1 00:00:50,031 --> 00:00:54,865 Може би е съдба, че днес е 4 юли. 2 00:01:10,816 --> 00:01:15,173 В този ден още веднъж ще се сражаваме за свободата си. 3 00:01:17,810 --> 00:01:21,691 Не срещу тирания, потисничество или преследване, 4 00:01:22,066 --> 00:01:27,245 а за да се спасим от унищожение. Борим се за правото си да живеем. 5 00:01:36,051 --> 00:01:39,116 Борим се за правото си да живеем. 6 00:01:41,158 --> 00:01:45,287 ДЕНЯТ НА НЕЗАВИСИМОСТТА НОВА ЗАПЛАХА 7 00:01:53,897 --> 00:01:59,903 Превод и субтитри: Владислав Владев и Симеон Димитров 8 00:02:00,104 --> 00:02:04,108 <<< УНАКС ТИЙМ < 2016 > UNACS TEAM >>> 9 00:02:17,502 --> 00:02:21,295 Това е денят, в който светът ще заяви в един глас: 10 00:02:21,445 --> 00:02:27,493 "Ние няма да се стопим в нощта! Няма да се дадем без бой! 11 00:02:27,644 --> 00:02:31,540 Ще живеем! Ще оцелеем!" 12 00:02:31,692 --> 00:02:36,148 Днес ще отпразнуваме нашата независимост... 13 00:02:40,849 --> 00:02:44,745 Мористаун, Вирджиния 14 00:03:08,262 --> 00:03:14,202 Безбройните жертви на войната през 1996 г, не са напразни. 15 00:03:14,753 --> 00:03:20,621 Вдъхновиха ни да се издигнем от пепелта като един народ на света. 16 00:03:20,775 --> 00:03:24,878 В продължение на 20 години не е имало въоръжен конфликт. 17 00:03:25,030 --> 00:03:27,650 Нациите загърбиха различията си. 18 00:03:27,802 --> 00:03:32,474 Единни изградихме отново нашите семейства, градове и животи. 19 00:03:32,624 --> 00:03:36,194 Комбинацията от човешка и извънземна технология 20 00:03:36,345 --> 00:03:41,616 ни позволи да преодолеем гравитацията и да пътуваме с невиждана скорост. 21 00:03:41,768 --> 00:03:46,004 Също така направи планетата ни отново безопасна за живеене. 22 00:03:46,156 --> 00:03:49,609 Чудесна реч, Пати. - Благодаря, г-жо Президент. 23 00:03:52,662 --> 00:03:55,165 Изчакайте, моля. 24 00:04:00,281 --> 00:04:02,784 Очакват ви, сър. 25 00:04:04,886 --> 00:04:07,435 Капитан Хилър. 26 00:04:07,586 --> 00:04:10,976 Добре дошли в Белия дом. - Хубаво е да се завърнеш. 27 00:04:11,128 --> 00:04:15,258 Горда съм, че летите за нас. - За мен е чест, г-жо Президент. 28 00:04:15,409 --> 00:04:19,285 Баща ви беше велик човек. Също щеше да се гордее с вас. 29 00:04:19,436 --> 00:04:23,822 Познавате Министъра на отбраната. - Радвам се да те видя, синко. 30 00:04:23,974 --> 00:04:27,427 А вас не е нужно да ви представям. 31 00:04:27,628 --> 00:04:30,854 Ще ви подготвим за снимката. - Издигаш се. 32 00:04:31,004 --> 00:04:35,153 Каза рицарят в бляскави доспехи. - А ти се върна в Белия дом. 33 00:04:35,304 --> 00:04:39,563 Като служител нямам привилегиите, които имах, докато живеех тук. 34 00:04:39,714 --> 00:04:42,221 Капитане, готови сме. - Благодаря. 35 00:04:42,372 --> 00:04:46,276 Дилън, не бъди груб с Джейк, когато се срещнете горе. 36 00:04:57,519 --> 00:05:00,372 Лунен влекач 10, потвърди позиция. 37 00:05:03,943 --> 00:05:08,347 11 километра и приближаваме. Най-бавното ми пътуване. 38 00:05:08,497 --> 00:05:14,004 Горе главата. Би могло да е по-лошо от това да теглиш безценно оръжие. 39 00:05:14,156 --> 00:05:19,377 Да, обаче се нуждая от действие. - Не бях длъжен да идвам с теб. 40 00:05:19,529 --> 00:05:22,336 Напротив, щеше да скучаеш без мен. 41 00:05:22,487 --> 00:05:25,137 Най-младият отличник съм в академията. 42 00:05:25,289 --> 00:05:30,219 Можеха да ме изпратят където и да е. Сан Диего примерно. Плажове, сърф... 43 00:05:30,371 --> 00:05:33,724 Даже не си се качвал на сърф. - Обаче се уча бързо. 44 00:05:33,875 --> 00:05:38,345 Добре балансирам. Като котка съм. - Котките не обичат вода, Чарли. 45 00:05:38,497 --> 00:05:41,719 Лунна отбранителна станция - 4% задна тяга. 46 00:05:41,870 --> 00:05:46,877 Разбрано. Влекач 10, 4% задна тяга. - Влекачите правят последен заход. 47 00:05:47,027 --> 00:05:51,315 На позиция са, сър. - Скачване след 3, 2, 1... 48 00:05:55,025 --> 00:05:57,556 Начало на процедура по откачване. 49 00:05:57,708 --> 00:06:00,356 Всички влекачи се разкачват. 50 00:06:00,508 --> 00:06:03,883 Осъзнаваш ли, че на базата има само 36 жени. 51 00:06:04,034 --> 00:06:06,587 Все някоя ще те огрее, братле. 52 00:06:06,739 --> 00:06:11,117 Не всички са ме отрязали. Просто си имам стандарти. 53 00:06:11,474 --> 00:06:14,056 Какво направи? - Нищо. 54 00:06:14,207 --> 00:06:16,710 Не прозвуча като нищо! 55 00:06:16,943 --> 00:06:21,697 Влекач 10 се сблъска с оръжието. - Скобите засякоха. Не отговарят, сър. 56 00:06:21,848 --> 00:06:26,127 До всички влекачи, избягващи маневри. Изтеглете се! 57 00:06:27,817 --> 00:06:32,058 Чарли, ще се разбие в базата! - Заповядах да се изтеглите! 58 00:06:32,208 --> 00:06:34,711 Не, сър. 59 00:06:36,568 --> 00:06:40,124 Това не е изтребител, Джейк. - Не ми напомняй. 60 00:06:40,540 --> 00:06:45,554 Лейтенант Милър, какви ги вършите? - Не зная, сър. 61 00:06:46,709 --> 00:06:50,079 Ще умрем! Това е краят! 62 00:07:00,436 --> 00:07:04,925 Забавя падането му, сър. - Стискайте палци, ще ускоря. 63 00:07:05,077 --> 00:07:09,610 Луд ли си? Ще пламнем! - Да, доста е вероятно. 64 00:07:13,610 --> 00:07:16,112 Хайде! 65 00:07:17,811 --> 00:07:20,314 Двигателите прегряват 66 00:07:23,744 --> 00:07:26,342 Да! Успях! 67 00:07:26,494 --> 00:07:28,996 Получава се! 68 00:07:38,787 --> 00:07:41,740 Не вярвах, че ще се получи. 69 00:07:45,042 --> 00:07:48,546 Ужас. Дзян идва и гледа накриво. 70 00:07:49,309 --> 00:07:53,511 Знае ли, че не говорим китайски? - Почти не ни затрихте! 71 00:07:53,663 --> 00:07:56,506 На косъм беше, сър. - Замалко не ни уби! 72 00:07:56,657 --> 00:08:01,456 Да, но после спасих всички. - Няма похвали, че си оправяш кашите. 73 00:08:01,607 --> 00:08:06,208 Освен това унищожи един влекач. - Сър, ако трябва да вините някой... 74 00:08:06,358 --> 00:08:10,552 Разсеях се, сър. Няма да се повтори. - Да, прав си. 75 00:08:10,716 --> 00:08:13,927 Наказан си. Оставаш в базата до второ нареждане. 76 00:08:14,079 --> 00:08:18,717 А телевизия ще може ли да гледам? - Не беше нужно да поемаш вината. 77 00:08:18,867 --> 00:08:22,793 Така или иначе ме мрази, защо да нарушавам традицията. 78 00:08:22,945 --> 00:08:26,296 Транспорт 103, АРП1. 79 00:08:26,769 --> 00:08:31,424 Генерал Адамс, насочват ни към платформа едно на затвора. 80 00:08:35,159 --> 00:08:39,199 Щаб "Космическа отбрана" Зона 51, Невада 81 00:08:39,493 --> 00:08:42,034 Генерале. - Дано си струва, 82 00:08:42,185 --> 00:08:47,056 защото с жена ми се наслаждавахме на скъпа стая със скъпа закуска. 83 00:08:47,207 --> 00:08:51,292 Прощавайте, сър. Трябваше да видите това. 84 00:08:51,444 --> 00:08:53,946 Сър. 85 00:08:58,630 --> 00:09:01,133 Преди няколко часа започна. 86 00:09:01,720 --> 00:09:04,222 Поведението им се промени. 87 00:09:06,475 --> 00:09:09,152 След 20 години в кататония. 88 00:09:09,304 --> 00:09:13,494 Свържете ме с директор Левинсън. - Опитахме се. 89 00:09:13,645 --> 00:09:16,147 Извън обхват е. 90 00:09:16,655 --> 00:09:20,259 Изследователска мисия на ООН Централна Африка 91 00:09:22,632 --> 00:09:27,282 Приемете ме на сериозно. Три седмици ви преследвам по цялата планета. 92 00:09:27,434 --> 00:09:31,654 Прощавайте, но кой сте вие? - Флойд Розенберг, одитор. 93 00:09:31,805 --> 00:09:35,754 Навлизаме във враждебна територия, намалете скоростта. 94 00:09:35,905 --> 00:09:40,334 Нека не представляваме заплаха. - Ще започнем с приложение 2. 95 00:09:40,485 --> 00:09:45,409 Доста хора не обичат да ги одитират, но е доста конструктивно преживяване. 96 00:09:45,560 --> 00:09:49,163 Ще се срещна с един приятел. Ела да го поздравиш. 97 00:09:54,041 --> 00:10:00,239 Къде се намираме? Директор Левинсън? 98 00:10:02,483 --> 00:10:06,345 Кои са тези мъже? - Бунтовници на Умбуту. 99 00:10:06,496 --> 00:10:09,793 Военноначалникът? - Няма защо да се тревожиш. 100 00:10:09,945 --> 00:10:13,955 Старецът е умрял, а синът му бил доста по-умерен. 101 00:10:14,106 --> 00:10:20,083 Привет ви. Как сте? Търся Дикембе Умбуту. 102 00:10:22,268 --> 00:10:27,814 Открили сте оръжейния отсек. - Единственият и неповторим Левинсън. 103 00:10:27,965 --> 00:10:32,004 Катрин... Какво правиш тук? 104 00:10:32,155 --> 00:10:36,096 Да не мислиш, че си единственият експерт, когото е повикал? 105 00:10:36,247 --> 00:10:41,956 Малко съм изненадан да те видя. - А аз, че помниш името ми. 106 00:10:42,107 --> 00:10:46,204 Стига, нека се държим професионално. 107 00:10:46,354 --> 00:10:50,456 Помним какво стана последния път, когато се опитахме, Дейвид. 108 00:10:50,606 --> 00:10:55,529 Долавям напрежение между вас. - Срещали сме се на конференции. 109 00:10:55,680 --> 00:10:58,215 Не се и съмнявам. - Млъкни, Флойд. 110 00:10:58,366 --> 00:11:02,411 Не сме приключили, директор Левинсън. - Къде са документите? 111 00:11:02,562 --> 00:11:05,727 Какви документи? - Изглеждат ето така. 112 00:11:08,796 --> 00:11:13,153 Защо му е на Умбуту психиатър? Неразрешени проблеми с бащата? 113 00:11:13,304 --> 00:11:17,523 Народът му води битки с извънземните в продължение на 10 години. 114 00:11:17,674 --> 00:11:20,737 Не съм виждала по-силна връзка от тяхната. 115 00:11:20,889 --> 00:11:24,015 Сякаш са свързани с извънземното подсъзнание. 116 00:11:24,166 --> 00:11:29,541 Обсебена си от остатъчната връзка между хора и извънземни. 117 00:11:29,692 --> 00:11:33,411 Мен наричаш обсебена? Мило е. 118 00:11:46,601 --> 00:11:49,103 Как са включили светлините? 119 00:11:49,935 --> 00:11:52,438 Не сме били ние. 120 00:11:53,637 --> 00:11:57,089 Случи се от самосебе си преди два дни. 121 00:12:02,549 --> 00:12:06,891 Наясно сте, че единствено този кораб се приземи през 1996 година. 122 00:12:07,041 --> 00:12:11,366 Оценявам, че най-накрая ни осигурихте достъп до него, г-н Умбуту. 123 00:12:11,517 --> 00:12:15,666 Баща ви беше упорит човек. - Заради него загинаха много от нас. 124 00:12:15,817 --> 00:12:20,022 Включително и брат ми. Внимавайте! - Съжалявам да го чуя. 125 00:12:21,647 --> 00:12:24,990 Какво е станало тук? - Сондирали са. 126 00:12:25,142 --> 00:12:28,367 Но за какво? - Представа си нямам. 127 00:12:28,519 --> 00:12:32,407 Кога спряха да копаят? - Щом унищожихте кораба-майка. 