1
00:00:50,031 --> 00:00:54,865
Може би е съдба,
че днес е 4 юли.
2
00:01:10,816 --> 00:01:15,173
В този ден още веднъж
ще се сражаваме за свободата си.
3
00:01:17,810 --> 00:01:21,691
Не срещу тирания,
потисничество или преследване,
4
00:01:22,066 --> 00:01:27,245
а за да се спасим от унищожение.
Борим се за правото си да живеем.
5
00:01:36,051 --> 00:01:39,116
Борим се за правото си да живеем.
6
00:01:41,158 --> 00:01:45,287
ДЕНЯТ НА НЕЗАВИСИМОСТТА
НОВА ЗАПЛАХА
7
00:01:53,897 --> 00:01:59,903
Превод и субтитри:
Владислав Владев и Симеон Димитров
8
00:02:00,104 --> 00:02:04,108
<<< УНАКС ТИЙМ < 2016 > UNACS TEAM >>>
9
00:02:17,502 --> 00:02:21,295
Това е денят, в който светът
ще заяви в един глас:
10
00:02:21,445 --> 00:02:27,493
"Ние няма да се стопим в нощта!
Няма да се дадем без бой!
11
00:02:27,644 --> 00:02:31,540
Ще живеем! Ще оцелеем!"
12
00:02:31,692 --> 00:02:36,148
Днес ще отпразнуваме
нашата независимост...
13
00:02:40,849 --> 00:02:44,745
Мористаун, Вирджиния
14
00:03:08,262 --> 00:03:14,202
Безбройните жертви на войната
през 1996 г, не са напразни.
15
00:03:14,753 --> 00:03:20,621
Вдъхновиха ни да се издигнем
от пепелта като един народ на света.
16
00:03:20,775 --> 00:03:24,878
В продължение на 20 години
не е имало въоръжен конфликт.
17
00:03:25,030 --> 00:03:27,650
Нациите загърбиха различията си.
18
00:03:27,802 --> 00:03:32,474
Единни изградихме отново
нашите семейства, градове и животи.
19
00:03:32,624 --> 00:03:36,194
Комбинацията от човешка
и извънземна технология
20
00:03:36,345 --> 00:03:41,616
ни позволи да преодолеем гравитацията
и да пътуваме с невиждана скорост.
21
00:03:41,768 --> 00:03:46,004
Също така направи планетата ни
отново безопасна за живеене.
22
00:03:46,156 --> 00:03:49,609
Чудесна реч, Пати.
- Благодаря, г-жо Президент.
23
00:03:52,662 --> 00:03:55,165
Изчакайте, моля.
24
00:04:00,281 --> 00:04:02,784
Очакват ви, сър.
25
00:04:04,886 --> 00:04:07,435
Капитан Хилър.
26
00:04:07,586 --> 00:04:10,976
Добре дошли в Белия дом.
- Хубаво е да се завърнеш.
27
00:04:11,128 --> 00:04:15,258
Горда съм, че летите за нас.
- За мен е чест, г-жо Президент.
28
00:04:15,409 --> 00:04:19,285
Баща ви беше велик човек.
Също щеше да се гордее с вас.
29
00:04:19,436 --> 00:04:23,822
Познавате Министъра на отбраната.
- Радвам се да те видя, синко.
30
00:04:23,974 --> 00:04:27,427
А вас не е нужно да ви представям.
31
00:04:27,628 --> 00:04:30,854
Ще ви подготвим за снимката.
- Издигаш се.
32
00:04:31,004 --> 00:04:35,153
Каза рицарят в бляскави доспехи.
- А ти се върна в Белия дом.
33
00:04:35,304 --> 00:04:39,563
Като служител нямам привилегиите,
които имах, докато живеех тук.
34
00:04:39,714 --> 00:04:42,221
Капитане, готови сме.
- Благодаря.
35
00:04:42,372 --> 00:04:46,276
Дилън, не бъди груб с Джейк,
когато се срещнете горе.
36
00:04:57,519 --> 00:05:00,372
Лунен влекач 10, потвърди позиция.
37
00:05:03,943 --> 00:05:08,347
11 километра и приближаваме.
Най-бавното ми пътуване.
38
00:05:08,497 --> 00:05:14,004
Горе главата. Би могло да е по-лошо
от това да теглиш безценно оръжие.
39
00:05:14,156 --> 00:05:19,377
Да, обаче се нуждая от действие.
- Не бях длъжен да идвам с теб.
40
00:05:19,529 --> 00:05:22,336
Напротив, щеше да скучаеш без мен.
41
00:05:22,487 --> 00:05:25,137
Най-младият отличник съм
в академията.
42
00:05:25,289 --> 00:05:30,219
Можеха да ме изпратят където и да е.
Сан Диего примерно. Плажове, сърф...
43
00:05:30,371 --> 00:05:33,724
Даже не си се качвал на сърф.
- Обаче се уча бързо.
44
00:05:33,875 --> 00:05:38,345
Добре балансирам. Като котка съм.
- Котките не обичат вода, Чарли.
45
00:05:38,497 --> 00:05:41,719
Лунна отбранителна станция
- 4% задна тяга.
46
00:05:41,870 --> 00:05:46,877
Разбрано. Влекач 10, 4% задна тяга.
- Влекачите правят последен заход.
47
00:05:47,027 --> 00:05:51,315
На позиция са, сър.
- Скачване след 3, 2, 1...
48
00:05:55,025 --> 00:05:57,556
Начало на процедура по откачване.
49
00:05:57,708 --> 00:06:00,356
Всички влекачи се разкачват.
50
00:06:00,508 --> 00:06:03,883
Осъзнаваш ли,
че на базата има само 36 жени.
51
00:06:04,034 --> 00:06:06,587
Все някоя ще те огрее, братле.
52
00:06:06,739 --> 00:06:11,117
Не всички са ме отрязали.
Просто си имам стандарти.
53
00:06:11,474 --> 00:06:14,056
Какво направи?
- Нищо.
54
00:06:14,207 --> 00:06:16,710
Не прозвуча като нищо!
55
00:06:16,943 --> 00:06:21,697
Влекач 10 се сблъска с оръжието.
- Скобите засякоха. Не отговарят, сър.
56
00:06:21,848 --> 00:06:26,127
До всички влекачи, избягващи маневри.
Изтеглете се!
57
00:06:27,817 --> 00:06:32,058
Чарли, ще се разбие в базата!
- Заповядах да се изтеглите!
58
00:06:32,208 --> 00:06:34,711
Не, сър.
59
00:06:36,568 --> 00:06:40,124
Това не е изтребител, Джейк.
- Не ми напомняй.
60
00:06:40,540 --> 00:06:45,554
Лейтенант Милър, какви ги вършите?
- Не зная, сър.
61
00:06:46,709 --> 00:06:50,079
Ще умрем! Това е краят!
62
00:07:00,436 --> 00:07:04,925
Забавя падането му, сър.
- Стискайте палци, ще ускоря.
63
00:07:05,077 --> 00:07:09,610
Луд ли си? Ще пламнем!
- Да, доста е вероятно.
64
00:07:13,610 --> 00:07:16,112
Хайде!
65
00:07:17,811 --> 00:07:20,314
Двигателите прегряват
66
00:07:23,744 --> 00:07:26,342
Да! Успях!
67
00:07:26,494 --> 00:07:28,996
Получава се!
68
00:07:38,787 --> 00:07:41,740
Не вярвах, че ще се получи.
69
00:07:45,042 --> 00:07:48,546
Ужас. Дзян идва и гледа накриво.
70
00:07:49,309 --> 00:07:53,511
Знае ли, че не говорим китайски?
- Почти не ни затрихте!
71
00:07:53,663 --> 00:07:56,506
На косъм беше, сър.
- Замалко не ни уби!
72
00:07:56,657 --> 00:08:01,456
Да, но после спасих всички.
- Няма похвали, че си оправяш кашите.
73
00:08:01,607 --> 00:08:06,208
Освен това унищожи един влекач.
- Сър, ако трябва да вините някой...
74
00:08:06,358 --> 00:08:10,552
Разсеях се, сър. Няма да се повтори.
- Да, прав си.
75
00:08:10,716 --> 00:08:13,927
Наказан си.
Оставаш в базата до второ нареждане.
76
00:08:14,079 --> 00:08:18,717
А телевизия ще може ли да гледам?
- Не беше нужно да поемаш вината.
77
00:08:18,867 --> 00:08:22,793
Така или иначе ме мрази,
защо да нарушавам традицията.
78
00:08:22,945 --> 00:08:26,296
Транспорт 103, АРП1.
79
00:08:26,769 --> 00:08:31,424
Генерал Адамс, насочват ни
към платформа едно на затвора.
80
00:08:35,159 --> 00:08:39,199
Щаб "Космическа отбрана"
Зона 51, Невада
81
00:08:39,493 --> 00:08:42,034
Генерале.
- Дано си струва,
82
00:08:42,185 --> 00:08:47,056
защото с жена ми се наслаждавахме
на скъпа стая със скъпа закуска.
83
00:08:47,207 --> 00:08:51,292
Прощавайте, сър.
Трябваше да видите това.
84
00:08:51,444 --> 00:08:53,946
Сър.
85
00:08:58,630 --> 00:09:01,133
Преди няколко часа започна.
86
00:09:01,720 --> 00:09:04,222
Поведението им се промени.
87
00:09:06,475 --> 00:09:09,152
След 20 години в кататония.
88
00:09:09,304 --> 00:09:13,494
Свържете ме с директор Левинсън.
- Опитахме се.
89
00:09:13,645 --> 00:09:16,147
Извън обхват е.
90
00:09:16,655 --> 00:09:20,259
Изследователска мисия на ООН
Централна Африка
91
00:09:22,632 --> 00:09:27,282
Приемете ме на сериозно. Три седмици
ви преследвам по цялата планета.
92
00:09:27,434 --> 00:09:31,654
Прощавайте, но кой сте вие?
- Флойд Розенберг, одитор.
93
00:09:31,805 --> 00:09:35,754
Навлизаме във враждебна територия,
намалете скоростта.
94
00:09:35,905 --> 00:09:40,334
Нека не представляваме заплаха.
- Ще започнем с приложение 2.
95
00:09:40,485 --> 00:09:45,409
Доста хора не обичат да ги одитират,
но е доста конструктивно преживяване.
96
00:09:45,560 --> 00:09:49,163
Ще се срещна с един приятел.
Ела да го поздравиш.
97
00:09:54,041 --> 00:10:00,239
Къде се намираме?
Директор Левинсън?
98
00:10:02,483 --> 00:10:06,345
Кои са тези мъже?
- Бунтовници на Умбуту.
99
00:10:06,496 --> 00:10:09,793
Военноначалникът?
- Няма защо да се тревожиш.
100
00:10:09,945 --> 00:10:13,955
Старецът е умрял,
а синът му бил доста по-умерен.
101
00:10:14,106 --> 00:10:20,083
Привет ви. Как сте?
Търся Дикембе Умбуту.
102
00:10:22,268 --> 00:10:27,814
Открили сте оръжейния отсек.
- Единственият и неповторим Левинсън.
103
00:10:27,965 --> 00:10:32,004
Катрин...
Какво правиш тук?
104
00:10:32,155 --> 00:10:36,096
Да не мислиш, че си единственият
експерт, когото е повикал?
105
00:10:36,247 --> 00:10:41,956
Малко съм изненадан да те видя.
- А аз, че помниш името ми.
106
00:10:42,107 --> 00:10:46,204
Стига, нека се държим професионално.
107
00:10:46,354 --> 00:10:50,456
Помним какво стана последния път,
когато се опитахме, Дейвид.
108
00:10:50,606 --> 00:10:55,529
Долавям напрежение между вас.
- Срещали сме се на конференции.
109
00:10:55,680 --> 00:10:58,215
Не се и съмнявам.
- Млъкни, Флойд.
110
00:10:58,366 --> 00:11:02,411
Не сме приключили, директор Левинсън.
- Къде са документите?
111
00:11:02,562 --> 00:11:05,727
Какви документи?
- Изглеждат ето така.
112
00:11:08,796 --> 00:11:13,153
Защо му е на Умбуту психиатър?
Неразрешени проблеми с бащата?
113
00:11:13,304 --> 00:11:17,523
Народът му води битки с извънземните
в продължение на 10 години.
114
00:11:17,674 --> 00:11:20,737
Не съм виждала
по-силна връзка от тяхната.
115
00:11:20,889 --> 00:11:24,015
Сякаш са свързани
с извънземното подсъзнание.
116
00:11:24,166 --> 00:11:29,541
Обсебена си от остатъчната връзка
между хора и извънземни.
117
00:11:29,692 --> 00:11:33,411
Мен наричаш обсебена?
Мило е.
118
00:11:46,601 --> 00:11:49,103
Как са включили светлините?
119
00:11:49,935 --> 00:11:52,438
Не сме били ние.
120
00:11:53,637 --> 00:11:57,089
Случи се от самосебе си
преди два дни.
121
00:12:02,549 --> 00:12:06,891
Наясно сте, че единствено този кораб
се приземи през 1996 година.
122
00:12:07,041 --> 00:12:11,366
Оценявам, че най-накрая ни осигурихте
достъп до него, г-н Умбуту.
123
00:12:11,517 --> 00:12:15,666
Баща ви беше упорит човек.
- Заради него загинаха много от нас.
124
00:12:15,817 --> 00:12:20,022
Включително и брат ми. Внимавайте!
- Съжалявам да го чуя.
125
00:12:21,647 --> 00:12:24,990
Какво е станало тук?
- Сондирали са.
126
00:12:25,142 --> 00:12:28,367
Но за какво?
- Представа си нямам.
127
00:12:28,519 --> 00:12:32,407
Кога спряха да копаят?
- Щом унищожихте кораба-майка.
128
00:12:32,558 --> 00:12:35,553
Случайно да има начин
да се качим горе?
129
00:12:35,705 --> 00:12:38,698
Не ви е страх от височини, нали?
130
00:12:40,355 --> 00:12:42,857
Колко точно е високо?
131
00:13:15,310 --> 00:13:20,663
Боже мой.
Сигнатурата е идентична.
132
00:13:22,908 --> 00:13:26,210
Сигналът е идвал от този кораб.
133
00:13:26,403 --> 00:13:30,083
Преди 20 години,
когато унищожихме кораба-майка,
134
00:13:30,293 --> 00:13:36,625
отчетохме енергиен пик,
насочен към дълбокия космос.
135
00:13:51,941 --> 00:13:54,443
Бедствен сигнал.
136
00:13:56,822 --> 00:14:00,651
Очевидно някой го е получил
и е отговорил.
137
00:14:03,619 --> 00:14:08,306
Ще изперкам тук. Не издържам.
Кажи ми колко ти липсвам.
138
00:14:08,457 --> 00:14:11,669
Назначиха един симпатичен стажант.
139
00:14:11,821 --> 00:14:16,327
Не е висок като теб, но има симпатични
трапчинки и свири на чело.
140
00:14:16,479 --> 00:14:21,479
Добре знаеш колко много ми липсваш.
- Ще свия влекач и ще дойда при теб.
141
00:14:21,630 --> 00:14:25,849
Недей, моля те. Последния път
ти увеличиха престоя там с месец.
142
00:14:26,000 --> 00:14:28,935
Не бяха ли най-хубавите ти две минути?
- Да.
143
00:14:29,086 --> 00:14:32,314
Но искам годеникът ми да бъде до мен.
144
00:14:34,687 --> 00:14:40,446
Какво беше това?
- Получаваме смущения от няколко дни.
145
00:14:40,598 --> 00:14:44,763
Огледа ли къщата, която ти пратих?
- Не, още не съм.
146
00:14:44,914 --> 00:14:47,416
Няма нищо, не бързай.
147
00:14:47,603 --> 00:14:53,106
Днес видях Дилън в Белия дом.
Трябва да си поговорите.
148
00:14:53,256 --> 00:14:56,692
Той се здрависва с президента,
а аз кисна на Луната?
149
00:14:56,843 --> 00:15:00,574
Чудна картинка.
- Едва не го уби, помниш ли?
150
00:15:00,726 --> 00:15:04,541
Извини му се, Джейк.
- Пи?
151
00:15:04,992 --> 00:15:09,722
Връзката се разпадна...
- Благодарим, че използвахте QQ.
152
00:15:15,668 --> 00:15:21,434
Дами и господа, приветствайте
международната ескадрила.
153
00:15:21,602 --> 00:15:25,997
Капитан Хилър, предвид факта,
че баща ви загина при тестов полет,
154
00:15:26,149 --> 00:15:30,525
какво е чувството да излетите
от хангар на Луната кръстен на него?
155
00:15:30,675 --> 00:15:33,666
Би му харесало.
Жалко, че не може да го види.
156
00:15:33,817 --> 00:15:38,422
Капитан Лао, Китай е неделима част
от програмата за защита на Земята,
157
00:15:38,573 --> 00:15:43,700
искате ли да кажете нещо на хората си?
- Да бъда част от екипа, който...
158
00:15:43,850 --> 00:15:46,517
Не исках да ти пиша,
а да чуя гласа ти.
159
00:15:46,668 --> 00:15:50,138
Какво не е наред?
- Нищо.
160
00:15:50,289 --> 00:15:53,983
Синът ми гради името си.
161
00:15:54,134 --> 00:15:58,643
Добре ли си, мамо?
- Обещай ми да се пазиш.
162
00:16:00,655 --> 00:16:03,664
Лунна база,
тук международна ескадрила.
163
00:16:03,816 --> 00:16:07,558
Правим финален заход.
Искаме разрешение да кацнем.
164
00:16:07,710 --> 00:16:10,213
Имате го.
Добре дошли на Луната.
165
00:16:20,301 --> 00:16:25,532
Само спокойно.
Не го удряй. Лесно е.
166
00:16:43,340 --> 00:16:49,934
Ще получа ли и аз автограф?
Обратно на работа.
167
00:16:50,936 --> 00:16:54,539
Чичо Дзян!
- Приличаш все повече на майка си.
168
00:16:56,142 --> 00:17:00,797
Никое момиче не би искало
да чуе нещо друго повече от това.
169
00:17:02,086 --> 00:17:04,715
Лунно мляко "Менгню".