128 00:12:32,558 --> 00:12:35,553 Случайно да има начин да се качим горе? 129 00:12:35,705 --> 00:12:38,698 Не ви е страх от височини, нали? 130 00:12:40,355 --> 00:12:42,857 Колко точно е високо? 131 00:13:15,310 --> 00:13:20,663 Боже мой. Сигнатурата е идентична. 132 00:13:22,908 --> 00:13:26,210 Сигналът е идвал от този кораб. 133 00:13:26,403 --> 00:13:30,083 Преди 20 години, когато унищожихме кораба-майка, 134 00:13:30,293 --> 00:13:36,625 отчетохме енергиен пик, насочен към дълбокия космос. 135 00:13:51,941 --> 00:13:54,443 Бедствен сигнал. 136 00:13:56,822 --> 00:14:00,651 Очевидно някой го е получил и е отговорил. 137 00:14:03,619 --> 00:14:08,306 Ще изперкам тук. Не издържам. Кажи ми колко ти липсвам. 138 00:14:08,457 --> 00:14:11,669 Назначиха един симпатичен стажант. 139 00:14:11,821 --> 00:14:16,327 Не е висок като теб, но има симпатични трапчинки и свири на чело. 140 00:14:16,479 --> 00:14:21,479 Добре знаеш колко много ми липсваш. - Ще свия влекач и ще дойда при теб. 141 00:14:21,630 --> 00:14:25,849 Недей, моля те. Последния път ти увеличиха престоя там с месец. 142 00:14:26,000 --> 00:14:28,935 Не бяха ли най-хубавите ти две минути? - Да. 143 00:14:29,086 --> 00:14:32,314 Но искам годеникът ми да бъде до мен. 144 00:14:34,687 --> 00:14:40,446 Какво беше това? - Получаваме смущения от няколко дни. 145 00:14:40,598 --> 00:14:44,763 Огледа ли къщата, която ти пратих? - Не, още не съм. 146 00:14:44,914 --> 00:14:47,416 Няма нищо, не бързай. 147 00:14:47,603 --> 00:14:53,106 Днес видях Дилън в Белия дом. Трябва да си поговорите. 148 00:14:53,256 --> 00:14:56,692 Той се здрависва с президента, а аз кисна на Луната? 149 00:14:56,843 --> 00:15:00,574 Чудна картинка. - Едва не го уби, помниш ли? 150 00:15:00,726 --> 00:15:04,541 Извини му се, Джейк. - Пи? 151 00:15:04,992 --> 00:15:09,722 Връзката се разпадна... - Благодарим, че използвахте QQ. 152 00:15:15,668 --> 00:15:21,434 Дами и господа, приветствайте международната ескадрила. 153 00:15:21,602 --> 00:15:25,997 Капитан Хилър, предвид факта, че баща ви загина при тестов полет, 154 00:15:26,149 --> 00:15:30,525 какво е чувството да излетите от хангар на Луната кръстен на него? 155 00:15:30,675 --> 00:15:33,666 Би му харесало. Жалко, че не може да го види. 156 00:15:33,817 --> 00:15:38,422 Капитан Лао, Китай е неделима част от програмата за защита на Земята, 157 00:15:38,573 --> 00:15:43,700 искате ли да кажете нещо на хората си? - Да бъда част от екипа, който... 158 00:15:43,850 --> 00:15:46,517 Не исках да ти пиша, а да чуя гласа ти. 159 00:15:46,668 --> 00:15:50,138 Какво не е наред? - Нищо. 160 00:15:50,289 --> 00:15:53,983 Синът ми гради името си. 161 00:15:54,134 --> 00:15:58,643 Добре ли си, мамо? - Обещай ми да се пазиш. 162 00:16:00,655 --> 00:16:03,664 Лунна база, тук международна ескадрила. 163 00:16:03,816 --> 00:16:07,558 Правим финален заход. Искаме разрешение да кацнем. 164 00:16:07,710 --> 00:16:10,213 Имате го. Добре дошли на Луната. 165 00:16:20,301 --> 00:16:25,532 Само спокойно. Не го удряй. Лесно е. 166 00:16:43,340 --> 00:16:49,934 Ще получа ли и аз автограф? Обратно на работа. 167 00:16:50,936 --> 00:16:54,539 Чичо Дзян! - Приличаш все повече на майка си. 168 00:16:56,142 --> 00:17:00,797 Никое момиче не би искало да чуе нещо друго повече от това. 169 00:17:02,086 --> 00:17:04,715 Лунно мляко "Менгню". 170 00:17:09,766 --> 00:17:13,349 Навсякъде те търсих. Нося добри новини. 171 00:17:13,500 --> 00:17:18,224 Пилотът от Китай ще е съпругата ми. Сърцето ми едва не се пръсна. 172 00:17:18,376 --> 00:17:21,929 Сякаш душите ни общуваха... 173 00:17:24,012 --> 00:17:28,366 Влезе в столовата, нали? - Да. 174 00:17:31,112 --> 00:17:33,614 Добре. 175 00:17:34,034 --> 00:17:36,769 Няма ли да си довършиш млякото? 176 00:17:41,323 --> 00:17:43,825 Нещо против да се мръднеш? 177 00:17:46,160 --> 00:17:50,215 Добре знаем какво става, когато ми се изпречиш на пътя. 178 00:17:54,979 --> 00:17:58,440 Дълго време чаках да го направя. - Морисън! 179 00:17:58,591 --> 00:18:01,094 Какво става тук? 180 00:18:02,857 --> 00:18:09,188 Зададох ти въпрос! - Подът е хлъзгав, сър. 181 00:18:09,507 --> 00:18:13,735 На ваше място бих внимавал. Радвам се да те видя, Дилън. 182 00:18:18,224 --> 00:18:24,171 На косъм бях да го ударя. - Добре, че си се въздържал. 183 00:18:24,322 --> 00:18:27,956 Едва не си го убил, но нали е можел да се катапултира. 184 00:18:28,106 --> 00:18:30,609 Не, аз прекалих. 185 00:18:31,964 --> 00:18:35,364 Само така мислех, че мога да изпъкна. 186 00:18:35,515 --> 00:18:38,575 Никога нямаше да дадат ескадрилата на теб. 187 00:18:38,726 --> 00:18:43,377 Светът не е устроен по този начин. Дилън е важна особа. 188 00:18:43,529 --> 00:18:46,111 Ние сме просто сираци. 189 00:18:46,263 --> 00:18:50,992 Последното нещо, което казах на родителите си беше, че ги мразя. 190 00:18:52,472 --> 00:18:56,944 Единствената причина да съм жив е, че ме пратиха на глупавия лагер. 191 00:18:57,095 --> 00:18:59,723 Благодарен съм, че са го направили. 192 00:19:02,680 --> 00:19:05,383 Защото си единственото ми семейство. 193 00:19:05,904 --> 00:19:09,675 Последно учение. Победителят ще поведе ескадрилата. 194 00:19:09,826 --> 00:19:13,600 Защо не се откажеш, Морисън? Стига ти и второто място. 195 00:19:13,751 --> 00:19:17,209 Ще я видим тази, капитан Хилър. Минавам отляво! 196 00:19:17,361 --> 00:19:21,060 Няма достатъчно място! По дяволите! Закачи крилото ми! 197 00:19:21,212 --> 00:19:24,160 Контрол, падам! Катапултирам! 198 00:19:33,438 --> 00:19:36,622 Д-р О'Браян, явете се в операционната. 199 00:19:36,773 --> 00:19:40,002 Болница "Мерилин Уитмор" Зона 51, Невада 200 00:19:42,169 --> 00:19:46,836 Добро утро, Бракиш. Как си? Нося ти свежо цвете. 201 00:19:46,988 --> 00:19:51,292 Дактилориза макулата. Петниста орхидея. 202 00:19:51,443 --> 00:19:57,062 Когато разцъфне, ароматът на лавандула направо ще те остави без дъх. 203 00:19:57,214 --> 00:20:02,175 Можеш ли да повярваш? В кома си от 7300 дни. 204 00:20:02,954 --> 00:20:06,741 Направих ти подарък. Записах се на курс по плетене. 205 00:20:06,892 --> 00:20:10,649 Сърби ли? Ако те сърби, кажи. 206 00:20:14,841 --> 00:20:18,190 Добре. Буден си. 207 00:20:18,340 --> 00:20:20,843 Победихме ли? 208 00:20:21,486 --> 00:20:24,535 Ерик, доведи екип! Събуди се! 209 00:20:24,687 --> 00:20:28,076 Къде са очилата ми? Нищо не виждам. 210 00:20:28,228 --> 00:20:31,081 Ето ги. Тук са. 211 00:20:31,741 --> 00:20:35,140 Колко време ме нямаше? - Дълго, скъпи. Дълго. 212 00:20:35,292 --> 00:20:41,597 Да, виждам колко дълго е било. Скъпи, напълнял си. 213 00:20:42,463 --> 00:20:44,966 Че и си оплешивял. 214 00:20:51,241 --> 00:20:53,822 Все още изглеждаш чудесно. 215 00:20:53,974 --> 00:20:58,274 Снимката е от Хъбъл. Някаква сила привлича пръстените на Сатурн. 216 00:20:58,425 --> 00:21:02,131 Господи! Новини от базата ни там? - Няма я, сър. 217 00:21:02,282 --> 00:21:06,937 Не просто базата, цялата луна я няма. 218 00:21:09,476 --> 00:21:13,155 Вдигнете нивото на тревога до червено. - Разбрано. 219 00:21:16,543 --> 00:21:19,097 Здравей, скъпа. 220 00:21:19,248 --> 00:21:23,405 Искам да си събереш нещата и да отидеш при сестра си. 221 00:21:34,126 --> 00:21:38,346 Този символ се среща по-често от всичко, което съм виждала. 222 00:21:38,496 --> 00:21:42,363 Погледни сходностите му. Не виждаш ли взаимосвързаност? 223 00:21:42,514 --> 00:21:47,610 Проблемът е, че сега имаме по-належащи проблеми от анализиране на драсканици. 224 00:21:47,761 --> 00:21:52,328 Като голям пробудил се кораб. - Сър, изгубихме контакт със Сатурн. 225 00:21:52,479 --> 00:21:55,041 Да уведомим президента. - Опитахме. 226 00:21:55,193 --> 00:21:59,337 Танър каза, че ще говори с нас, когато приключи изявлението си. 227 00:21:59,488 --> 00:22:03,016 Остави Танър. Чуй се с Ланфорд. - Добре, отивам. 228 00:22:06,618 --> 00:22:10,007 Поне баща ти е пощадил слоновете. Браво на него. 229 00:22:10,158 --> 00:22:12,681 Погледни, Розуел от 1947 година. 230 00:22:12,831 --> 00:22:16,630 Фермерът, осъществил контакта, е нарисувал същия символ. 231 00:22:16,781 --> 00:22:19,727 Когато покажа този символ на мои пациенти, 232 00:22:19,877 --> 00:22:23,985 реакцията им винаги е една и съща. - Страх. 233 00:22:24,136 --> 00:22:26,678 Не мисля, че това е кръг. 234 00:22:26,828 --> 00:22:31,833 Нощта, в която се събуди корабът, изпитах най-силното си видение. 235 00:22:35,114 --> 00:22:37,617 Нарисувах ето това. 236 00:22:46,993 --> 00:22:51,246 Невероятно е. Как сте успели да дешифрирате толкова от езика им? 237 00:22:51,396 --> 00:22:56,733 Преследваха ни. Трябваше да се научим на същото. 238 00:23:01,801 --> 00:23:04,714 Означава, че си красив. - Благодаря, човече. 239 00:23:04,865 --> 00:23:10,194 Не ти. Преди настройка се отстраняват звуковите дюзи на плазмените касети. 240 00:23:10,345 --> 00:23:12,847 Супер, остави го и ми помогни. 241 00:23:14,642 --> 00:23:18,039 Ето я и нея. Случва се. - По дяволите. 242 00:23:18,189 --> 00:23:22,583 Химическата реакция, феромоните... Кръвта се събира в главата ми. 243 00:23:22,734 --> 00:23:25,632 Главата ти, а? - Отивам да й се представя. 244 00:23:25,783 --> 00:23:28,366 Няма проблем. Мамка му! 245 00:23:28,517 --> 00:23:32,359 Ти трябва да си пилотът, който Китай изпрати. 246 00:23:32,510 --> 00:23:35,558 Големият флаг ли ме издаде? - И това го има. 247 00:23:35,709 --> 00:23:40,727 Освен това те чух да говориш китайски и се чудех дали искаш да пием по нещо, 248 00:23:40,877 --> 00:23:43,896 може би и да се влюбим. - Не си ли малко млад? 249 00:23:44,048 --> 00:23:46,615 На 23 години и половина съм. 250 00:23:54,992 --> 00:24:01,570 Всички да се явят на позициите си незабавно. 251 00:24:05,188 --> 00:24:07,690 Задействайте оръжието. 252 00:24:18,119 --> 00:24:21,389 Свържи ме със Съвета за сигурност. - Слушам, сър. 253 00:24:21,541 --> 00:24:24,043 На екрана. 254 00:24:30,519 --> 00:24:34,340 Сър, това пристигна току-що. 255 00:24:36,666 --> 00:24:39,168 Било е космически кораб. 256 00:24:44,930 --> 00:24:48,908 Г-жо Президент, държавните глави са на линия. 257 00:24:49,077 --> 00:24:53,320 Дейвид, виждаш ли същото? - Да, гледам го в момента. 