170
00:17:09,766 --> 00:17:13,349
Навсякъде те търсих.
Нося добри новини.
171
00:17:13,500 --> 00:17:18,224
Пилотът от Китай ще е съпругата ми.
Сърцето ми едва не се пръсна.
172
00:17:18,376 --> 00:17:21,929
Сякаш душите ни общуваха...
173
00:17:24,012 --> 00:17:28,366
Влезе в столовата, нали?
- Да.
174
00:17:31,112 --> 00:17:33,614
Добре.
175
00:17:34,034 --> 00:17:36,769
Няма ли да си довършиш млякото?
176
00:17:41,323 --> 00:17:43,825
Нещо против да се мръднеш?
177
00:17:46,160 --> 00:17:50,215
Добре знаем какво става,
когато ми се изпречиш на пътя.
178
00:17:54,979 --> 00:17:58,440
Дълго време чаках да го направя.
- Морисън!
179
00:17:58,591 --> 00:18:01,094
Какво става тук?
180
00:18:02,857 --> 00:18:09,188
Зададох ти въпрос!
- Подът е хлъзгав, сър.
181
00:18:09,507 --> 00:18:13,735
На ваше място бих внимавал.
Радвам се да те видя, Дилън.
182
00:18:18,224 --> 00:18:24,171
На косъм бях да го ударя.
- Добре, че си се въздържал.
183
00:18:24,322 --> 00:18:27,956
Едва не си го убил,
но нали е можел да се катапултира.
184
00:18:28,106 --> 00:18:30,609
Не, аз прекалих.
185
00:18:31,964 --> 00:18:35,364
Само така мислех,
че мога да изпъкна.
186
00:18:35,515 --> 00:18:38,575
Никога нямаше
да дадат ескадрилата на теб.
187
00:18:38,726 --> 00:18:43,377
Светът не е устроен по този начин.
Дилън е важна особа.
188
00:18:43,529 --> 00:18:46,111
Ние сме просто сираци.
189
00:18:46,263 --> 00:18:50,992
Последното нещо, което казах
на родителите си беше, че ги мразя.
190
00:18:52,472 --> 00:18:56,944
Единствената причина да съм жив е,
че ме пратиха на глупавия лагер.
191
00:18:57,095 --> 00:18:59,723
Благодарен съм, че са го направили.
192
00:19:02,680 --> 00:19:05,383
Защото си единственото ми семейство.
193
00:19:05,904 --> 00:19:09,675
Последно учение.
Победителят ще поведе ескадрилата.
194
00:19:09,826 --> 00:19:13,600
Защо не се откажеш, Морисън?
Стига ти и второто място.
195
00:19:13,751 --> 00:19:17,209
Ще я видим тази, капитан Хилър.
Минавам отляво!
196
00:19:17,361 --> 00:19:21,060
Няма достатъчно място!
По дяволите! Закачи крилото ми!
197
00:19:21,212 --> 00:19:24,160
Контрол, падам!
Катапултирам!
198
00:19:33,438 --> 00:19:36,622
Д-р О'Браян, явете се в операционната.
199
00:19:36,773 --> 00:19:40,002
Болница "Мерилин Уитмор"
Зона 51, Невада
200
00:19:42,169 --> 00:19:46,836
Добро утро, Бракиш. Как си?
Нося ти свежо цвете.
201
00:19:46,988 --> 00:19:51,292
Дактилориза макулата.
Петниста орхидея.
202
00:19:51,443 --> 00:19:57,062
Когато разцъфне, ароматът на лавандула
направо ще те остави без дъх.
203
00:19:57,214 --> 00:20:02,175
Можеш ли да повярваш?
В кома си от 7300 дни.
204
00:20:02,954 --> 00:20:06,741
Направих ти подарък.
Записах се на курс по плетене.
205
00:20:06,892 --> 00:20:10,649
Сърби ли?
Ако те сърби, кажи.
206
00:20:14,841 --> 00:20:18,190
Добре.
Буден си.
207
00:20:18,340 --> 00:20:20,843
Победихме ли?
208
00:20:21,486 --> 00:20:24,535
Ерик, доведи екип! Събуди се!
209
00:20:24,687 --> 00:20:28,076
Къде са очилата ми?
Нищо не виждам.
210
00:20:28,228 --> 00:20:31,081
Ето ги. Тук са.
211
00:20:31,741 --> 00:20:35,140
Колко време ме нямаше?
- Дълго, скъпи. Дълго.
212
00:20:35,292 --> 00:20:41,597
Да, виждам колко дълго е било.
Скъпи, напълнял си.
213
00:20:42,463 --> 00:20:44,966
Че и си оплешивял.
214
00:20:51,241 --> 00:20:53,822
Все още изглеждаш чудесно.
215
00:20:53,974 --> 00:20:58,274
Снимката е от Хъбъл. Някаква сила
привлича пръстените на Сатурн.
216
00:20:58,425 --> 00:21:02,131
Господи! Новини от базата ни там?
- Няма я, сър.
217
00:21:02,282 --> 00:21:06,937
Не просто базата,
цялата луна я няма.
218
00:21:09,476 --> 00:21:13,155
Вдигнете нивото на тревога до червено.
- Разбрано.
219
00:21:16,543 --> 00:21:19,097
Здравей, скъпа.
220
00:21:19,248 --> 00:21:23,405
Искам да си събереш нещата
и да отидеш при сестра си.
221
00:21:34,126 --> 00:21:38,346
Този символ се среща по-често
от всичко, което съм виждала.
222
00:21:38,496 --> 00:21:42,363
Погледни сходностите му.
Не виждаш ли взаимосвързаност?
223
00:21:42,514 --> 00:21:47,610
Проблемът е, че сега имаме по-належащи
проблеми от анализиране на драсканици.
224
00:21:47,761 --> 00:21:52,328
Като голям пробудил се кораб.
- Сър, изгубихме контакт със Сатурн.
225
00:21:52,479 --> 00:21:55,041
Да уведомим президента.
- Опитахме.
226
00:21:55,193 --> 00:21:59,337
Танър каза, че ще говори с нас,
когато приключи изявлението си.
227
00:21:59,488 --> 00:22:03,016
Остави Танър. Чуй се с Ланфорд.
- Добре, отивам.
228
00:22:06,618 --> 00:22:10,007
Поне баща ти е пощадил слоновете.
Браво на него.
229
00:22:10,158 --> 00:22:12,681
Погледни, Розуел от 1947 година.
230
00:22:12,831 --> 00:22:16,630
Фермерът, осъществил контакта,
е нарисувал същия символ.
231
00:22:16,781 --> 00:22:19,727
Когато покажа този символ
на мои пациенти,
232
00:22:19,877 --> 00:22:23,985
реакцията им винаги е една и съща.
- Страх.
233
00:22:24,136 --> 00:22:26,678
Не мисля, че това е кръг.
234
00:22:26,828 --> 00:22:31,833
Нощта, в която се събуди корабът,
изпитах най-силното си видение.
235
00:22:35,114 --> 00:22:37,617
Нарисувах ето това.
236
00:22:46,993 --> 00:22:51,246
Невероятно е. Как сте успели
да дешифрирате толкова от езика им?
237
00:22:51,396 --> 00:22:56,733
Преследваха ни.
Трябваше да се научим на същото.
238
00:23:01,801 --> 00:23:04,714
Означава, че си красив.
- Благодаря, човече.
239
00:23:04,865 --> 00:23:10,194
Не ти. Преди настройка се отстраняват
звуковите дюзи на плазмените касети.
240
00:23:10,345 --> 00:23:12,847
Супер, остави го и ми помогни.
241
00:23:14,642 --> 00:23:18,039
Ето я и нея. Случва се.
- По дяволите.
242
00:23:18,189 --> 00:23:22,583
Химическата реакция, феромоните...
Кръвта се събира в главата ми.
243
00:23:22,734 --> 00:23:25,632
Главата ти, а?
- Отивам да й се представя.
244
00:23:25,783 --> 00:23:28,366
Няма проблем.
Мамка му!
245
00:23:28,517 --> 00:23:32,359
Ти трябва да си пилотът,
който Китай изпрати.
246
00:23:32,510 --> 00:23:35,558
Големият флаг ли ме издаде?
- И това го има.
247
00:23:35,709 --> 00:23:40,727
Освен това те чух да говориш китайски
и се чудех дали искаш да пием по нещо,
248
00:23:40,877 --> 00:23:43,896
може би и да се влюбим.
- Не си ли малко млад?
249
00:23:44,048 --> 00:23:46,615
На 23 години и половина съм.
250
00:23:54,992 --> 00:24:01,570
Всички да се явят
на позициите си незабавно.
251
00:24:05,188 --> 00:24:07,690
Задействайте оръжието.
252
00:24:18,119 --> 00:24:21,389
Свържи ме със Съвета за сигурност.
- Слушам, сър.
253
00:24:21,541 --> 00:24:24,043
На екрана.
254
00:24:30,519 --> 00:24:34,340
Сър, това пристигна току-що.
255
00:24:36,666 --> 00:24:39,168
Било е космически кораб.
256
00:24:44,930 --> 00:24:48,908
Г-жо Президент,
държавните глави са на линия.
257
00:24:49,077 --> 00:24:53,320
Дейвид, виждаш ли същото?
- Да, гледам го в момента.
258
00:24:55,861 --> 00:24:59,018
Може да ни нападнат.
Да ги ударим първи.
259
00:24:59,170 --> 00:25:01,727
Един момент, задръжте.
260
00:25:01,878 --> 00:25:06,360
Дизайнът и технологията се различават
от онези, които ни нападнаха.
261
00:25:06,511 --> 00:25:09,104
Казвам ви, не са същите.
- Ако грешиш?
262
00:25:09,255 --> 00:25:12,380
Бихме могли да отприщим война
с изцяло нов вид.
263
00:25:12,532 --> 00:25:15,424
Известно ни е,
че базата на Сатурн я няма.
264
00:25:15,575 --> 00:25:18,602
Г-жо Президент,
може да е координирана атака.
265
00:25:18,754 --> 00:25:21,596
Подгответе оръдието за стрелба.
- Да, сър.
266
00:25:21,748 --> 00:25:25,831
Нека бъдем предпазливи
и да послушаме директор Левинсън.
267
00:25:25,982 --> 00:25:31,067
Какво мислят останалите от Съвета?
- Да изчакаме, докато узнаем повече.
268
00:25:31,218 --> 00:25:35,723
Да бъдем решителни. Да нападнем.
- Също гласувам за удар.
269
00:25:37,647 --> 00:25:40,272
Г-жо Президент, очаквам отговор.
270
00:25:41,466 --> 00:25:43,969
Свалете кораба, командире.
271
00:25:44,141 --> 00:25:47,832
Прихванахме ги.
- Допускаме грешка. Помислете...
272
00:25:47,983 --> 00:25:50,485
Огън!
273
00:26:08,070 --> 00:26:10,573
Покажете ми картина.
274
00:26:11,110 --> 00:26:15,592
Разби се в кратера Ван де Граф.
Не засичаме признаци на живот.
275
00:26:15,743 --> 00:26:18,494
Моля се на Бог
да сме постъпили правилно.
276
00:26:18,645 --> 00:26:21,970
Г-жо Президент,
трябва да пратим екип на мястото.
277
00:26:22,122 --> 00:26:26,257
Нека разберем кого сме свалили.
- Заплахата е неутрализирана.
278
00:26:26,408 --> 00:26:29,567
Ще изпратим екип,
но Дейвид е нужен в столицата.
279
00:26:29,718 --> 00:26:34,105
Нека не го обръщаме на политика.
Трябва да ида и потърся отговори.
280
00:26:34,256 --> 00:26:38,434
Ще поведеш екип,
но след тържествената церемония.
281
00:26:38,586 --> 00:26:42,627
Чу президента. Очаквам те утре
с най-хубавата си усмивка.
282
00:26:42,779 --> 00:26:46,759
Искаш да я видиш ли?
- Връзката прекъсната...
283
00:26:46,909 --> 00:26:51,013
Затвори ли ми?
- Така ми се стори, сър.
284
00:26:53,507 --> 00:26:56,109
Къде отиваш? Джейк?
285
00:26:56,260 --> 00:27:01,163
Най-добре помисли хубаво.
- Всички да напуснат, излитам.
286
00:27:03,285 --> 00:27:08,085
Почакай, влекачът ни няма да полети.
- Ето защо ще вземем този на Майк.
287
00:27:08,237 --> 00:27:10,795
Дзян няма да е доволен.
288
00:27:10,947 --> 00:27:17,598
Приблизително в 21 часа защитната ни
система е отблъснала извънземна атака.
289
00:27:20,999 --> 00:27:23,690
Не са били те.
- Няма как да си сигурен.
290
00:27:23,841 --> 00:27:28,250
Не са те. Трябва да кажа на света.
- Време е за хапчетата ви, сър.
291
00:27:28,401 --> 00:27:33,560
Трябва да говоря с началник-щаба!
- Матю, остави ни за момент.
292
00:27:37,305 --> 00:27:40,898
Не бива да си губиш времето
с един побъркан старец.
293
00:27:41,048 --> 00:27:45,502
Отказа се от летенето да се грижиш
за мен, а знам колко го обичаше.
294
00:27:45,653 --> 00:27:50,233
Би трябвало да си с Джейк.
- В момента е на Луната, помниш ли?
295
00:27:52,152 --> 00:27:56,846
Тогава трябва да си с президента.
- Точно с него съм.
296
00:27:58,240 --> 00:28:04,722
Ще се завърнат.
А този път няма да може да ги спрем.
297
00:28:30,313 --> 00:28:32,938
Ще те отмъстя, братко.
298
00:28:39,594 --> 00:28:42,372
Почакай, искам касов бон!
299
00:28:54,098 --> 00:28:58,668
Познавате ли този човек?
- Годеник е на Патриша Уитмор.
300
00:28:58,820 --> 00:29:01,599
Много ти благодаря.
Добра работа, Колинс.
301
00:29:01,750 --> 00:29:05,734
Някой да е повикал такси?
- Благодаря, че се съгласи, Джейк.
302
00:29:05,884 --> 00:29:08,863
Няма проблем. Да вървим,
че съм го откраднал.
303
00:29:09,013 --> 00:29:12,275
Идвам с вас.
- Това е операция на "Земя-контрол".
304
00:29:12,427 --> 00:29:15,687
Забранено е за цивилни и тартори.
- Допуснах ви.
305
00:29:15,839 --> 00:29:19,142
Ще е мъдро да ни върнете услугата.
306
00:29:27,219 --> 00:29:30,334
Качва се. Къде отива Умбуту?
- Аз също идвам.
307
00:29:30,484 --> 00:29:33,772
Нещо го привлича натам
и смятам да разбера какво.
308
00:29:33,922 --> 00:29:37,667
Извинете, директор Левинсън.
Къде си мислите, че отивате?
309
00:29:37,817 --> 00:29:41,463
Защо и ти не дойдеш, Флойд?
Може да ти се отрази добре.
310
00:29:41,615 --> 00:29:47,292
Не, няма да се качвате. Аз също.
Ще останем тук, където...
311
00:29:48,426 --> 00:29:52,396
Здравейте. Не съм бил във влекач,
трябва ли да зная нещо?
312
00:29:52,547 --> 00:29:57,919
Доста всъщност.
- Коланите на първо място.
313
00:29:58,684 --> 00:30:03,080
Дейвид, защо не поседнеш?
Какво има? Нервен ли си?
314
00:30:03,231 --> 00:30:07,840
Не ми е хоби да летя.
- Не се бой. Не съм се разбивал...
315
00:30:07,991 --> 00:30:11,445
...от няколко дни.
Но то пък беше нарочно.
316
00:30:11,599 --> 00:30:15,275
Какво?
- Дръжте се.
317
00:30:19,316 --> 00:30:22,137
Забравих колко много мразя да летя.
318
00:30:39,145 --> 00:30:43,574
Не беше чак толкова зле.
- Не съм пуснал синтезния двигател.
319
00:30:53,751 --> 00:30:58,256
В най-мрачните ни моменти,
когато всяка надежда беше изгубена,
320
00:30:58,407 --> 00:31:02,988
казах: "Никога не се предавай.
Не губи вярата си."
321
00:31:03,139 --> 00:31:08,501
В този момент ми просветна
като гръм от ясно небе.
322
00:31:09,207 --> 00:31:13,711
Тогава ми хрумна идеята,
с която беше спасена Земята.
323
00:31:18,383 --> 00:31:23,345
Господине?
Ето, че сте с нас.
324
00:31:23,497 --> 00:31:29,151
Добра дошли отново сред нас.
Книгата е изгодна. Само за 9,95.
325
00:31:29,303 --> 00:31:33,607
Чудесен подарък е за внуците ви.
Късметлии ли сте да имате такива.
326
00:31:33,759 --> 00:31:39,229
Ще тръгваме ли, г-н Трест?
- Не се блъскайте.
327
00:31:40,449 --> 00:31:46,645
Татко, буден ли си?
Нали щяхме да гледаме церемонията?
328
00:31:49,231 --> 00:31:51,733
Матю!
329
00:31:59,729 --> 00:32:05,265
Какво беше това?
- Летим през отломки на кораба-майка.
330
00:32:08,036 --> 00:32:11,858
Не се тревожи.
На практика сме в космически танк.
331
00:32:12,051 --> 00:32:14,554
Олекна ми.
332
00:32:21,316 --> 00:32:27,566
Приближаваме кратера Ван де Граф.
- Ето го мястото на удара.
333
00:32:37,618 --> 00:32:41,993
Днес имаме честта сред нас да бъдат
някои от смелите мъже и жени,
334
00:32:42,144 --> 00:32:45,393
които въпреки нищожните си шансове
335
00:32:45,544 --> 00:32:49,597
ни донесоха победата
срещу нашествениците.
336
00:32:49,748 --> 00:32:54,563
Генерал Грей
и красивата му съпруга Одри.
337
00:32:59,081 --> 00:33:01,962
Благодарим ви
за непоколебимите действия.
338
00:33:02,114 --> 00:33:05,488
Джаксън, къде е Левинсън?
339
00:33:05,765 --> 00:33:10,658
Какво точно търсим?
- Ще разберем, когато го видим.