258 00:24:55,861 --> 00:24:59,018 Може да ни нападнат. Да ги ударим първи. 259 00:24:59,170 --> 00:25:01,727 Един момент, задръжте. 260 00:25:01,878 --> 00:25:06,360 Дизайнът и технологията се различават от онези, които ни нападнаха. 261 00:25:06,511 --> 00:25:09,104 Казвам ви, не са същите. - Ако грешиш? 262 00:25:09,255 --> 00:25:12,380 Бихме могли да отприщим война с изцяло нов вид. 263 00:25:12,532 --> 00:25:15,424 Известно ни е, че базата на Сатурн я няма. 264 00:25:15,575 --> 00:25:18,602 Г-жо Президент, може да е координирана атака. 265 00:25:18,754 --> 00:25:21,596 Подгответе оръдието за стрелба. - Да, сър. 266 00:25:21,748 --> 00:25:25,831 Нека бъдем предпазливи и да послушаме директор Левинсън. 267 00:25:25,982 --> 00:25:31,067 Какво мислят останалите от Съвета? - Да изчакаме, докато узнаем повече. 268 00:25:31,218 --> 00:25:35,723 Да бъдем решителни. Да нападнем. - Също гласувам за удар. 269 00:25:37,647 --> 00:25:40,272 Г-жо Президент, очаквам отговор. 270 00:25:41,466 --> 00:25:43,969 Свалете кораба, командире. 271 00:25:44,141 --> 00:25:47,832 Прихванахме ги. - Допускаме грешка. Помислете... 272 00:25:47,983 --> 00:25:50,485 Огън! 273 00:26:08,070 --> 00:26:10,573 Покажете ми картина. 274 00:26:11,110 --> 00:26:15,592 Разби се в кратера Ван де Граф. Не засичаме признаци на живот. 275 00:26:15,743 --> 00:26:18,494 Моля се на Бог да сме постъпили правилно. 276 00:26:18,645 --> 00:26:21,970 Г-жо Президент, трябва да пратим екип на мястото. 277 00:26:22,122 --> 00:26:26,257 Нека разберем кого сме свалили. - Заплахата е неутрализирана. 278 00:26:26,408 --> 00:26:29,567 Ще изпратим екип, но Дейвид е нужен в столицата. 279 00:26:29,718 --> 00:26:34,105 Нека не го обръщаме на политика. Трябва да ида и потърся отговори. 280 00:26:34,256 --> 00:26:38,434 Ще поведеш екип, но след тържествената церемония. 281 00:26:38,586 --> 00:26:42,627 Чу президента. Очаквам те утре с най-хубавата си усмивка. 282 00:26:42,779 --> 00:26:46,759 Искаш да я видиш ли? - Връзката прекъсната... 283 00:26:46,909 --> 00:26:51,013 Затвори ли ми? - Така ми се стори, сър. 284 00:26:53,507 --> 00:26:56,109 Къде отиваш? Джейк? 285 00:26:56,260 --> 00:27:01,163 Най-добре помисли хубаво. - Всички да напуснат, излитам. 286 00:27:03,285 --> 00:27:08,085 Почакай, влекачът ни няма да полети. - Ето защо ще вземем този на Майк. 287 00:27:08,237 --> 00:27:10,795 Дзян няма да е доволен. 288 00:27:10,947 --> 00:27:17,598 Приблизително в 21 часа защитната ни система е отблъснала извънземна атака. 289 00:27:20,999 --> 00:27:23,690 Не са били те. - Няма как да си сигурен. 290 00:27:23,841 --> 00:27:28,250 Не са те. Трябва да кажа на света. - Време е за хапчетата ви, сър. 291 00:27:28,401 --> 00:27:33,560 Трябва да говоря с началник-щаба! - Матю, остави ни за момент. 292 00:27:37,305 --> 00:27:40,898 Не бива да си губиш времето с един побъркан старец. 293 00:27:41,048 --> 00:27:45,502 Отказа се от летенето да се грижиш за мен, а знам колко го обичаше. 294 00:27:45,653 --> 00:27:50,233 Би трябвало да си с Джейк. - В момента е на Луната, помниш ли? 295 00:27:52,152 --> 00:27:56,846 Тогава трябва да си с президента. - Точно с него съм. 296 00:27:58,240 --> 00:28:04,722 Ще се завърнат. А този път няма да може да ги спрем. 297 00:28:30,313 --> 00:28:32,938 Ще те отмъстя, братко. 298 00:28:39,594 --> 00:28:42,372 Почакай, искам касов бон! 299 00:28:54,098 --> 00:28:58,668 Познавате ли този човек? - Годеник е на Патриша Уитмор. 300 00:28:58,820 --> 00:29:01,599 Много ти благодаря. Добра работа, Колинс. 301 00:29:01,750 --> 00:29:05,734 Някой да е повикал такси? - Благодаря, че се съгласи, Джейк. 302 00:29:05,884 --> 00:29:08,863 Няма проблем. Да вървим, че съм го откраднал. 303 00:29:09,013 --> 00:29:12,275 Идвам с вас. - Това е операция на "Земя-контрол". 304 00:29:12,427 --> 00:29:15,687 Забранено е за цивилни и тартори. - Допуснах ви. 305 00:29:15,839 --> 00:29:19,142 Ще е мъдро да ни върнете услугата. 306 00:29:27,219 --> 00:29:30,334 Качва се. Къде отива Умбуту? - Аз също идвам. 307 00:29:30,484 --> 00:29:33,772 Нещо го привлича натам и смятам да разбера какво. 308 00:29:33,922 --> 00:29:37,667 Извинете, директор Левинсън. Къде си мислите, че отивате? 309 00:29:37,817 --> 00:29:41,463 Защо и ти не дойдеш, Флойд? Може да ти се отрази добре. 310 00:29:41,615 --> 00:29:47,292 Не, няма да се качвате. Аз също. Ще останем тук, където... 311 00:29:48,426 --> 00:29:52,396 Здравейте. Не съм бил във влекач, трябва ли да зная нещо? 312 00:29:52,547 --> 00:29:57,919 Доста всъщност. - Коланите на първо място. 313 00:29:58,684 --> 00:30:03,080 Дейвид, защо не поседнеш? Какво има? Нервен ли си? 314 00:30:03,231 --> 00:30:07,840 Не ми е хоби да летя. - Не се бой. Не съм се разбивал... 315 00:30:07,991 --> 00:30:11,445 ...от няколко дни. Но то пък беше нарочно. 316 00:30:11,599 --> 00:30:15,275 Какво? - Дръжте се. 317 00:30:19,316 --> 00:30:22,137 Забравих колко много мразя да летя. 318 00:30:39,145 --> 00:30:43,574 Не беше чак толкова зле. - Не съм пуснал синтезния двигател. 319 00:30:53,751 --> 00:30:58,256 В най-мрачните ни моменти, когато всяка надежда беше изгубена, 320 00:30:58,407 --> 00:31:02,988 казах: "Никога не се предавай. Не губи вярата си." 321 00:31:03,139 --> 00:31:08,501 В този момент ми просветна като гръм от ясно небе. 322 00:31:09,207 --> 00:31:13,711 Тогава ми хрумна идеята, с която беше спасена Земята. 323 00:31:18,383 --> 00:31:23,345 Господине? Ето, че сте с нас. 324 00:31:23,497 --> 00:31:29,151 Добра дошли отново сред нас. Книгата е изгодна. Само за 9,95. 325 00:31:29,303 --> 00:31:33,607 Чудесен подарък е за внуците ви. Късметлии ли сте да имате такива. 326 00:31:33,759 --> 00:31:39,229 Ще тръгваме ли, г-н Трест? - Не се блъскайте. 327 00:31:40,449 --> 00:31:46,645 Татко, буден ли си? Нали щяхме да гледаме церемонията? 328 00:31:49,231 --> 00:31:51,733 Матю! 329 00:31:59,729 --> 00:32:05,265 Какво беше това? - Летим през отломки на кораба-майка. 330 00:32:08,036 --> 00:32:11,858 Не се тревожи. На практика сме в космически танк. 331 00:32:12,051 --> 00:32:14,554 Олекна ми. 332 00:32:21,316 --> 00:32:27,566 Приближаваме кратера Ван де Граф. - Ето го мястото на удара. 333 00:32:37,618 --> 00:32:41,993 Днес имаме честта сред нас да бъдат някои от смелите мъже и жени, 334 00:32:42,144 --> 00:32:45,393 които въпреки нищожните си шансове 335 00:32:45,544 --> 00:32:49,597 ни донесоха победата срещу нашествениците. 336 00:32:49,748 --> 00:32:54,563 Генерал Грей и красивата му съпруга Одри. 337 00:32:59,081 --> 00:33:01,962 Благодарим ви за непоколебимите действия. 338 00:33:02,114 --> 00:33:05,488 Джаксън, къде е Левинсън? 339 00:33:05,765 --> 00:33:10,658 Какво точно търсим? - Ще разберем, когато го видим. 340 00:33:10,808 --> 00:33:16,700 Може ли да виждаме каквото и те? - Дори можете да говорите с тях. 341 00:33:16,981 --> 00:33:21,746 Хубави татуировки. На извънземните, които сте убил? 342 00:33:21,898 --> 00:33:28,256 Как успяхте да го постигнете? - Трябва да ги нападнеш в гръб. 343 00:33:33,565 --> 00:33:39,512 Катрин, май открих още една от драсканиците ти. 344 00:33:41,581 --> 00:33:46,606 Чарли, съобщи на щаба да подготвят лаборатория в Зона 51. 345 00:33:53,323 --> 00:33:55,857 Как е при вас, капитан Хилър? 346 00:33:56,008 --> 00:33:59,583 Земната красота вдъхва смирение, г-жо Президент. 347 00:33:59,734 --> 00:34:04,951 На този ден през 1996 година президент Уитмор страстно обяви: 348 00:34:05,102 --> 00:34:10,147 "Ние няма да се стопим в нощта!" Не го и направихме! 349 00:34:10,298 --> 00:34:15,267 Това е президент Уитмор! - Каква изненада. 350 00:34:15,417 --> 00:34:18,648 Дами и господа, още един герой от войната. 351 00:34:18,799 --> 00:34:22,009 Президент Томас Уитмор. 352 00:34:22,161 --> 00:34:24,663 Моля, кажете няколко думи. 353 00:34:26,252 --> 00:34:31,816 Днес... Няма да... 354 00:34:31,968 --> 00:34:34,669 Дошъл съм да ви предупредя. 355 00:34:39,200 --> 00:34:42,859 Татко? Татко! 356 00:35:14,679 --> 00:35:17,182 Помогни ми. 357 00:35:19,698 --> 00:35:23,567 Определено е доста по-голям от предния. 358 00:35:30,814 --> 00:35:33,934 По дяволите. - Чарли? 359 00:35:34,084 --> 00:35:36,637 Най-добре ела да ни прибереш. 360 00:35:39,834 --> 00:35:43,216 Колкото може по-бързо! Веднага! - Добре, идвам. 361 00:35:43,366 --> 00:35:46,094 Дръжте се! Ще подруса! 362 00:35:52,300 --> 00:35:56,804 Чарли, къде се запиля? - Летя през най-големия си кошмар. 363 00:36:11,846 --> 00:36:15,195 Дейвид! Хвани ме за ръката! 364 00:36:15,346 --> 00:36:20,115 Хайде! Протегни се! Вътре сме, затваряй! 365 00:36:20,889 --> 00:36:24,033 Пристигна от един от лунните сателити. 366 00:36:24,184 --> 00:36:30,535 Диаметърът му е повече от 5600 км. - Как не сме го забелязали? 367 00:36:30,786 --> 00:36:34,836 Задействайте защитните системи и прекратете церемонията. 368 00:36:34,987 --> 00:36:39,581 Внимание! Извънредна ситуация. - Тръгваме! Изведете президента! 369 00:36:39,732 --> 00:36:43,478 Моля, напуснете мястото като запазите спокойствие. 370 00:36:43,629 --> 00:36:47,474 Повтарям, напуснете мястото като запазите спокойствие. 371 00:36:47,624 --> 00:36:50,129 Да тръгваме! - Не и без нещото. 372 00:36:50,281 --> 00:36:53,508 Досетих се, че ще го кажеш. Чарли, поеми ръцете. 373 00:37:00,175 --> 00:37:02,959 Казвай, Чарли. Какво става там? 374 00:37:03,111 --> 00:37:07,729 По дяволите. Давам всичко от себе си. - Какво искаш да кажеш с това? 375 00:37:07,880 --> 00:37:10,383 Стига сте се карали! Вземете го! 376 00:37:13,979 --> 00:37:16,481 Взех го! Потегляй! 377 00:37:23,151 --> 00:37:26,530 Срещу нас се носи летяща скала. 378 00:37:30,429 --> 00:37:32,931 Дръжте се! 379 00:37:38,832 --> 00:37:43,452 По дяволите! Губя скорост! - Господи, имат собствена гравитация. 380 00:37:43,604 --> 00:37:46,877 Какво значи това? - Ще се повозим. 381 00:37:47,028 --> 00:37:49,806 Засмуква ли ни? 382 00:37:52,995 --> 00:37:55,497 Задействайте оръжието. 383 00:37:59,793 --> 00:38:02,296 Заредено е. Целта е прихваната. 384 00:38:03,156 --> 00:38:05,659 Огън! 385 00:38:09,053 --> 00:38:12,432 Няма поражения. 