340
00:33:10,808 --> 00:33:16,700
Може ли да виждаме каквото и те?
- Дори можете да говорите с тях.
341
00:33:16,981 --> 00:33:21,746
Хубави татуировки.
На извънземните, които сте убил?
342
00:33:21,898 --> 00:33:28,256
Как успяхте да го постигнете?
- Трябва да ги нападнеш в гръб.
343
00:33:33,565 --> 00:33:39,512
Катрин, май открих още една
от драсканиците ти.
344
00:33:41,581 --> 00:33:46,606
Чарли, съобщи на щаба
да подготвят лаборатория в Зона 51.
345
00:33:53,323 --> 00:33:55,857
Как е при вас, капитан Хилър?
346
00:33:56,008 --> 00:33:59,583
Земната красота вдъхва смирение,
г-жо Президент.
347
00:33:59,734 --> 00:34:04,951
На този ден през 1996 година
президент Уитмор страстно обяви:
348
00:34:05,102 --> 00:34:10,147
"Ние няма да се стопим в нощта!"
Не го и направихме!
349
00:34:10,298 --> 00:34:15,267
Това е президент Уитмор!
- Каква изненада.
350
00:34:15,417 --> 00:34:18,648
Дами и господа,
още един герой от войната.
351
00:34:18,799 --> 00:34:22,009
Президент Томас Уитмор.
352
00:34:22,161 --> 00:34:24,663
Моля, кажете няколко думи.
353
00:34:26,252 --> 00:34:31,816
Днес... Няма да...
354
00:34:31,968 --> 00:34:34,669
Дошъл съм да ви предупредя.
355
00:34:39,200 --> 00:34:42,859
Татко? Татко!
356
00:35:14,679 --> 00:35:17,182
Помогни ми.
357
00:35:19,698 --> 00:35:23,567
Определено е
доста по-голям от предния.
358
00:35:30,814 --> 00:35:33,934
По дяволите.
- Чарли?
359
00:35:34,084 --> 00:35:36,637
Най-добре ела да ни прибереш.
360
00:35:39,834 --> 00:35:43,216
Колкото може по-бързо! Веднага!
- Добре, идвам.
361
00:35:43,366 --> 00:35:46,094
Дръжте се! Ще подруса!
362
00:35:52,300 --> 00:35:56,804
Чарли, къде се запиля?
- Летя през най-големия си кошмар.
363
00:36:11,846 --> 00:36:15,195
Дейвид!
Хвани ме за ръката!
364
00:36:15,346 --> 00:36:20,115
Хайде! Протегни се!
Вътре сме, затваряй!
365
00:36:20,889 --> 00:36:24,033
Пристигна от един от лунните сателити.
366
00:36:24,184 --> 00:36:30,535
Диаметърът му е повече от 5600 км.
- Как не сме го забелязали?
367
00:36:30,786 --> 00:36:34,836
Задействайте защитните системи
и прекратете церемонията.
368
00:36:34,987 --> 00:36:39,581
Внимание! Извънредна ситуация.
- Тръгваме! Изведете президента!
369
00:36:39,732 --> 00:36:43,478
Моля, напуснете мястото
като запазите спокойствие.
370
00:36:43,629 --> 00:36:47,474
Повтарям, напуснете мястото
като запазите спокойствие.
371
00:36:47,624 --> 00:36:50,129
Да тръгваме!
- Не и без нещото.
372
00:36:50,281 --> 00:36:53,508
Досетих се, че ще го кажеш.
Чарли, поеми ръцете.
373
00:37:00,175 --> 00:37:02,959
Казвай, Чарли.
Какво става там?
374
00:37:03,111 --> 00:37:07,729
По дяволите. Давам всичко от себе си.
- Какво искаш да кажеш с това?
375
00:37:07,880 --> 00:37:10,383
Стига сте се карали! Вземете го!
376
00:37:13,979 --> 00:37:16,481
Взех го! Потегляй!
377
00:37:23,151 --> 00:37:26,530
Срещу нас се носи летяща скала.
378
00:37:30,429 --> 00:37:32,931
Дръжте се!
379
00:37:38,832 --> 00:37:43,452
По дяволите! Губя скорост!
- Господи, имат собствена гравитация.
380
00:37:43,604 --> 00:37:46,877
Какво значи това?
- Ще се повозим.
381
00:37:47,028 --> 00:37:49,806
Засмуква ли ни?
382
00:37:52,995 --> 00:37:55,497
Задействайте оръжието.
383
00:37:59,793 --> 00:38:02,296
Заредено е.
Целта е прихваната.
384
00:38:03,156 --> 00:38:05,659
Огън!
385
00:38:09,053 --> 00:38:12,432
Няма поражения.
386
00:38:13,230 --> 00:38:16,608
Няма поражения.
387
00:38:17,883 --> 00:38:22,334
Разрешете да атакувам.
- Не, изтеглете се от зоната на удара.
388
00:38:22,486 --> 00:38:24,988
Отново стреляйте с оръжието!
389
00:38:28,215 --> 00:38:30,823
Нещо се случва над нас.
390
00:38:31,258 --> 00:38:33,761
Сър?
391
00:38:35,450 --> 00:38:37,990
Евакуирайте всички!
392
00:38:38,420 --> 00:38:40,922
Тръгвайте!
393
00:38:43,487 --> 00:38:45,989
Чичо Дзян, побързай!
394
00:38:54,960 --> 00:38:57,463
Рейн, пази се!
395
00:39:02,727 --> 00:39:05,979
Всички изтребители да се изтеглят!
Изтеглете се!
396
00:39:06,130 --> 00:39:08,632
Разбрано.
397
00:39:11,936 --> 00:39:15,144
Ще навлезе в земната атмосфера
след 22 минути.
398
00:39:15,294 --> 00:39:18,685
Не намали ли скоростта си,
ще разполови планетата.
399
00:39:18,837 --> 00:39:23,734
Няма да го допуснем, Танър.
Задействайте орбиталната защита.
400
00:39:26,846 --> 00:39:30,185
Генерал Адамс,
готови сме да открием огън.
401
00:39:30,337 --> 00:39:33,059
Начало на обратно броене.
402
00:39:33,507 --> 00:39:36,886
Разбрано, щаб.
Синхронизираме броячите си.
403
00:39:39,267 --> 00:39:41,806
Начало на обратното броене.
404
00:39:41,958 --> 00:39:44,482
Десет, девет, осем...
405
00:39:44,633 --> 00:39:51,180
Отново същото.
- Шест, пет, четири, три, две...
406
00:39:54,505 --> 00:39:59,938
Генерале, азиатската тихоокеанска
защитна система изключи.
407
00:40:00,090 --> 00:40:04,895
Да, разбрано. Джейк е жив!
Свърза се с нас от Луната!
408
00:40:05,045 --> 00:40:08,341
Заедно с директор Левинсън е.
Отиват в Зона 51.
409
00:40:08,493 --> 00:40:11,086
Онзи "Херкулес" ви очаква.
410
00:40:13,756 --> 00:40:16,879
Г-жо Президент, ще отведете ли
баща ми в НОРАД?
411
00:40:17,030 --> 00:40:19,655
Разбира се.
- Ще дойда с теб, Пати.
412
00:40:19,805 --> 00:40:23,585
Татко...
- Ще ти бъда нужен.
413
00:40:26,386 --> 00:40:29,914
Пожелайте ни късмет.
- Трябва да тръгваме, г-жо.
414
00:40:43,534 --> 00:40:46,547
Директор Левинсън,
ще говоря с началника си,
415
00:40:46,697 --> 00:40:49,618
за да получите нужното финансиране!
416
00:40:49,769 --> 00:40:52,271
Какви са тези зелени светлини?
417
00:40:56,130 --> 00:41:00,871
Нуждая се от подкрепление!
- Помощ!
418
00:41:05,397 --> 00:41:08,638
Какви ги вършите?
419
00:41:56,390 --> 00:41:58,901
Корабът ще кацне над Атлантика.
420
00:41:59,052 --> 00:42:01,652
Коя част точно?
- Над целия Атлантик.
421
00:42:01,803 --> 00:42:04,897
Наредете евакуация.
- Не мисля, че имаме време.
422
00:42:05,048 --> 00:42:08,434
Какъв е планът?
- До 20 минути да изведем всички.
423
00:42:08,586 --> 00:42:14,752
Още има двама в операционната.
- Приключвайте операциите бързо.
424
00:42:16,364 --> 00:42:20,201
Помогнете ми, моля.
- Няма да те оставя, скъпа.
425
00:42:30,305 --> 00:42:33,309
Всичко, което се издига,
трябва да падне.
426
00:42:34,702 --> 00:42:39,168
Не бойте се, контролирано спускане е!
- Падане е! Нарича се падане!
427
00:42:39,319 --> 00:42:41,847
Не, контролирано падане е.
428
00:43:07,885 --> 00:43:13,008
Добре се справяш.
- Господи!
429
00:43:23,816 --> 00:43:26,318
Целят се в забележителностите.
430
00:43:31,840 --> 00:43:35,967
Мъртви ли сме?
- Добре сме.
431
00:43:36,127 --> 00:43:39,410
Да не подмокри гащите?
- Да.
432
00:43:39,560 --> 00:43:42,105
Аз също.
433
00:43:42,256 --> 00:43:45,683
Спасителна експедиция
Средноатлантически хребет
434
00:43:45,834 --> 00:43:50,050
Бихме могли да заходим оттук.
- Напълно ли си сигурен?
435
00:43:50,201 --> 00:43:54,260
Да, това е най-добрият път.
- Добре, разбрах.
436
00:43:54,411 --> 00:43:57,036
Капитане,
наредиха да напуснем мястото.
437
00:43:57,186 --> 00:43:59,865
Златото на кораба струва 100 милиона.
438
00:44:00,017 --> 00:44:03,186
Луди са, ако си мислят,
че ще го оставим.
439
00:44:03,336 --> 00:44:06,713
Най-добре елате да видите, капитане.
440
00:44:48,417 --> 00:44:50,998
До всички самолети в обхват,
441
00:44:51,150 --> 00:44:55,204
очакваме невиждани разрушения
по източното крайбрежие.
442
00:44:55,356 --> 00:44:59,224
Сборният пункт за всички
останали самолети е Зона 51.
443
00:44:59,374 --> 00:45:01,907
Рейн, поеми.
Ще се срещнем там.
444
00:45:02,059 --> 00:45:06,689
Трябва да се погрижа за някого.
- Късмет.
445
00:45:12,695 --> 00:45:16,183
Добре ли си?
- Майка ми живее в Лондон.
446
00:45:16,726 --> 00:45:21,769
Може да се е спасила.
- Да, възможно е.
447
00:45:25,084 --> 00:45:28,337
Татко, къде си?
- На лодката, къде другаде?
448
00:45:28,488 --> 00:45:32,542
Дейвид, определено е
по-голям от предния.
449
00:45:33,630 --> 00:45:38,332
Виждаш ли го?
Чуй ме, стигни бързо до брега.
450
00:45:38,483 --> 00:45:41,966
Татко?
- Дейвид? Дейвид!
451
00:45:45,654 --> 00:45:48,434
Пресвети Моисей!
452
00:45:57,426 --> 00:46:02,518
Почакай! Почакай!
453
00:46:08,303 --> 00:46:13,071
Ще умрем!
- Не, погледни ме. Няма да умрем.
454
00:46:13,223 --> 00:46:19,340
Трети излита.
- На болницата има хора за евакуиране!
455
00:46:22,748 --> 00:46:25,299
Държа те...
456
00:46:26,111 --> 00:46:28,620
Да вървим. Хайде.
457
00:46:28,771 --> 00:46:32,054
Подай ми бебето.
- Всичко ще бъде наред.
458
00:46:32,205 --> 00:46:34,893
Ще се оправи.
- Качвай се! Хайде!
459
00:46:35,045 --> 00:46:40,102
Да тръгваме.
- Добро момиче.
460
00:46:40,252 --> 00:46:43,661
Мамо!
Издърпайте я! Хайде!
461
00:46:43,811 --> 00:46:47,631
Не, мамо! Не!
462
00:46:53,311 --> 00:46:55,813
Божичко!
463
00:47:01,980 --> 00:47:04,482
Защо я купих тази лодка?
464
00:47:30,033 --> 00:47:33,671
Радвам се да ви видя, г-н Президент.
Доста време мина.
465
00:47:33,822 --> 00:47:37,958
Благодаря. Дейвид Левинсън тук ли е?
- Още не е дошъл.
466
00:47:38,109 --> 00:47:40,940
Влекачът на Морисън е
на 10 минути от нас.
467
00:47:41,091 --> 00:47:45,595
Доведете ги в затвора.
Ще разпитаме едно от извънземните.
468
00:48:21,376 --> 00:48:23,878
Какво, по дяволите...
469
00:48:27,938 --> 00:48:33,089
Влоши се. Стана още по-лошо.
470
00:48:33,906 --> 00:48:38,833
Г-н Президент?
- Доктор Оукън.
471
00:48:39,075 --> 00:48:42,261
Събудил сте се от кома.
- Да.
472
00:48:42,606 --> 00:48:46,132
Защо пищят?
- Не, не...
473
00:48:46,284 --> 00:48:50,000
Не пищят.
474
00:48:50,864 --> 00:48:53,366
Тържествуват.
475
00:49:02,035 --> 00:49:05,240
Генерале, една от килиите
се закача за залата.
476
00:49:05,392 --> 00:49:08,245
Къде е баща ми?
- Мисля, че влезе там.
477
00:49:08,397 --> 00:49:11,006
Въоръжете се!
- Бързо!
478
00:49:11,158 --> 00:49:13,660
Разполагаме с извънземни оръжия?
479
00:49:14,462 --> 00:49:20,158
Затваряне на залата...
- Изолаторът е задействан.
480
00:49:26,238 --> 00:49:30,127
Как е успял да влезе?
- Татко, прекалено опасно е!
481
00:49:30,278 --> 00:49:32,961
Извадете го!
- Блокирал е системата.
482
00:49:33,111 --> 00:49:36,381
Сър, моля ви. Отворете.
- Не се тревожете за мен.
483
00:49:36,532 --> 00:49:40,886
Измъкнете възможно най-много отговори.
- Не, не го правете!
484
00:49:50,639 --> 00:49:53,142
Уитмор се е заключил.
485
00:50:08,222 --> 00:50:14,123
Чуваш ли ни?
- Тя пристигна.
486
00:50:15,077 --> 00:50:20,734
Коя е тя?
- Тя е всичко.
487
00:50:22,039 --> 00:50:24,541
Какво иска от нас?
488
00:50:29,565 --> 00:50:32,831
Какво означава този символ?
489
00:50:32,983 --> 00:50:35,485
Защо се страхувате от него?
490
00:50:36,307 --> 00:50:38,966
Убива го!
- Достатъчно! Извадете го!
491
00:50:39,118 --> 00:50:41,620
Отдръпнете се! Убийте го!
492
00:51:18,545 --> 00:51:22,476
Татко? Тате?
493
00:51:23,500 --> 00:51:26,879
Диша.
- Повикайте медицински екип.
494
00:51:32,491 --> 00:51:37,294
Мъртво ли е?
- Казах ви. Убиват се в гръб.
495
00:51:43,034 --> 00:51:47,182
Дейзи, престани да плачеш.
- Уплашена е.
496
00:51:47,934 --> 00:51:51,918
Искам си мама...
- Ще я открием.
497
00:51:52,069 --> 00:51:55,440
Родителите ни са мъртви.
- Престанете. Достатъчно.
498
00:51:55,590 --> 00:51:58,365
Дори нямаш шофьорска книжка.
- Огледай се.
499
00:51:58,517 --> 00:52:01,019
Кой ще ме провери за документи?
500
00:52:01,170 --> 00:52:05,150
По радиото казаха към вътрешността,
точно там отиваме.
501
00:52:05,852 --> 00:52:08,836
На онази лодка има човек!
- Няма да спирам.
502
00:52:08,987 --> 00:52:11,568
Движеше се.
- Нуждае се от помощ.
503
00:52:11,719 --> 00:52:16,197
Сам, спри колата.
- Не мога да повярвам.
504
00:52:17,111 --> 00:52:19,614
Само побързайте!
505
00:52:29,768 --> 00:52:32,270
Мисля, че е в безсъзнание!
506
00:52:35,839 --> 00:52:39,953
Не е случайност, че се е появило
точно преди тях.
507
00:52:40,105 --> 00:52:43,195
Имаш право.
- Бракиш, трябва да си в леглото.
508
00:52:43,346 --> 00:52:45,966
Откъде взехте това нещо?
509
00:52:46,117 --> 00:52:49,413
От кораба, който свалихме.
510
00:52:49,565 --> 00:52:52,067
Трябва да го отворим.
511
00:52:52,779 --> 00:52:56,240
Директор Левинсън,
явете се в командната зала.
512
00:52:56,390 --> 00:53:01,017
Обадете се, когато узнаете нещо.
- Хайде, народе. Размърдайте се!
513
00:53:01,168 --> 00:53:04,944
Скъпи, радвам се,
че искаш да се впуснеш в работата.
514
00:53:05,095 --> 00:53:08,399
Най-добре да ти обуем един панталон.
- Моля?
515
00:53:08,551 --> 00:53:13,199
На работа! Защо не каза,
че ми се виждат подробностите?
516
00:53:14,833 --> 00:53:18,211
Разполагаме с инфрачервен образ
на кораба.
517
00:53:20,131 --> 00:53:23,767
Всички тези точки...
- Трябва да са извънземни.
518
00:53:24,337 --> 00:53:27,792
А тази голямата какво е?
Увеличете този сектор.
519
00:53:28,509 --> 00:53:31,889
Това е имал предвид пленника ни
под "тя е всичко".
520
00:53:32,041 --> 00:53:36,574
Директор Левинсън, свързах се с НОРАД
и останалите световни лидери.
521
00:53:36,726 --> 00:53:41,486
Дейвид, какво може да ни кажеш?
- Като кошер е. Открихме царицата им.
522
00:53:41,637 --> 00:53:45,153
Доста голяма е.
- Ето инфрачервена картина на кораба.
523
00:53:45,304 --> 00:53:48,870
Смятаме, че това в средата е тя.