386 00:38:13,230 --> 00:38:16,608 Няма поражения. 387 00:38:17,883 --> 00:38:22,334 Разрешете да атакувам. - Не, изтеглете се от зоната на удара. 388 00:38:22,486 --> 00:38:24,988 Отново стреляйте с оръжието! 389 00:38:28,215 --> 00:38:30,823 Нещо се случва над нас. 390 00:38:31,258 --> 00:38:33,761 Сър? 391 00:38:35,450 --> 00:38:37,990 Евакуирайте всички! 392 00:38:38,420 --> 00:38:40,922 Тръгвайте! 393 00:38:43,487 --> 00:38:45,989 Чичо Дзян, побързай! 394 00:38:54,960 --> 00:38:57,463 Рейн, пази се! 395 00:39:02,727 --> 00:39:05,979 Всички изтребители да се изтеглят! Изтеглете се! 396 00:39:06,130 --> 00:39:08,632 Разбрано. 397 00:39:11,936 --> 00:39:15,144 Ще навлезе в земната атмосфера след 22 минути. 398 00:39:15,294 --> 00:39:18,685 Не намали ли скоростта си, ще разполови планетата. 399 00:39:18,837 --> 00:39:23,734 Няма да го допуснем, Танър. Задействайте орбиталната защита. 400 00:39:26,846 --> 00:39:30,185 Генерал Адамс, готови сме да открием огън. 401 00:39:30,337 --> 00:39:33,059 Начало на обратно броене. 402 00:39:33,507 --> 00:39:36,886 Разбрано, щаб. Синхронизираме броячите си. 403 00:39:39,267 --> 00:39:41,806 Начало на обратното броене. 404 00:39:41,958 --> 00:39:44,482 Десет, девет, осем... 405 00:39:44,633 --> 00:39:51,180 Отново същото. - Шест, пет, четири, три, две... 406 00:39:54,505 --> 00:39:59,938 Генерале, азиатската тихоокеанска защитна система изключи. 407 00:40:00,090 --> 00:40:04,895 Да, разбрано. Джейк е жив! Свърза се с нас от Луната! 408 00:40:05,045 --> 00:40:08,341 Заедно с директор Левинсън е. Отиват в Зона 51. 409 00:40:08,493 --> 00:40:11,086 Онзи "Херкулес" ви очаква. 410 00:40:13,756 --> 00:40:16,879 Г-жо Президент, ще отведете ли баща ми в НОРАД? 411 00:40:17,030 --> 00:40:19,655 Разбира се. - Ще дойда с теб, Пати. 412 00:40:19,805 --> 00:40:23,585 Татко... - Ще ти бъда нужен. 413 00:40:26,386 --> 00:40:29,914 Пожелайте ни късмет. - Трябва да тръгваме, г-жо. 414 00:40:43,534 --> 00:40:46,547 Директор Левинсън, ще говоря с началника си, 415 00:40:46,697 --> 00:40:49,618 за да получите нужното финансиране! 416 00:40:49,769 --> 00:40:52,271 Какви са тези зелени светлини? 417 00:40:56,130 --> 00:41:00,871 Нуждая се от подкрепление! - Помощ! 418 00:41:05,397 --> 00:41:08,638 Какви ги вършите? 419 00:41:56,390 --> 00:41:58,901 Корабът ще кацне над Атлантика. 420 00:41:59,052 --> 00:42:01,652 Коя част точно? - Над целия Атлантик. 421 00:42:01,803 --> 00:42:04,897 Наредете евакуация. - Не мисля, че имаме време. 422 00:42:05,048 --> 00:42:08,434 Какъв е планът? - До 20 минути да изведем всички. 423 00:42:08,586 --> 00:42:14,752 Още има двама в операционната. - Приключвайте операциите бързо. 424 00:42:16,364 --> 00:42:20,201 Помогнете ми, моля. - Няма да те оставя, скъпа. 425 00:42:30,305 --> 00:42:33,309 Всичко, което се издига, трябва да падне. 426 00:42:34,702 --> 00:42:39,168 Не бойте се, контролирано спускане е! - Падане е! Нарича се падане! 427 00:42:39,319 --> 00:42:41,847 Не, контролирано падане е. 428 00:43:07,885 --> 00:43:13,008 Добре се справяш. - Господи! 429 00:43:23,816 --> 00:43:26,318 Целят се в забележителностите. 430 00:43:31,840 --> 00:43:35,967 Мъртви ли сме? - Добре сме. 431 00:43:36,127 --> 00:43:39,410 Да не подмокри гащите? - Да. 432 00:43:39,560 --> 00:43:42,105 Аз също. 433 00:43:42,256 --> 00:43:45,683 Спасителна експедиция Средноатлантически хребет 434 00:43:45,834 --> 00:43:50,050 Бихме могли да заходим оттук. - Напълно ли си сигурен? 435 00:43:50,201 --> 00:43:54,260 Да, това е най-добрият път. - Добре, разбрах. 436 00:43:54,411 --> 00:43:57,036 Капитане, наредиха да напуснем мястото. 437 00:43:57,186 --> 00:43:59,865 Златото на кораба струва 100 милиона. 438 00:44:00,017 --> 00:44:03,186 Луди са, ако си мислят, че ще го оставим. 439 00:44:03,336 --> 00:44:06,713 Най-добре елате да видите, капитане. 440 00:44:48,417 --> 00:44:50,998 До всички самолети в обхват, 441 00:44:51,150 --> 00:44:55,204 очакваме невиждани разрушения по източното крайбрежие. 442 00:44:55,356 --> 00:44:59,224 Сборният пункт за всички останали самолети е Зона 51. 443 00:44:59,374 --> 00:45:01,907 Рейн, поеми. Ще се срещнем там. 444 00:45:02,059 --> 00:45:06,689 Трябва да се погрижа за някого. - Късмет. 445 00:45:12,695 --> 00:45:16,183 Добре ли си? - Майка ми живее в Лондон. 446 00:45:16,726 --> 00:45:21,769 Може да се е спасила. - Да, възможно е. 447 00:45:25,084 --> 00:45:28,337 Татко, къде си? - На лодката, къде другаде? 448 00:45:28,488 --> 00:45:32,542 Дейвид, определено е по-голям от предния. 449 00:45:33,630 --> 00:45:38,332 Виждаш ли го? Чуй ме, стигни бързо до брега. 450 00:45:38,483 --> 00:45:41,966 Татко? - Дейвид? Дейвид! 451 00:45:45,654 --> 00:45:48,434 Пресвети Моисей! 452 00:45:57,426 --> 00:46:02,518 Почакай! Почакай! 453 00:46:08,303 --> 00:46:13,071 Ще умрем! - Не, погледни ме. Няма да умрем. 454 00:46:13,223 --> 00:46:19,340 Трети излита. - На болницата има хора за евакуиране! 455 00:46:22,748 --> 00:46:25,299 Държа те... 456 00:46:26,111 --> 00:46:28,620 Да вървим. Хайде. 457 00:46:28,771 --> 00:46:32,054 Подай ми бебето. - Всичко ще бъде наред. 458 00:46:32,205 --> 00:46:34,893 Ще се оправи. - Качвай се! Хайде! 459 00:46:35,045 --> 00:46:40,102 Да тръгваме. - Добро момиче. 460 00:46:40,252 --> 00:46:43,661 Мамо! Издърпайте я! Хайде! 461 00:46:43,811 --> 00:46:47,631 Не, мамо! Не! 462 00:46:53,311 --> 00:46:55,813 Божичко! 463 00:47:01,980 --> 00:47:04,482 Защо я купих тази лодка? 464 00:47:30,033 --> 00:47:33,671 Радвам се да ви видя, г-н Президент. Доста време мина. 465 00:47:33,822 --> 00:47:37,958 Благодаря. Дейвид Левинсън тук ли е? - Още не е дошъл. 466 00:47:38,109 --> 00:47:40,940 Влекачът на Морисън е на 10 минути от нас. 467 00:47:41,091 --> 00:47:45,595 Доведете ги в затвора. Ще разпитаме едно от извънземните. 468 00:48:21,376 --> 00:48:23,878 Какво, по дяволите... 469 00:48:27,938 --> 00:48:33,089 Влоши се. Стана още по-лошо. 470 00:48:33,906 --> 00:48:38,833 Г-н Президент? - Доктор Оукън. 471 00:48:39,075 --> 00:48:42,261 Събудил сте се от кома. - Да. 472 00:48:42,606 --> 00:48:46,132 Защо пищят? - Не, не... 473 00:48:46,284 --> 00:48:50,000 Не пищят. 474 00:48:50,864 --> 00:48:53,366 Тържествуват. 475 00:49:02,035 --> 00:49:05,240 Генерале, една от килиите се закача за залата. 476 00:49:05,392 --> 00:49:08,245 Къде е баща ми? - Мисля, че влезе там. 477 00:49:08,397 --> 00:49:11,006 Въоръжете се! - Бързо! 478 00:49:11,158 --> 00:49:13,660 Разполагаме с извънземни оръжия? 479 00:49:14,462 --> 00:49:20,158 Затваряне на залата... - Изолаторът е задействан. 480 00:49:26,238 --> 00:49:30,127 Как е успял да влезе? - Татко, прекалено опасно е! 481 00:49:30,278 --> 00:49:32,961 Извадете го! - Блокирал е системата. 482 00:49:33,111 --> 00:49:36,381 Сър, моля ви. Отворете. - Не се тревожете за мен. 483 00:49:36,532 --> 00:49:40,886 Измъкнете възможно най-много отговори. - Не, не го правете! 484 00:49:50,639 --> 00:49:53,142 Уитмор се е заключил. 485 00:50:08,222 --> 00:50:14,123 Чуваш ли ни? - Тя пристигна. 486 00:50:15,077 --> 00:50:20,734 Коя е тя? - Тя е всичко. 487 00:50:22,039 --> 00:50:24,541 Какво иска от нас? 488 00:50:29,565 --> 00:50:32,831 Какво означава този символ? 489 00:50:32,983 --> 00:50:35,485 Защо се страхувате от него? 490 00:50:36,307 --> 00:50:38,966 Убива го! - Достатъчно! Извадете го! 491 00:50:39,118 --> 00:50:41,620 Отдръпнете се! Убийте го! 492 00:51:18,545 --> 00:51:22,476 Татко? Тате? 493 00:51:23,500 --> 00:51:26,879 Диша. - Повикайте медицински екип. 494 00:51:32,491 --> 00:51:37,294 Мъртво ли е? - Казах ви. Убиват се в гръб. 495 00:51:43,034 --> 00:51:47,182 Дейзи, престани да плачеш. - Уплашена е. 496 00:51:47,934 --> 00:51:51,918 Искам си мама... - Ще я открием. 497 00:51:52,069 --> 00:51:55,440 Родителите ни са мъртви. - Престанете. Достатъчно. 498 00:51:55,590 --> 00:51:58,365 Дори нямаш шофьорска книжка. - Огледай се. 499 00:51:58,517 --> 00:52:01,019 Кой ще ме провери за документи? 500 00:52:01,170 --> 00:52:05,150 По радиото казаха към вътрешността, точно там отиваме. 501 00:52:05,852 --> 00:52:08,836 На онази лодка има човек! - Няма да спирам. 502 00:52:08,987 --> 00:52:11,568 Движеше се. - Нуждае се от помощ. 503 00:52:11,719 --> 00:52:16,197 Сам, спри колата. - Не мога да повярвам. 504 00:52:17,111 --> 00:52:19,614 Само побързайте! 505 00:52:29,768 --> 00:52:32,270 Мисля, че е в безсъзнание! 506 00:52:35,839 --> 00:52:39,953 Не е случайност, че се е появило точно преди тях. 507 00:52:40,105 --> 00:52:43,195 Имаш право. - Бракиш, трябва да си в леглото. 508 00:52:43,346 --> 00:52:45,966 Откъде взехте това нещо? 509 00:52:46,117 --> 00:52:49,413 От кораба, който свалихме. 510 00:52:49,565 --> 00:52:52,067 Трябва да го отворим. 511 00:52:52,779 --> 00:52:56,240 Директор Левинсън, явете се в командната зала. 512 00:52:56,390 --> 00:53:01,017 Обадете се, когато узнаете нещо. - Хайде, народе. Размърдайте се! 513 00:53:01,168 --> 00:53:04,944 Скъпи, радвам се, че искаш да се впуснеш в работата. 514 00:53:05,095 --> 00:53:08,399 Най-добре да ти обуем един панталон. - Моля? 515 00:53:08,551 --> 00:53:13,199 На работа! Защо не каза, че ми се виждат подробностите? 516 00:53:14,833 --> 00:53:18,211 Разполагаме с инфрачервен образ на кораба. 517 00:53:20,131 --> 00:53:23,767 Всички тези точки... - Трябва да са извънземни. 518 00:53:24,337 --> 00:53:27,792 А тази голямата какво е? Увеличете този сектор. 519 00:53:28,509 --> 00:53:31,889 Това е имал предвид пленника ни под "тя е всичко". 520 00:53:32,041 --> 00:53:36,574 Директор Левинсън, свързах се с НОРАД и останалите световни лидери. 521 00:53:36,726 --> 00:53:41,486 Дейвид, какво може да ни кажеш? - Като кошер е. Открихме царицата им. 522 00:53:41,637 --> 00:53:45,153 Доста голяма е. - Ето инфрачервена картина на кораба. 523 00:53:45,304 --> 00:53:48,870 Смятаме, че това в средата е тя. - Всемогъщи боже... 524 00:53:49,022 --> 00:53:53,394 Генерал Адамс, получаваме картина от разузнавателния си самолет. 525 00:53:53,545 --> 00:53:56,048 Покажете я на екрана. - Слушам. 526 00:54:03,544 --> 00:54:06,831 Дейвид, това не е ли една от плазмените им сонди? 527 00:54:06,983 --> 00:54:12,034 Да, така мисля. - Тунелът е с диаметър 1,6 км. 528 00:54:13,942 --> 00:54:17,045 Двадесет пъти по-голям е от онзи в Африка. 529 00:54:17,196 --> 00:54:19,748 Целта им е ядрото ни. 530 00:54:19,899 --> 00:54:23,660 Без магнитно поле атмосферата ще се изпари, 531 00:54:23,811 --> 00:54:26,339 а с нея и животът на Земята. 532 00:54:26,491 --> 00:54:31,133 С нас е свършено? - Не е задължително. 533 00:54:31,285 --> 00:54:35,482 Предния път сондирането спря, когато унищожихме кораба-майка. 534 00:54:35,632 --> 00:54:39,700 Вероятно на него е имало царица, за която не сме били наясно. 535 00:54:39,852 --> 00:54:43,617 Стига теорията да е вярна, може отново да ги победим. 536 00:54:43,768 --> 00:54:49,154 Разрешавам незабавен ответен удар. Да го направим. 537 00:54:49,304 --> 00:54:52,114 Подгответе изтребителите. - Разбрано. 538 00:54:52,266 --> 00:54:55,594 До всички пилоти. Оперативка след 10 минути. 539 00:55:12,105 --> 00:55:14,883 Потърси ме след оперативката. 540 00:55:24,142 --> 00:55:26,644 Млъкнете, момчета. 541 00:55:43,955 --> 00:55:46,457 Ужасно съжалявам, Дилън. 542 00:55:49,131 --> 00:55:51,633 Бях на мястото, Джейк. 543 00:55:53,712 --> 00:55:56,429 Не успях да я спася. Закъснях. 544 00:55:57,134 --> 00:56:01,338 Навярно съм последният човек, от когото искаш да го чуеш, 545 00:56:02,167 --> 00:56:04,670 но знам какво ти е. 546 00:56:05,714 --> 00:56:08,217 Ясно ми е колко много боли. 547 00:56:12,074 --> 00:56:17,744 Не би искала да се предаваш. Длъжен си да ни поведеш, човече. 548 00:56:26,245 --> 00:56:28,748 Ще се видим горе, лейтенант. 549 00:56:41,086 --> 00:56:45,886 Добър ден. Червената точка на кораба е целта ви. 550 00:56:46,036 --> 00:56:50,187 Ще пратим дрони преди вас, за да свалим щитовете им. 551 00:56:50,338 --> 00:56:56,671 Мисията ви е да осигурите прикритие на бомбардировачите с бойни глави. 552 00:56:56,823 --> 00:57:01,747 Взривът би трябвало да пробие корпуса и да убие извънземната царица. 553 00:57:01,898 --> 00:57:05,441 Капитан Хилър ще ви запознае с летателния план. 554 00:57:05,591 --> 00:57:08,386 Ще се опитаме да ги нападнем едновременно. 555 00:57:08,538 --> 00:57:12,829 Който стигне първо до целта, ще пусне товара си. 556 00:57:12,980 --> 00:57:17,630 Очакваме да ни посрещнат с всичко налично. 557 00:57:18,645 --> 00:57:21,798 Опазете бомбардировачите на всяка цена. 558 00:57:22,218 --> 00:57:24,995 Всички сме изгубили скъп за нас човек. 559 00:57:25,811 --> 00:57:28,443 Да го направим заради тях. 560 00:57:28,594 --> 00:57:31,167 Излитане след една минута. 561 00:57:31,317 --> 00:57:33,820 Джейк? 562 00:57:36,656 --> 00:57:42,600 Ще се върна. Обещавам. 563 00:57:52,956 --> 00:57:55,458 Накарай ги да си платят. 564 00:57:57,631 --> 00:58:01,084 Не отивам да се сприятелявам, нали? 565 00:58:02,410 --> 00:58:08,791 Огледах къщите. Онази на "Харисън" с каменната пътека. 566 00:58:08,942 --> 00:58:11,444 Стига да е още там. 567 00:58:16,032 --> 00:58:20,654 Добре, вече не е шега работа. Става реалност. 568 00:58:20,966 --> 00:58:23,606 Бойна формация. Следвайте ме. 569 00:58:23,756 --> 00:58:27,984 Днес е 4-ти юли. Да им покажем малко фойерверки. 570 00:59:02,472 --> 00:59:06,617 Дай ми един от мечовете си и ме научи на каквото знаеш. 571 00:59:07,380 --> 00:59:11,493 Хубаво! Все нещо ще измисля! 572 00:59:17,706 --> 00:59:22,503 Какво правите, идиоти? - Светът е към края си. 573 00:59:22,653 --> 00:59:25,259 Освен това изгубихме златото си. 574 00:59:25,411 --> 00:59:29,733 Поне решихме да се напием. - Правителството ни търси по телефона. 575 00:59:29,885 --> 00:59:34,866 Извънземните копаят към земното ядро и търсят някой, който да ги наблюдава. 576 00:59:35,016 --> 00:59:39,246 Само ние сме в района. - Ще го направим за 100 милиона. 577 00:59:43,500 --> 00:59:47,044 Погледни го само! - Задръжте за момент. 578 00:59:47,195 --> 00:59:50,613 Пиян е до козирката. - Съгласни са. 579 00:59:59,129 --> 01:00:02,608 Движат се извън платното, Сам. Да направим като тях. 580 01:00:02,759 --> 01:00:05,262 Господи! 581 01:00:05,928 --> 01:00:08,437 Какво стана? - Спасихме ви. 582 01:00:08,588 --> 01:00:12,265 Благодаря ви. - Наистина ли сте вие? 583 01:00:12,415 --> 01:00:15,324 Разбира се. Кой друг е? - Какъв е синът ви? 584 01:00:15,475 --> 01:00:18,916 Ще ни вземете ли автограф? - Колко често го виждате? 585 01:00:19,066 --> 01:00:22,427 В последно време само на Деня на благодарността, 586 01:00:22,578 --> 01:00:25,081 но миналата година пропусна. 587 01:00:25,245 --> 01:00:28,802 А вашите родители къде са? 588 01:00:31,124 --> 01:00:35,398 При баба и дядо във Флорида. - Ясно. 589 01:00:35,549 --> 01:00:38,052 Къде да отидем, г-н Левинсън? 590 01:00:38,717 --> 01:00:43,205 Най-безопасното място в момента ще е близо до моя Дейвид. 591 01:00:43,356 --> 01:00:46,663 Тъй като сте експерт, бих искал да го видите. 592 01:00:46,814 --> 01:00:50,346 Как е възможно връзката му да е толкова силна? 593 01:00:50,498 --> 01:00:56,068 При първата атака беше изложен на колективното им съзнание. 594 01:00:56,219 --> 01:01:01,491 Трябва да говоря с него. - Не помни да е рисувал нищо от това. 595 01:01:02,697 --> 01:01:08,009 Да опитаме това бебче. - Помогнах да го донесем от космоса. 596 01:01:08,160 --> 01:01:11,958 С нещо да съм полезен? - Да, отдръпни се. 597 01:01:12,110 --> 01:01:14,613 Разбира се. 598 01:01:30,303 --> 01:01:34,184 Щаб, виждаме целта. - Доближете я, капитан Хилър. 599 01:01:34,336 --> 01:01:36,839 Мисията е в ход. 600 01:01:41,569 --> 01:01:44,448 Секция 18, сър. - Защо са го качили там? 601 01:01:44,599 --> 01:01:47,127 Дай ми това. Свали стълбата. 602 01:01:47,279 --> 01:01:50,982 Не можахте ли да го оставите на най-долния рафт? 603 01:01:51,134 --> 01:01:54,929 Идвам за теб, бебчо. Ето го. 604 01:01:55,081 --> 01:02:00,839 Какво е? Извънземен лазер? - Не, Оукън лазер е. 605 01:02:06,953 --> 01:02:11,533 Защо не ни нападат? - Внимавай какво си пожелаваш. 606 01:02:12,906 --> 01:02:17,560 Ето го кораба на царицата. Бомбардировачи, подгответе пратката. 607 01:02:18,177 --> 01:02:20,914 Трябваше ли да предизвикваш съдбата? 608 01:02:22,313 --> 01:02:25,835 Избягващи маневри! - Господи! 609 01:02:30,071 --> 01:02:34,504 Ескадрила, изтегли се надясно. Заемете защитна формация. 610 01:02:35,347 --> 01:02:39,627 Надолу! Спуснете се! Пазете бомбардировачите! 611 01:02:41,925 --> 01:02:45,226 Щаб, корабът на кралицата е тежко въоръжен. 612 01:02:45,378 --> 01:02:48,249 Ще се прегрупираме и ще заходим отново. 613 01:02:48,401 --> 01:02:50,903 Нападат ни! 614 01:02:55,422 --> 01:02:59,626 По дяволите, бързи са! - Погледнете само огневата им мощ. 615 01:03:03,212 --> 01:03:05,952 Дясно! Ляво! 616 01:03:06,955 --> 01:03:11,126 Пипнах ли те? Мой си! 617 01:03:25,018 --> 01:03:28,408 Не мога да му избягам! Кучи син! 618 01:03:29,054 --> 01:03:33,606 Малко помощ? - Дръж се, идвам. 619 01:03:39,255 --> 01:03:41,758 Дилън, на 12 часа съм. 620 01:03:43,186 --> 01:03:46,631 Хайде, хайде... Завий наляво! 621 01:03:50,910 --> 01:03:54,814 После ще ми благодариш. - Не, ще го направя още сега. 622 01:03:58,738 --> 01:04:01,847 Изгубихме бомбардировачи 9 и 13, сър. 623 01:04:01,998 --> 01:04:07,253 Щаб, не може да стигнем до кораба. Добре пазен е. Избиват ни като мухи. 624 01:04:08,576 --> 01:04:12,870 Мисля, че може да влетим вътре. - Равностойно е на самоубийство. 625 01:04:13,021 --> 01:04:16,254 Морисън е прав. Нямаме друг избор. - Действайте. 626 01:04:16,406 --> 01:04:20,601 Ще детонираме бомбите оттук, давайки ви време да се изнесете. 627 01:04:20,752 --> 01:04:25,707 Разбрано. Следвай ме, Джейк. - С теб съм. 628 01:04:26,499 --> 01:04:29,577 До всички бомбардировачи, спускаме се. 629 01:04:39,758 --> 01:04:45,040 Не ни следват. - Не се откъсвайте от водача си. 630 01:04:49,478 --> 01:04:54,808 Чарли, погледни надолу. Създали са собствена екосистема. 631 01:05:00,828 --> 01:05:04,573 Татко? До теб съм. - Трябва да ги предупредим. 632 01:05:04,725 --> 01:05:07,310 Тя знае, че идват за нея. 633 01:05:15,262 --> 01:05:20,466 Виждаме целта, щаб. Ето за какво сме дошли. 634 01:05:20,618 --> 01:05:23,692 Бомбардировачи, отворете люковете. 635 01:05:25,021 --> 01:05:27,841 Изведете ги оттам! Капан е! 636 01:05:34,372 --> 01:05:36,875 Хайде! Не! 637 01:05:38,380 --> 01:05:42,289 Щаб, двигателите отказаха. - Не работят! 638 01:05:42,441 --> 01:05:47,004 Опитваме да ги запалим! - Падаме! 639 01:05:48,284 --> 01:05:50,786 Двигателите не палят. 640 01:05:51,468 --> 01:05:53,970 Хайде! 641 01:06:00,762 --> 01:06:03,264 Нямаме мощност! 642 01:06:13,740 --> 01:06:16,998 Щаб, задействайте бомбите! Няма друг начин! 643 01:06:17,149 --> 01:06:20,653 Нека не умираме напразно! - Направете го! 644 01:06:20,803 --> 01:06:23,957 Г-жо Президент, очаквам заповед. 645 01:06:25,019 --> 01:06:29,435 Детонирайте ги. - Начало на процедура за детонация. 646 01:06:29,587 --> 01:06:33,754 Кажете на Патриша, че я обичам... - Аз също те обичам. 647 01:06:33,905 --> 01:06:39,158 Детонация след 5, 4, 3, 2, 1... 648 01:06:48,375 --> 01:06:52,671 Щаб, няма нанесени щети! Взривът беше удържан от енергиен щит. 649 01:06:52,823 --> 01:06:57,102 Повтарям, детонацията беше удържана от енергиен щит... 650 01:07:02,746 --> 01:07:05,248 Изгубихме сигнал, сър. 651 01:07:16,075 --> 01:07:19,407 Почакайте, нещо става. 652 01:07:32,094 --> 01:07:34,740 Системите извън строя 653 01:07:34,892 --> 01:07:37,394 Измами ни. 654 01:07:39,392 --> 01:07:43,364 Танър, нужна ни е информация. - Сателитите са извън строя. 655 01:07:43,515 --> 01:07:46,017 Слепи сме. 656 01:08:14,888 --> 01:08:17,391 Г-жо Президент! 657 01:08:18,809 --> 01:08:21,432 Няма да има мир. 658 01:08:25,864 --> 01:08:28,753 Внимателно! Ще задействате кристалите! 659 01:08:28,904 --> 01:08:34,131 Построих го през 1994 г. Наложи се да го прибера след авария в сектор 3. 660 01:08:34,281 --> 01:08:38,122 Оставете го тук. - Бракиш, пренатоварваш се. 661 01:08:38,273 --> 01:08:43,207 Какво прави това тук? - Бъди добър и стой настрани. 662 01:08:43,843 --> 01:08:48,184 Момент, за каква авария става дума? Безопасно ли е за употреба? 