- Всемогъщи боже...
524
00:53:49,022 --> 00:53:53,394
Генерал Адамс, получаваме картина
от разузнавателния си самолет.
525
00:53:53,545 --> 00:53:56,048
Покажете я на екрана.
- Слушам.
526
00:54:03,544 --> 00:54:06,831
Дейвид, това не е ли една
от плазмените им сонди?
527
00:54:06,983 --> 00:54:12,034
Да, така мисля.
- Тунелът е с диаметър 1,6 км.
528
00:54:13,942 --> 00:54:17,045
Двадесет пъти по-голям е
от онзи в Африка.
529
00:54:17,196 --> 00:54:19,748
Целта им е ядрото ни.
530
00:54:19,899 --> 00:54:23,660
Без магнитно поле
атмосферата ще се изпари,
531
00:54:23,811 --> 00:54:26,339
а с нея и животът на Земята.
532
00:54:26,491 --> 00:54:31,133
С нас е свършено?
- Не е задължително.
533
00:54:31,285 --> 00:54:35,482
Предния път сондирането спря,
когато унищожихме кораба-майка.
534
00:54:35,632 --> 00:54:39,700
Вероятно на него е имало царица,
за която не сме били наясно.
535
00:54:39,852 --> 00:54:43,617
Стига теорията да е вярна,
може отново да ги победим.
536
00:54:43,768 --> 00:54:49,154
Разрешавам незабавен ответен удар.
Да го направим.
537
00:54:49,304 --> 00:54:52,114
Подгответе изтребителите.
- Разбрано.
538
00:54:52,266 --> 00:54:55,594
До всички пилоти.
Оперативка след 10 минути.
539
00:55:12,105 --> 00:55:14,883
Потърси ме след оперативката.
540
00:55:24,142 --> 00:55:26,644
Млъкнете, момчета.
541
00:55:43,955 --> 00:55:46,457
Ужасно съжалявам, Дилън.
542
00:55:49,131 --> 00:55:51,633
Бях на мястото, Джейк.
543
00:55:53,712 --> 00:55:56,429
Не успях да я спася.
Закъснях.
544
00:55:57,134 --> 00:56:01,338
Навярно съм последният човек,
от когото искаш да го чуеш,
545
00:56:02,167 --> 00:56:04,670
но знам какво ти е.
546
00:56:05,714 --> 00:56:08,217
Ясно ми е колко много боли.
547
00:56:12,074 --> 00:56:17,744
Не би искала да се предаваш.
Длъжен си да ни поведеш, човече.
548
00:56:26,245 --> 00:56:28,748
Ще се видим горе, лейтенант.
549
00:56:41,086 --> 00:56:45,886
Добър ден. Червената точка
на кораба е целта ви.
550
00:56:46,036 --> 00:56:50,187
Ще пратим дрони преди вас,
за да свалим щитовете им.
551
00:56:50,338 --> 00:56:56,671
Мисията ви е да осигурите прикритие
на бомбардировачите с бойни глави.
552
00:56:56,823 --> 00:57:01,747
Взривът би трябвало да пробие корпуса
и да убие извънземната царица.
553
00:57:01,898 --> 00:57:05,441
Капитан Хилър ще ви запознае
с летателния план.
554
00:57:05,591 --> 00:57:08,386
Ще се опитаме
да ги нападнем едновременно.
555
00:57:08,538 --> 00:57:12,829
Който стигне първо до целта,
ще пусне товара си.
556
00:57:12,980 --> 00:57:17,630
Очакваме да ни посрещнат
с всичко налично.
557
00:57:18,645 --> 00:57:21,798
Опазете бомбардировачите
на всяка цена.
558
00:57:22,218 --> 00:57:24,995
Всички сме изгубили скъп
за нас човек.
559
00:57:25,811 --> 00:57:28,443
Да го направим заради тях.
560
00:57:28,594 --> 00:57:31,167
Излитане след една минута.
561
00:57:31,317 --> 00:57:33,820
Джейк?
562
00:57:36,656 --> 00:57:42,600
Ще се върна. Обещавам.
563
00:57:52,956 --> 00:57:55,458
Накарай ги да си платят.
564
00:57:57,631 --> 00:58:01,084
Не отивам да се сприятелявам, нали?
565
00:58:02,410 --> 00:58:08,791
Огледах къщите. Онази на "Харисън"
с каменната пътека.
566
00:58:08,942 --> 00:58:11,444
Стига да е още там.
567
00:58:16,032 --> 00:58:20,654
Добре, вече не е шега работа.
Става реалност.
568
00:58:20,966 --> 00:58:23,606
Бойна формация. Следвайте ме.
569
00:58:23,756 --> 00:58:27,984
Днес е 4-ти юли.
Да им покажем малко фойерверки.
570
00:59:02,472 --> 00:59:06,617
Дай ми един от мечовете си
и ме научи на каквото знаеш.
571
00:59:07,380 --> 00:59:11,493
Хубаво!
Все нещо ще измисля!
572
00:59:17,706 --> 00:59:22,503
Какво правите, идиоти?
- Светът е към края си.
573
00:59:22,653 --> 00:59:25,259
Освен това изгубихме златото си.
574
00:59:25,411 --> 00:59:29,733
Поне решихме да се напием.
- Правителството ни търси по телефона.
575
00:59:29,885 --> 00:59:34,866
Извънземните копаят към земното ядро
и търсят някой, който да ги наблюдава.
576
00:59:35,016 --> 00:59:39,246
Само ние сме в района.
- Ще го направим за 100 милиона.
577
00:59:43,500 --> 00:59:47,044
Погледни го само!
- Задръжте за момент.
578
00:59:47,195 --> 00:59:50,613
Пиян е до козирката.
- Съгласни са.
579
00:59:59,129 --> 01:00:02,608
Движат се извън платното, Сам.
Да направим като тях.
580
01:00:02,759 --> 01:00:05,262
Господи!
581
01:00:05,928 --> 01:00:08,437
Какво стана?
- Спасихме ви.
582
01:00:08,588 --> 01:00:12,265
Благодаря ви.
- Наистина ли сте вие?
583
01:00:12,415 --> 01:00:15,324
Разбира се. Кой друг е?
- Какъв е синът ви?
584
01:00:15,475 --> 01:00:18,916
Ще ни вземете ли автограф?
- Колко често го виждате?
585
01:00:19,066 --> 01:00:22,427
В последно време само
на Деня на благодарността,
586
01:00:22,578 --> 01:00:25,081
но миналата година пропусна.
587
01:00:25,245 --> 01:00:28,802
А вашите родители къде са?
588
01:00:31,124 --> 01:00:35,398
При баба и дядо във Флорида.
- Ясно.
589
01:00:35,549 --> 01:00:38,052
Къде да отидем, г-н Левинсън?
590
01:00:38,717 --> 01:00:43,205
Най-безопасното място в момента
ще е близо до моя Дейвид.
591
01:00:43,356 --> 01:00:46,663
Тъй като сте експерт,
бих искал да го видите.
592
01:00:46,814 --> 01:00:50,346
Как е възможно връзката му
да е толкова силна?
593
01:00:50,498 --> 01:00:56,068
При първата атака беше изложен
на колективното им съзнание.
594
01:00:56,219 --> 01:01:01,491
Трябва да говоря с него.
- Не помни да е рисувал нищо от това.
595
01:01:02,697 --> 01:01:08,009
Да опитаме това бебче.
- Помогнах да го донесем от космоса.
596
01:01:08,160 --> 01:01:11,958
С нещо да съм полезен?
- Да, отдръпни се.
597
01:01:12,110 --> 01:01:14,613
Разбира се.
598
01:01:30,303 --> 01:01:34,184
Щаб, виждаме целта.
- Доближете я, капитан Хилър.
599
01:01:34,336 --> 01:01:36,839
Мисията е в ход.
600
01:01:41,569 --> 01:01:44,448
Секция 18, сър.
- Защо са го качили там?
601
01:01:44,599 --> 01:01:47,127
Дай ми това.
Свали стълбата.
602
01:01:47,279 --> 01:01:50,982
Не можахте ли да го оставите
на най-долния рафт?
603
01:01:51,134 --> 01:01:54,929
Идвам за теб, бебчо.
Ето го.
604
01:01:55,081 --> 01:02:00,839
Какво е? Извънземен лазер?
- Не, Оукън лазер е.
605
01:02:06,953 --> 01:02:11,533
Защо не ни нападат?
- Внимавай какво си пожелаваш.
606
01:02:12,906 --> 01:02:17,560
Ето го кораба на царицата.
Бомбардировачи, подгответе пратката.
607
01:02:18,177 --> 01:02:20,914
Трябваше ли да предизвикваш съдбата?
608
01:02:22,313 --> 01:02:25,835
Избягващи маневри!
- Господи!
609
01:02:30,071 --> 01:02:34,504
Ескадрила, изтегли се надясно.
Заемете защитна формация.
610
01:02:35,347 --> 01:02:39,627
Надолу! Спуснете се!
Пазете бомбардировачите!
611
01:02:41,925 --> 01:02:45,226
Щаб, корабът на кралицата
е тежко въоръжен.
612
01:02:45,378 --> 01:02:48,249
Ще се прегрупираме
и ще заходим отново.