663 01:08:48,335 --> 01:08:52,632 Малко вероятно. Направете място! 664 01:08:56,438 --> 01:09:00,456 Какво е състоянието на флота? - Само 7% се върнаха в базата. 665 01:09:00,608 --> 01:09:03,516 Само толкова? - Генерале, НОРАД е унищожен. 666 01:09:03,667 --> 01:09:07,417 Всички заместници на президента са вероятно мъртви. 667 01:09:07,568 --> 01:09:10,121 Нужно е да дадете клетва. 668 01:09:13,916 --> 01:09:16,418 Мирно! 669 01:09:19,601 --> 01:09:23,316 Повтаряйте след мен. Аз, Джошуа Т. Адамс... 670 01:09:23,467 --> 01:09:27,754 Аз, Джошуа Т. Адамс... - Тържествено се заклевам... 671 01:09:40,269 --> 01:09:42,770 Ужасно съжалявам. 672 01:09:43,883 --> 01:09:46,385 Прав беше. 673 01:09:48,345 --> 01:09:51,199 Този път няма да може да ги победим. 674 01:09:52,139 --> 01:09:55,673 Погледнете само опашката. Сигурно са хиляди. 675 01:09:55,824 --> 01:09:59,757 Няма да стигнем до бензиностанция. - Имай малко вяра! 676 01:09:59,908 --> 01:10:02,467 Искаш да ми говориш за вяра? 677 01:10:04,246 --> 01:10:08,910 Родителите ми са вероятно мъртви. И повечето ми приятели. 678 01:10:09,061 --> 01:10:12,990 Разстроена е, защото гаджето й, Кайл, сигурно е хвърлил топа. 679 01:10:13,139 --> 01:10:16,194 Какво е "хвърлил топа"? - Някой, който е умрял. 680 01:10:16,344 --> 01:10:21,485 Нека шофирам аз, а ти си почини. - Добре. 681 01:10:26,472 --> 01:10:30,335 Дейвид, очаквах да си в командния център. 682 01:10:30,552 --> 01:10:33,747 Президент Уитмор? Слава Богу, че сте добре. 683 01:10:33,897 --> 01:10:36,400 Мина "известно" време. 684 01:10:38,672 --> 01:10:44,206 Разполагах с 20 години да ни подготвя, а нямахме никакъв шанс. 685 01:10:44,356 --> 01:10:47,095 Също като последния път. 686 01:10:48,252 --> 01:10:51,262 Винаги сме знаели, че ще се върнат. 687 01:10:52,967 --> 01:10:57,822 Но виж колко неща постигнахме. През последните 20 години 688 01:10:57,972 --> 01:11:03,371 планетата ни се обедини по начин, който е безпрецедентен в историята. 689 01:11:03,783 --> 01:11:06,286 Това е свято. 690 01:11:07,437 --> 01:11:10,064 За това си струва да се бориш. 691 01:11:10,215 --> 01:11:14,727 Убедихме цяло поколение, че това е битка, която може да спечелим. 692 01:11:14,877 --> 01:11:17,334 И те ни повярваха. 693 01:11:17,551 --> 01:11:20,827 Не може да ги разочароваме. 694 01:11:21,409 --> 01:11:24,967 Не късметът ни помогна предния път. 695 01:11:25,529 --> 01:11:28,628 Помогна ни решителността ни. 696 01:11:29,256 --> 01:11:34,314 Всички трябва да се борим до последния си дъх. 697 01:11:35,309 --> 01:11:38,331 И това ще ни поведе към победата. 698 01:11:41,019 --> 01:11:44,051 Разбираш малко от езика им. 699 01:11:44,223 --> 01:11:49,230 Искам да ми кажеш дали тези символи означават нещо за теб. 700 01:11:50,314 --> 01:11:53,213 И така, например тези. 701 01:11:53,505 --> 01:11:58,594 Тук пише за междугалактическа война. 702 01:11:59,096 --> 01:12:03,393 Из цялата вселена. - А това? 703 01:12:05,289 --> 01:12:08,042 Пише за някакъв "враг", 704 01:12:08,248 --> 01:12:12,215 който трябва да бъде унищожен, преди да ни намери. 705 01:12:12,387 --> 01:12:15,548 Чакай. Имам един случай в Бразилия, 706 01:12:15,698 --> 01:12:20,483 където мой пациент не описа кръга като сфера. 707 01:12:20,634 --> 01:12:25,365 Определи я като "враг". 708 01:12:25,724 --> 01:12:28,026 Разбира се... 709 01:12:28,874 --> 01:12:32,790 Техният враг е наш приятел. 710 01:12:34,012 --> 01:12:36,578 Лазерът ти запуши. 711 01:12:37,635 --> 01:12:41,435 Изкарайте го оттук! Кажете им да опитат да го отворят. 712 01:13:00,306 --> 01:13:02,809 Здравей, красавецо. 713 01:13:03,285 --> 01:13:06,904 Време е да разберем какви тайни криеш. 714 01:13:07,568 --> 01:13:11,931 Да съберем всички. Доведете ги тук. - Да, господине. 715 01:13:24,137 --> 01:13:28,981 Пазете си гърба! Давай! Не блокирай отпред. 716 01:13:36,594 --> 01:13:38,965 Джейк, дръпни се! 717 01:14:07,906 --> 01:14:12,296 Хора, трябва да видите това. Сканирах абсолютно всичко. 718 01:14:12,446 --> 01:14:17,521 Не издава и признак на сигнал. Нищо, все едно не съществува. 719 01:14:17,957 --> 01:14:21,341 Сякаш се опитва да се скрие. 720 01:14:21,700 --> 01:14:24,007 Много е гладко. 721 01:14:24,158 --> 01:14:28,434 Без ръкавици си, ще го заразиш! - Махни си ръцете, Флойд. 722 01:14:28,654 --> 01:14:33,182 Странно, не мога. - Какво значи това, Розенбърг? 723 01:14:34,062 --> 01:14:38,975 Потънах. Направете нещо, поглъща ме. - Само се успокой и не се панирай. 724 01:14:39,225 --> 01:14:43,782 Това чудо се опитва да ме изяде, а ти ме съветваш да не се панирам?! 725 01:14:53,139 --> 01:14:55,623 Засечен враг 726 01:15:40,978 --> 01:15:43,592 Изглежда като мобилизация. 727 01:16:03,438 --> 01:16:07,094 Дейвид, кажи ми, че това не е нещо като троянски кон. 728 01:16:07,244 --> 01:16:11,292 Не мисля, че е опасно за нас, но сигурно е за тях. 729 01:16:11,441 --> 01:16:15,881 Включи го, само като го докосна. - Задействах се, когато засякох, 730 01:16:16,031 --> 01:16:19,518 че биологическите ви признаци са различни от техните. 731 01:16:19,669 --> 01:16:22,565 Говори! На английски. 732 01:16:22,715 --> 01:16:25,613 Разшифровах примитивния ви език. 733 01:16:25,762 --> 01:16:28,283 Ние сме примитивни? - Правилно. 734 01:16:28,434 --> 01:16:33,721 Още преди хилядолетия видът ми замени биологичното с виртуално съществуване. 735 01:16:33,871 --> 01:16:36,411 Доста време. - Защо дойде? 736 01:16:36,561 --> 01:16:41,772 Когато прихванах зова им за помощ, знаех, че ще дойдат, за да ви избият. 737 01:16:41,922 --> 01:16:45,714 Дойдох, за да евакуирам възможно най-много от расата ви, 738 01:16:45,864 --> 01:16:50,289 но вие ме нападнахте с оръжията, с които те нападнаха нас. 739 01:16:50,440 --> 01:16:52,913 Те са ви нападнали? - Правилно. 740 01:16:53,062 --> 01:16:58,329 Кораб-жетвар завладя планетата ни и извлече разтопеното й ядро. 741 01:16:58,479 --> 01:17:03,105 Използват ги да зареждат с гориво и да усъвършенстват технологията си. 742 01:17:03,255 --> 01:17:07,038 Причинили са го на безброй цивилизации. 743 01:17:07,189 --> 01:17:12,512 Хиляди години се борихме срещу тях, но те унищожиха всичките ни кораби. 744 01:17:12,662 --> 01:17:18,154 Аз съм единственият оцелял. - Съжалявам много. Имаш ли план? 745 01:17:18,304 --> 01:17:22,356 У мен се намира ключът към технология, превъзхождаща тяхната. 746 01:17:22,507 --> 01:17:26,710 На тайна планета обучавам бежанци от други паднали светове 747 01:17:26,860 --> 01:17:29,637 как да строят оръжия, които ще ги победят 748 01:17:29,788 --> 01:17:33,154 веднъж и завинаги. - Затова се страхуват от вас. 749 01:17:33,304 --> 01:17:36,557 Вие единствени застрашавате съществуването им. 750 01:17:36,706 --> 01:17:42,056 Правилно. След като съм активиран, царицата ще засече сигнала ми 751 01:17:42,206 --> 01:17:46,106 и ще ме преследва. - Късно е. 752 01:17:46,694 --> 01:17:51,327 Вече идва насам. - Вярно е. 753 01:17:51,577 --> 01:17:56,073 А какво ще стане, ако успеем да я убием? 754 01:17:56,223 --> 01:17:59,844 Никой никога не е успявал да убие царица-жетварка. 755 01:17:59,994 --> 01:18:03,765 Насърчително. - Те са кошер, изтребителите падат, 756 01:18:03,915 --> 01:18:08,993 а корабът й ще напусне планетата ви, призован от другите царици-жетварки. 757 01:18:09,144 --> 01:18:13,669 Вече е късно. Трябва да ме унищожите или тя ще засече координатите 758 01:18:13,819 --> 01:18:17,234 на тайната планета. А това ще е краят. 759 01:18:17,384 --> 01:18:21,659 Чакай малко. Ако си сигурен, че идва за теб, може би... 760 01:18:21,809 --> 01:18:27,217 ще успеем да й заложим капан както тя заложи на нас. 761 01:18:29,213 --> 01:18:33,245 Г-н Президент, д-р Оукън смята, че може да репликираме 762 01:18:33,408 --> 01:18:36,813 радиационния сигнал на сферата. - Моля те на английски. 763 01:18:36,962 --> 01:18:40,766 Всеки чип има излъчване - лаптопи, телефони, часовника ви. 764 01:18:40,915 --> 01:18:44,063 Но сферата притежава напълно различно излъчване. 765 01:18:44,213 --> 01:18:48,603 Ако скрием истинската сфера в изолационната камера, 766 01:18:48,752 --> 01:18:51,535 и качим излъчвателя на влекач, 767 01:18:51,686 --> 01:18:55,577 натъпкан със студеноядрени бомби и я примамим в пустинята... 768 01:18:55,726 --> 01:18:59,810 Може да взривим царствения й задник и бон воаяж! 769 01:18:59,960 --> 01:19:04,427 Взривите ли студеноядрени бомби, ще избиете всички от тук до Хюстън. 770 01:19:04,577 --> 01:19:09,271 Не и ако ползваме щитовете на базата, за да удържат взрива. 771 01:19:09,495 --> 01:19:13,006 Без щитовете по-добре раздай бластери на всеки 772 01:19:13,156 --> 01:19:18,018 и ги подготви да гърмят извънземни. - Остава да има начин 773 01:19:18,169 --> 01:19:21,383 да разберем, като идва. - Последвайте ме. 774 01:19:21,656 --> 01:19:25,562 Захващай се с нещата си. - Нещата ми? А, нещата ми, вярно. 775 01:19:28,595 --> 01:19:31,298 Свалете го! - Слушам, сър. Внимавайте. 776 01:19:31,448 --> 01:19:35,327 Този стар радарен камион трябваше да отиде в музея. 777 01:19:35,743 --> 01:19:39,499 Така и не го прибраха. - Изкарали сме късмет. 778 01:19:39,662 --> 01:19:43,865 Закарайте го до най-високата точка. - Слушам, сър. 779 01:19:46,221 --> 01:19:50,230 Вижте какво намерих в трюма. Можем да комуникираме чрез него. 780 01:19:50,380 --> 01:19:52,882 Да свържем антената. 781 01:19:54,109 --> 01:19:56,512 Какво беше това? 782 01:19:58,616 --> 01:20:03,185 Пробиват външната мантия, но... по план не трябваше да става след... 783 01:20:03,335 --> 01:20:06,991 Сгрешихме. Нямаме 7 часа до достигането на ядрото. 784 01:20:07,141 --> 01:20:10,005 Имаме само... един час. 785 01:20:11,887 --> 01:20:14,189 Съобщи им. 786 01:20:14,613 --> 01:20:17,518 Зона 51, чувате ли ни? 787 01:20:27,599 --> 01:20:33,091 Идеята е да я подмамим да преследва влекача в пустинята, 788 01:20:33,242 --> 01:20:37,140 като ползваме фалшивия излъчвател за примамка. 789 01:20:37,290 --> 01:20:42,651 И щом веднъж захапе стръвта, ще детонираме студеноядрените бомби. 790 01:20:42,801 --> 01:20:45,907 Рисковано е, но може да проработи. 791 01:20:46,057 --> 01:20:50,237 Има уловка. Унищожиха сателитите ни, което значи, 792 01:20:50,388 --> 01:20:53,447 че ще се наложи някой да го пилотира ръчно. 793 01:20:53,597 --> 01:20:57,114 Зная, че искам огромна саможертва, 794 01:20:57,265 --> 01:21:00,893 но вие сте единствените ни останали пилоти. 795 01:21:02,394 --> 01:21:07,642 Трябва ми доброволец. - Да го направим. Аз ще пилотирам. 796 01:21:08,089 --> 01:21:10,392 Не, няма. 797 01:21:10,599 --> 01:21:13,909 Аз ще го направя. - Г-н Президент. 798 01:21:21,874 --> 01:21:24,391 Татко, какви ги вършиш? 799 01:21:24,541 --> 01:21:29,127 Пати, много причини има аз да съм най-точният избор. 800 01:21:29,695 --> 01:21:33,982 Вие трябва отново да съградите света, когато това приключи. 801 01:21:34,520 --> 01:21:37,223 Това е мой дълг. 802 01:21:43,509 --> 01:21:48,303 Матю. Не му позволявай да се качи на този влекач. 803 01:21:48,808 --> 01:21:50,910 Разбираш ли? 804 01:21:56,885 --> 01:22:00,936 Изчезвай от пътя! - Карай по-бавно и ще тръгнем назад. 805 01:22:01,085 --> 01:22:04,070 Трябва да пестим горивото. 806 01:22:04,272 --> 01:22:07,259 Зона 51 е още на цели 120 км. 807 01:22:07,410 --> 01:22:11,018 Караме на изпарения. - Я, какво си имаме тук? 808 01:22:19,167 --> 01:22:21,945 Кой командва тук? - Никой. 809 01:22:22,094 --> 01:22:26,375 Шофьорът ни остави и отиде в Минесота. - Зарязал ви е просто така? 810 01:22:26,525 --> 01:22:29,576 Искаше да прави секс с гаджето си. 811 01:22:34,026 --> 01:22:38,411 Да! Всички на борда! - Чакай, ами колата ни? 812 01:22:38,561 --> 01:22:42,588 Ще ти купим нова, като вземеш книжка. Всички на автобуса! 813 01:22:48,944 --> 01:22:54,276 Кажете на генерала, че сме готови. - Вкарвайте! Завъртете го. 814 01:22:55,215 --> 01:22:58,679 Включвай. - Радарът задействан, сър. 815 01:23:01,394 --> 01:23:04,359 По дяволите! Приближават бързо. 816 01:23:04,508 --> 01:23:08,611 Дейвид, задава се огнена буря, а няма време за подготовка. 817 01:23:08,760 --> 01:23:12,411 Числа, г-н Президент? - 9 минути до пристигане на кораба й. 818 01:23:12,562 --> 01:23:15,454 Около 22 минути, преди да пробият до ядрото. 819 01:23:15,605 --> 01:23:19,790 Боже! Заемете позиции. Всяка секунда е ценна! 820 01:23:21,440 --> 01:23:25,611 Ще успеем ли, сър? - Можеш да заложиш задника си. 821 01:23:25,761 --> 01:23:28,564 Взимайте. Носете ги на барикадата. 822 01:23:29,114 --> 01:23:31,617 Готови за огън! 823 01:23:34,457 --> 01:23:37,510 Много по-яко е от мачете! 824 01:23:40,251 --> 01:23:43,272 Извинявайте! Извинявайте всички. Аз съм виновен. 825 01:23:49,283 --> 01:23:51,796 Ще проверя дали е чисто. 826 01:23:52,259 --> 01:23:54,261 Джейк! 827 01:23:55,003 --> 01:23:59,155 Бая ме стресна. Радвам се да те видя. - Аз също. 828 01:23:59,305 --> 01:24:02,321 Бях те отписал. - От къде накъде? 829 01:24:02,650 --> 01:24:06,591 Не си пилотирал изтребител скоро, затова реших, че... 830 01:24:06,741 --> 01:24:10,791 По-важното е, че си жив. - По-тихо с дружеската среща. 831 01:24:10,942 --> 01:24:14,294 Има още оцелели. - Още викаш. 832 01:24:14,532 --> 01:24:19,484 Сега какво, ще атакуваме ли? - Какво правиш? 833 01:24:19,733 --> 01:24:23,660 Стигнете до онези изтребители и не ме оставяйте да чакам. 834 01:24:28,131 --> 01:24:31,383 Извинете! Тук долу. 835 01:24:32,235 --> 01:24:35,632 А така. Вижте, обикновено не съм злопаметен, 836 01:24:35,783 --> 01:24:42,489 но вие убихте родителите ми, затова за вас ще направя изключение. 837 01:24:44,222 --> 01:24:47,240 Чарли, Рейн, вземете първия изтребител. 838 01:24:50,638 --> 01:24:53,283 От доста време се стискам. 839 01:24:53,910 --> 01:24:58,069 Технологията им си е все същата. - Приготви оръжията. 840 01:25:00,079 --> 01:25:02,674 Я? Нов интерфейс? 841 01:25:05,617 --> 01:25:10,241 По дяволите! - Джейк е загазил. Да вървим. 842 01:25:18,276 --> 01:25:20,863 Става малко ниско, Рейн. 843 01:25:27,627 --> 01:25:29,629 Чудесно. 844 01:25:31,641 --> 01:25:33,943 Няма да стане! 845 01:25:35,929 --> 01:25:39,284 Трябваше да си бия камшика. - Изчезвай оттам! 846 01:25:39,668 --> 01:25:41,769 На ти! 847 01:25:42,344 --> 01:25:45,288 Благодаря ти. Качвай се на мястото си. 848 01:25:45,438 --> 01:25:48,507 Не искаш ли да пилотираш? - Стреля ми се. 849 01:25:48,658 --> 01:25:51,344 Всички пилоти да минат на 6-и канал. 850 01:25:51,493 --> 01:25:55,700 Дадено, господа. - Вие сте отпред, ние ви пазим гърба. 851 01:26:01,781 --> 01:26:04,360 Затварят вратите! 852 01:26:04,611 --> 01:26:07,156 Джейк, къде си? 853 01:26:08,339 --> 01:26:12,025 Потеглихме. Колко време остава? - Максимум 20 секунди. 854 01:26:12,174 --> 01:26:14,745 Не, Рейн, завий наляво! 855 01:26:15,861 --> 01:26:20,859 Трябва да вървим. - Никого няма да оставяме да умира. 856 01:26:21,010 --> 01:26:23,879 С мен ли си? - С теб съм. 857 01:26:30,314 --> 01:26:33,390 Става много рисковано. - Изчезвайте оттам, Рейн. 858 01:26:33,540 --> 01:26:36,297 С цялото ми уважение, сър, няма начин! 859 01:26:37,400 --> 01:26:39,476 Хайде де! 860 01:26:39,627 --> 01:26:42,618 Приятел, само искам да знаеш, ако не оцелеем. 861 01:26:42,773 --> 01:26:45,863 Съжалявам, че замалко не те убих при ученията. 862 01:26:46,113 --> 01:26:50,437 Квит сме, защото аз хич не съжалявам, че ти обърнах физиономията. 863 01:26:55,255 --> 01:26:57,583 Браво, Чарли! 864 01:26:59,064 --> 01:27:01,814 Чисто е. Водете, ние ви следваме. 865 01:27:04,780 --> 01:27:07,336 По-бързо, Рейн! 866 01:27:10,648 --> 01:27:13,202 Дръж се здраво, приятел! 867 01:27:20,143 --> 01:27:22,546 Джейк, успя ли? 868 01:27:22,938 --> 01:27:27,433 Рейн, видя ли го да излиза? 869 01:27:27,883 --> 01:27:30,286 Не съм сигурна. 870 01:27:31,450 --> 01:27:35,676 Джейк... - Липсвам ли ти? 871 01:27:37,430 --> 01:27:40,388 Не може да ми го причиняваш. 872 01:27:41,441 --> 01:27:46,878 Казах ти, че ще ти е скучно без мен. - Хайде, авиатори, да обръщаме и газ. 873 01:27:47,029 --> 01:27:50,046 Времето ни притиска. Да се махаме. 874 01:27:53,114 --> 01:27:57,291 Готови за обръщение от правителството на САЩ. 875 01:27:57,442 --> 01:28:02,869 Знам, че много хора по света приемат канала на късовълновите си апарати. 876 01:28:03,113 --> 01:28:05,702 За всички тук и по света. 877 01:28:05,881 --> 01:28:09,817 Знайте, че това е последният отпор на човечеството. 878 01:28:10,056 --> 01:28:14,955 Делата ни през следващите 12 минути ще спасят вида ни или ще го довършат. 879 01:28:15,105 --> 01:28:21,235 Към всички приемащи, без значение на народност, цвят или вяра, 880 01:28:21,385 --> 01:28:24,086 молете се за нас. 881 01:28:25,045 --> 01:28:28,447 Независимо от различията ни, ние всички сме хора. 882 01:28:28,636 --> 01:28:32,412 Каквото и да се случи, успех или провал, 883 01:28:33,219 --> 01:28:38,710 ще го посрещнем заедно като едно цяло. 884 01:28:41,486 --> 01:28:44,695 Мисия "Примамка" започва след 60 секунди. 885 01:28:44,845 --> 01:28:47,500 Патриша! 886 01:28:47,651 --> 01:28:51,820 Какво има? - Баща ти припадна. Ела бързо. 887 01:28:53,936 --> 01:28:57,042 Подготовката за мисията приключи. 888 01:28:57,516 --> 01:29:02,019 Къде е? - Помоли ме като приятел и баща. 889 01:29:06,237 --> 01:29:08,340 Татко! 890 01:29:18,779 --> 01:29:22,478 Конвой с примамката, заемете позиция за готовност. 891 01:29:24,153 --> 01:29:28,649 Тук пише, че си летял на "Еър Форс 1". - Запозна ли се с президента? 892 01:29:28,798 --> 01:29:33,489 Баща ми казва, че синът ти не е бил в космоса и че е само конспирация. 893 01:29:33,639 --> 01:29:36,210 Баща ти е идиот. 894 01:29:40,462 --> 01:29:43,453 Чухте ли го? 895 01:29:43,803 --> 01:29:46,955 Подиграващото ми се дете ли? - Не. Този звук. 896 01:29:55,239 --> 01:29:57,759 Деца, дръжте се! 897 01:30:00,190 --> 01:30:05,877 Идват. Десет секунди до контакт. Ще се целят първо в оръдието. 898 01:30:06,027 --> 01:30:09,884 Нямаме много заряди. Оползотворете ги. 899 01:30:14,089 --> 01:30:16,675 По моя команда! 900 01:30:17,129 --> 01:30:19,131 Огън! 901 01:30:40,449 --> 01:30:44,605 Трябва да взема този изтребител. - Още го зареждаме, на 32% е. 902 01:30:44,754 --> 01:30:47,505 Достатъчно е. Дай ми жилетката. 903 01:30:48,957 --> 01:30:52,313 Генерале, готови сме. - Добре, Том, вие сте на ход. 904 01:30:52,463 --> 01:30:57,977 Активирайте предавателя по мой знак. Три, две, едно. 905 01:30:59,327 --> 01:31:01,949 Изолационната камера е активирана 906 01:31:02,099 --> 01:31:06,161 Конвоят потегля. Подкрепете го с прикриващ огън. 907 01:31:09,715 --> 01:31:11,818 Сега, Том. 908 01:31:21,200 --> 01:31:25,111 Получи се. Тя следва примамката. - Чакай! Какво правиш? 909 01:31:25,260 --> 01:31:28,990 Изолирани сме. Ще го включа отново. - И защо? 910 01:31:29,140 --> 01:31:32,221 За да разбера какво друго знае. Извинете. 911 01:31:32,372 --> 01:31:35,308 Имам няколко въпроса, ако не възразявате. 912 01:31:35,459 --> 01:31:38,980 Някакъв училищен автобус се движи право към примамката. 913 01:31:39,190 --> 01:31:42,410 Дейвид, корабът на царицата ще е там до 2 минути. 914 01:31:43,070 --> 01:31:45,664 Кой е това? Не, не! 915 01:31:48,068 --> 01:31:52,409 Висок кльощав мъж ни маха. - Висок? Кльощав? 916 01:31:52,560 --> 01:31:54,762 Това е моят Дейвид! 917 01:31:54,977 --> 01:31:59,473 Кой е този сляп кретен? Да! Да! Благодаря. 918 01:32:02,633 --> 01:32:04,635 Татко? 919 01:32:07,668 --> 01:32:11,765 Това ще изстреля цивилизацията ни хиляди години напред! 920 01:32:11,914 --> 01:32:15,423 Разбирането ни за физика, червееви дупки и всичко... 921 01:32:15,573 --> 01:32:18,640 Успокой се, скъпи. - Не искам да се успокоявам! 922 01:32:18,990 --> 01:32:21,064 Дейвид. 923 01:32:21,314 --> 01:32:25,057 Трябва да чакаме края на света, за да се видим. 924 01:32:25,207 --> 01:32:28,553 Жив си. Точно сега съм зает. - Имам нови приятели. 925 01:32:28,702 --> 01:32:31,589 Дошли са да те видят. - Зает съм сега, татко. 926 01:32:31,738 --> 01:32:35,820 Трябва да си поговорим. - Казах не сега. Виж, светлина. 927 01:32:43,843 --> 01:32:47,849 Том, май планът сработва. Мисли, че возиш сферата. 928 01:32:47,999 --> 01:32:51,692 Преследва те. - Трябва да скриеш децата. Бързо! 929 01:32:58,937 --> 01:33:01,711 Радвам се, че отново летиш. 930 01:33:02,234 --> 01:33:04,895 Мястото ти е във въздуха. 931 01:33:05,969 --> 01:33:10,439 Трябваше да го оставиш на мен. Веднъж вече спаси света, татко. 932 01:33:10,869 --> 01:33:13,449 Не спасявам света, Пати. 933 01:33:14,280 --> 01:33:16,583 Спасявам теб. 934 01:33:20,226 --> 01:33:23,567 Том, какво става? - Тя е в главата ми. 935 01:33:24,147 --> 01:33:27,726 Г-н Президент, приближават ви изтребители отзад. 936 01:33:27,875 --> 01:33:32,242 Ще ме заведеш ли до целта, л-т Уитмор? - Да, сър. Следвайте ме. 937 01:33:35,336 --> 01:33:37,338 Хайде. 938 01:33:41,872 --> 01:33:44,175 Влизай сега. 939 01:33:48,927 --> 01:33:53,788 Сега. Пуснете щита. - Щитът включен. 940 01:33:53,937 --> 01:33:57,055 Лейтенант Уитмор, напуснете зоната на взрива. 941 01:34:06,646 --> 01:34:11,029 Изненадана ли си да ме видиш? - Направи го, натисни копчето, Том. 942 01:34:11,184 --> 01:34:15,524 Засечен удар по щита - Точно така, пипнахме те. 943 01:34:15,774 --> 01:34:19,869 От името на планетата Земя, честит ти 4-ти юли! 944 01:34:34,946 --> 01:34:37,500 Потвърждение, Дейвид? 945 01:34:46,329 --> 01:34:49,891 Мисля, че смело мога да кажа, че я спипахме! 946 01:35:09,644 --> 01:35:13,668 Ако е мъртва, защо изтребителите й все още ни нападат? 947 01:35:21,319 --> 01:35:24,182 Щаб, има пробив в килиите. - Колко са? 948 01:35:24,331 --> 01:35:27,937 Около двайсетина. - В никой случай да не виждат сферата. 949 01:35:28,087 --> 01:35:32,665 Направете всичко нужно. Чухте ли? - Да. 950 01:35:35,848 --> 01:35:40,563 Това е Сам - моят навигатор. - По-висок сте, отколкото очаквах. 951 01:35:40,714 --> 01:35:45,795 Това е сестра й Дейзи. - Сър, това нормално ли е? 952 01:35:47,990 --> 01:35:50,392 Боже. - Не е добре. 953 01:35:51,037 --> 01:35:53,691 Боже, има собствен щит. 954 01:35:53,841 --> 01:35:57,861 Какво е това?! - Бързо, връщайте се в автобуса, деца! 955 01:36:03,412 --> 01:36:05,414 Джинджър! 956 01:36:06,193 --> 01:36:09,011 Хайде, Джинджър! - Не, къде отиваш? 957 01:36:09,162 --> 01:36:12,882 Хайде, момиче, да вървим. - Трябва да чакаме куче? Ех... 958 01:36:20,309 --> 01:36:22,311 О, Божичко! 959 01:36:27,130 --> 01:36:31,290 Всички останали пилоти, целете се в царицата с всичко налично. 960 01:36:44,046 --> 01:36:46,348 Чу ли? 961 01:36:47,694 --> 01:36:52,502 Нуждаем се от подкрепление. Има сериозен пробив в клетка 5. 962 01:36:52,752 --> 01:36:56,775 Има избягали извънземни. - Къде отивате? 963 01:37:10,505 --> 01:37:13,230 Нещото току-що скочи! - Какво каза? 964 01:37:13,381 --> 01:37:15,735 Нещо за скачане. 965 01:37:42,608 --> 01:37:45,160 Остават 6 минути, сър. 966 01:37:48,992 --> 01:37:52,511 Дейвид, остават 6 минути до пробива в земното ядро. 967 01:38:15,177 --> 01:38:18,189 Генерал Адамс, щитът й е свален. - Да! 968 01:38:18,338 --> 01:38:22,222 Повтарям: щитът й е свален. - Страхотна работа, лейтенант. 969 01:38:56,128 --> 01:38:58,330 Идвам, скъпа. 970 01:39:02,940 --> 01:39:05,520 Ще те измъкнем. 971 01:39:08,746 --> 01:39:11,458 Цели се в оръжието й, Чарли. 972 01:39:12,018 --> 01:39:16,384 Говори капитан Хилър. Похитихме няколко от изтребителите им. 973 01:39:16,961 --> 01:39:20,838 Ще ни познаете по следата от дим. - Разбрано, кап. Хилър. 974 01:39:21,088 --> 01:39:23,784 Дай й да разбере! Застреляй я! 975 01:39:26,125 --> 01:39:30,150 Уитмор унищожи кораба на царицата, а дъщеря му разби щита й. 976 01:39:30,300 --> 01:39:34,839 Слушайте. Близо са до ядрото. Имате 4 минути да унищожите царицата. 977 01:39:34,989 --> 01:39:39,020 Стоварете й ада. - Разбрано. Без притискания. 978 01:39:48,031 --> 01:39:51,807 Нахлуваме в извънземен затвор! - Ето го! 979 01:39:51,957 --> 01:39:54,437 Отворете! - Тук сме! 980 01:40:02,694 --> 01:40:04,996 Тя знае! 981 01:40:05,740 --> 01:40:07,742 Идва! 982 01:40:17,994 --> 01:40:21,809 Дилън, какво става? - Не знам, но нямам управление. 983 01:40:22,160 --> 01:40:24,781 Тук също. - Чарли, направи нещо. 984 01:40:24,931 --> 01:40:29,867 Не мога. Поела е контрола. Изглежда вече сме част от кошера. 985 01:40:32,724 --> 01:40:35,725 И май не сме единствените. 986 01:40:40,192 --> 01:40:43,618 По дяволите, води ни право към зона 51. 987 01:40:50,155 --> 01:40:53,396 Нали няма да я следиш? - Стой зад жълтата линия. 988 01:40:53,547 --> 01:40:56,328 Няма жълта линия. - Представи си я. 989 01:41:04,073 --> 01:41:06,375 Поеми това! 990 01:41:12,068 --> 01:41:15,858 Виждаш ли? Казах ти, че ще се справя и сам. 991 01:41:22,632 --> 01:41:25,134 Твърде много приказваш. 992 01:41:30,226 --> 01:41:33,321 Скъпи, спасени сме! 993 01:41:34,282 --> 01:41:36,584 Раниха ме. 994 01:41:38,147 --> 01:41:42,252 Не! Не се тревожи. Ще те заведа в лечебницата. 995 01:41:42,403 --> 01:41:45,980 Страхувам се, че съм дотук. - Чакай малко, чакай! 996 01:41:46,130 --> 01:41:51,229 Не можеш да ме оставиш. Кой ще полива орхидеите ти? 997 01:41:51,480 --> 01:41:56,193 Кой ще следи дали не си забравил да си обуеш панталоните, като ме няма? 998 01:41:56,351 --> 01:41:58,884 Имам да ти кажа нещо. 999 01:41:59,033 --> 01:42:04,767 Какво? - Това трябваше да е пуловер. 1000 01:42:10,666 --> 01:42:12,914 Не, не... 1001 01:42:13,135 --> 01:42:15,550 Не. 1002 01:42:35,242 --> 01:42:37,745 Какво прави тя, по дяволите? 1003 01:42:40,788 --> 01:42:43,840 Достатъчно близо сме, Дейвид. Стига толкова. 1004 01:42:45,985 --> 01:42:48,568 Сякаш се опитват да я защитят. 1005 01:42:49,464 --> 01:42:51,859 Идват още. 1006 01:42:52,427 --> 01:42:55,168 Дай ми това нещо. - Вземи моя. 1007 01:43:01,943 --> 01:43:07,845 Две минути до пробив в ядрото. - Капитан Хилър, имате 2 минути. 1008 01:43:07,994 --> 01:43:11,796 Трябва да излезем от това торнадо. - Всяко торнадо има око. 1009 01:43:11,946 --> 01:43:15,172 Трябва да стигнем до него. - Как ще го направим? 1010 01:43:15,322 --> 01:43:19,336 Нямаме ръчно управление. - Тези неща нямат ли ядрен двигател? 1011 01:43:19,486 --> 01:43:22,644 Шегуваш ли се? Той е за открития космос. 1012 01:43:22,793 --> 01:43:25,994 Тук ще се изпържим. - Имаш ли по-добра идея, Чарли? 1013 01:43:26,144 --> 01:43:30,327 Виждам единствения ни шанс! - Единственият ни шанс е да умрем. 1014 01:43:30,478 --> 01:43:33,924 Чарли, млъкни! Рейн, включи двигателите. 1015 01:43:35,184 --> 01:43:38,919 Всички сте луди! - Едно, две, три. 1016 01:44:04,436 --> 01:44:06,912 Още съм жив. 1017 01:44:07,089 --> 01:44:09,648 Добре ли си? - Боже! 1018 01:44:10,205 --> 01:44:13,160 Имам управление. - И оръжията работят. 1019 01:44:13,310 --> 01:44:18,327 Но двигателите се изпържиха. - Ще бъде контролирано спускане. 1020 01:44:21,257 --> 01:44:23,394 Ето я. 1021 01:44:23,544 --> 01:44:27,099 Имаме право на един изстрел. Да не го пропиляваме. 1022 01:44:28,237 --> 01:44:31,429 Благодаря, че винаги бдеше над мен, Джейк. 1023 01:44:31,679 --> 01:44:34,182 За теб винаги, приятелю. 1024 01:44:38,838 --> 01:44:42,758 Свърши. Уби ги всичките. - Добре. 1025 01:44:51,343 --> 01:44:55,643 С изключение на тази. - Боже, тя взе сферата. 1026 01:44:55,792 --> 01:44:58,140 Огън! 1027 01:45:06,897 --> 01:45:09,995 Приготви се за близка среща, кучко! 1028 01:45:12,986 --> 01:45:17,795 Чарли, цели се отзад при пипалата! Това е слабото място. 1029 01:45:33,984 --> 01:45:37,817 Продължавай да стреляш, Чарли! - Какво мислиш, че правя? 1030 01:45:42,666 --> 01:45:46,911 Чарли, това има ли катапулт? - Няма! 1031 01:45:47,781 --> 01:45:49,883 Пазете се! 1032 01:45:57,095 --> 01:46:00,827 Прекалено близо сме, Дейвид. Да се махаме оттук. 1033 01:46:00,978 --> 01:46:03,481 Задна скорост. Назад! 1034 01:46:37,065 --> 01:46:39,367 Живи сме. 1035 01:46:40,508 --> 01:46:43,365 Богати сме. О, Боже! 1036 01:46:45,374 --> 01:46:49,166 Генерал Адамс, земното ядро е вън от опасност. 1037 01:46:49,317 --> 01:46:52,029 Ура! 1038 01:47:05,082 --> 01:47:07,230 Да! 1039 01:47:23,668 --> 01:47:26,250 Остави оръжието, скъпа. 1040 01:47:26,500 --> 01:47:28,602 Джейк. 1041 01:47:30,147 --> 01:47:32,249 Джейк. 1042 01:47:50,566 --> 01:47:54,825 Още не сме сключили брак, а се опитваш да ми теглиш куршума? 1043 01:47:56,218 --> 01:47:59,296 Можем и ние да го опитаме. 1044 01:48:00,842 --> 01:48:03,345 Ако искаш. 1045 01:48:04,130 --> 01:48:06,531 Първо вечеря. 1046 01:48:11,714 --> 01:48:15,888 Директор Левинсън. Отлично се справихте. 1047 01:48:16,038 --> 01:48:19,141 Благодаря, г-н Президент. - Браво. 1048 01:48:19,430 --> 01:48:21,598 Катрин. 1049 01:48:21,848 --> 01:48:24,978 Не казвай нищо. Ще развалиш всичко. 1050 01:48:26,147 --> 01:48:30,640 Вие коя сте? Дейвид не ми е споменавал за красива жена в живота му. 1051 01:48:30,789 --> 01:48:33,610 Татко. - Аз съм Джулиъс - баща му. 1052 01:48:33,761 --> 01:48:36,263 Очарована съм. Катрин Марсо. 1053 01:48:36,413 --> 01:48:39,014 Би ли ни дал секунда? - Няма ме. 1054 01:48:39,263 --> 01:48:44,130 Деца, добре е да останете при мен за известно време. 1055 01:48:44,394 --> 01:48:48,414 Мисля, че много бихме искали. - Аз също. 1056 01:48:51,104 --> 01:48:55,146 Добре ли си? - Да. Благодарение на вас. 1057 01:48:56,081 --> 01:49:00,269 Заслужаваше си. - Вие сте забележителен вид. 1058 01:49:00,520 --> 01:49:03,581 Не толкова примитивни все пак, нали? 1059 01:49:05,710 --> 01:49:09,929 Дали ще ми го оставят? - Носиш сърце на воин. 1060 01:49:11,439 --> 01:49:14,991 Най-милото нещо, което някога са ми казвали. 1061 01:49:22,084 --> 01:49:24,587 Отлична работа. 1062 01:49:47,932 --> 01:49:50,529 Богати сме! 1063 01:50:05,947 --> 01:50:10,156 Не съм сигурен дали тази планета би оцеляла след още една атака. 1064 01:50:10,480 --> 01:50:13,277 Не, не, извинете. Директор Левинсън... 1065 01:50:13,428 --> 01:50:16,500 Няма да повярвате какви оръжия и технологии 1066 01:50:16,649 --> 01:50:22,490 съхранява това нещо в паметта си. Иска ние да поведем съпротивата им. 1067 01:50:22,741 --> 01:50:27,782 Какво искаш да кажеш? - Две думи: междузвездни пътешествия. 1068 01:50:27,932 --> 01:50:31,411 Ще ги ударим на тяхна територия. - Кога тръгваме? 1069 01:50:31,562 --> 01:50:36,254 Ще сритаме нечий голям извънземен задник. 1070 01:50:36,702 --> 01:50:39,740 Превод и субтитри: Владислав Владев и Симеон Димитров 1071 01:50:40,350 --> 01:50:43,451 <<< УНАКС ТИЙМ < 2016 > UNACS TEAM >>>