613
01:02:48,401 --> 01:02:50,903
Нападат ни!
614
01:02:55,422 --> 01:02:59,626
По дяволите, бързи са!
- Погледнете само огневата им мощ.
615
01:03:03,212 --> 01:03:05,952
Дясно! Ляво!
616
01:03:06,955 --> 01:03:11,126
Пипнах ли те?
Мой си!
617
01:03:25,018 --> 01:03:28,408
Не мога да му избягам! Кучи син!
618
01:03:29,054 --> 01:03:33,606
Малко помощ?
- Дръж се, идвам.
619
01:03:39,255 --> 01:03:41,758
Дилън, на 12 часа съм.
620
01:03:43,186 --> 01:03:46,631
Хайде, хайде...
Завий наляво!
621
01:03:50,910 --> 01:03:54,814
После ще ми благодариш.
- Не, ще го направя още сега.
622
01:03:58,738 --> 01:04:01,847
Изгубихме бомбардировачи 9 и 13, сър.
623
01:04:01,998 --> 01:04:07,253
Щаб, не може да стигнем до кораба.
Добре пазен е. Избиват ни като мухи.
624
01:04:08,576 --> 01:04:12,870
Мисля, че може да влетим вътре.
- Равностойно е на самоубийство.
625
01:04:13,021 --> 01:04:16,254
Морисън е прав. Нямаме друг избор.
- Действайте.
626
01:04:16,406 --> 01:04:20,601
Ще детонираме бомбите оттук,
давайки ви време да се изнесете.
627
01:04:20,752 --> 01:04:25,707
Разбрано. Следвай ме, Джейк.
- С теб съм.
628
01:04:26,499 --> 01:04:29,577
До всички бомбардировачи,
спускаме се.
629
01:04:39,758 --> 01:04:45,040
Не ни следват.
- Не се откъсвайте от водача си.
630
01:04:49,478 --> 01:04:54,808
Чарли, погледни надолу.
Създали са собствена екосистема.
631
01:05:00,828 --> 01:05:04,573
Татко? До теб съм.
- Трябва да ги предупредим.
632
01:05:04,725 --> 01:05:07,310
Тя знае, че идват за нея.
633
01:05:15,262 --> 01:05:20,466
Виждаме целта, щаб.
Ето за какво сме дошли.
634
01:05:20,618 --> 01:05:23,692
Бомбардировачи, отворете люковете.
635
01:05:25,021 --> 01:05:27,841
Изведете ги оттам! Капан е!
636
01:05:34,372 --> 01:05:36,875
Хайде! Не!
637
01:05:38,380 --> 01:05:42,289
Щаб, двигателите отказаха.
- Не работят!
638
01:05:42,441 --> 01:05:47,004
Опитваме да ги запалим!
- Падаме!
639
01:05:48,284 --> 01:05:50,786
Двигателите не палят.
640
01:05:51,468 --> 01:05:53,970
Хайде!
641
01:06:00,762 --> 01:06:03,264
Нямаме мощност!
642
01:06:13,740 --> 01:06:16,998
Щаб, задействайте бомбите!
Няма друг начин!
643
01:06:17,149 --> 01:06:20,653
Нека не умираме напразно!
- Направете го!
644
01:06:20,803 --> 01:06:23,957
Г-жо Президент, очаквам заповед.
645
01:06:25,019 --> 01:06:29,435
Детонирайте ги.
- Начало на процедура за детонация.
646
01:06:29,587 --> 01:06:33,754
Кажете на Патриша, че я обичам...
- Аз също те обичам.
647
01:06:33,905 --> 01:06:39,158
Детонация след 5, 4, 3, 2, 1...
648
01:06:48,375 --> 01:06:52,671
Щаб, няма нанесени щети!
Взривът беше удържан от енергиен щит.
649
01:06:52,823 --> 01:06:57,102
Повтарям, детонацията беше удържана
от енергиен щит...
650
01:07:02,746 --> 01:07:05,248
Изгубихме сигнал, сър.
651
01:07:16,075 --> 01:07:19,407
Почакайте, нещо става.
652
01:07:32,094 --> 01:07:34,740
Системите извън строя
653
01:07:34,892 --> 01:07:37,394
Измами ни.
654
01:07:39,392 --> 01:07:43,364
Танър, нужна ни е информация.
- Сателитите са извън строя.
655
01:07:43,515 --> 01:07:46,017
Слепи сме.
656
01:08:14,888 --> 01:08:17,391
Г-жо Президент!
657
01:08:18,809 --> 01:08:21,432
Няма да има мир.
658
01:08:25,864 --> 01:08:28,753
Внимателно! Ще задействате кристалите!
659
01:08:28,904 --> 01:08:34,131
Построих го през 1994 г. Наложи се
да го прибера след авария в сектор 3.
660
01:08:34,281 --> 01:08:38,122
Оставете го тук.
- Бракиш, пренатоварваш се.
661
01:08:38,273 --> 01:08:43,207
Какво прави това тук?
- Бъди добър и стой настрани.
662
01:08:43,843 --> 01:08:48,184
Момент, за каква авария става дума?
Безопасно ли е за употреба?
663
01:08:48,335 --> 01:08:52,632
Малко вероятно.
Направете място!
664
01:08:56,438 --> 01:09:00,456
Какво е състоянието на флота?
- Само 7% се върнаха в базата.
665
01:09:00,608 --> 01:09:03,516
Само толкова?
- Генерале, НОРАД е унищожен.
666
01:09:03,667 --> 01:09:07,417
Всички заместници на президента
са вероятно мъртви.
667
01:09:07,568 --> 01:09:10,121
Нужно е да дадете клетва.
668
01:09:13,916 --> 01:09:16,418
Мирно!
669
01:09:19,601 --> 01:09:23,316
Повтаряйте след мен.
Аз, Джошуа Т. Адамс...
670
01:09:23,467 --> 01:09:27,754
Аз, Джошуа Т. Адамс...
- Тържествено се заклевам...
671
01:09:40,269 --> 01:09:42,770
Ужасно съжалявам.
672
01:09:43,883 --> 01:09:46,385
Прав беше.
673
01:09:48,345 --> 01:09:51,199
Този път няма да може да ги победим.
674
01:09:52,139 --> 01:09:55,673
Погледнете само опашката.
Сигурно са хиляди.
675
01:09:55,824 --> 01:09:59,757
Няма да стигнем до бензиностанция.
- Имай малко вяра!
676
01:09:59,908 --> 01:10:02,467
Искаш да ми говориш за вяра?
677
01:10:04,246 --> 01:10:08,910
Родителите ми са вероятно мъртви.
И повечето ми приятели.
678
01:10:09,061 --> 01:10:12,990
Разстроена е, защото гаджето й, Кайл,
сигурно е хвърлил топа.
679
01:10:13,139 --> 01:10:16,194
Какво е "хвърлил топа"?
- Някой, който е умрял.
680
01:10:16,344 --> 01:10:21,485
Нека шофирам аз, а ти си почини.
- Добре.
681
01:10:26,472 --> 01:10:30,335
Дейвид,
очаквах да си в командния център.
682
01:10:30,552 --> 01:10:33,747
Президент Уитмор?
Слава Богу, че сте добре.
683
01:10:33,897 --> 01:10:36,400
Мина "известно" време.
684
01:10:38,672 --> 01:10:44,206
Разполагах с 20 години да ни подготвя,
а нямахме никакъв шанс.
685
01:10:44,356 --> 01:10:47,095
Също като последния път.
686
01:10:48,252 --> 01:10:51,262
Винаги сме знаели, че ще се върнат.
687
01:10:52,967 --> 01:10:57,822
Но виж колко неща постигнахме.
През последните 20 години
688
01:10:57,972 --> 01:11:03,371
планетата ни се обедини по начин,
който е безпрецедентен в историята.
689
01:11:03,783 --> 01:11:06,286
Това е свято.
690
01:11:07,437 --> 01:11:10,064
За това си струва да се бориш.
691
01:11:10,215 --> 01:11:14,727
Убедихме цяло поколение, че това е
битка, която може да спечелим.
692
01:11:14,877 --> 01:11:17,334
И те ни повярваха.
693
01:11:17,551 --> 01:11:20,827
Не може да ги разочароваме.
694
01:11:21,409 --> 01:11:24,967
Не късметът
ни помогна предния път.
695
01:11:25,529 --> 01:11:28,628
Помогна ни
решителността ни.
696
01:11:29,256 --> 01:11:34,314
Всички трябва да се борим
до последния си дъх.
697
01:11:35,309 --> 01:11:38,331
И това ще ни поведе към победата.
698
01:11:41,019 --> 01:11:44,051
Разбираш малко от езика им.
699
01:11:44,223 --> 01:11:49,230
Искам да ми кажеш дали тези символи
означават нещо за теб.
700
01:11:50,314 --> 01:11:53,213
И така, например тези.
701
01:11:53,505 --> 01:11:58,594
Тук пише за междугалактическа война.
702
01:11:59,096 --> 01:12:03,393
Из цялата вселена.
- А това?
703
01:12:05,289 --> 01:12:08,042
Пише за някакъв "враг",
704
01:12:08,248 --> 01:12:12,215
който трябва да бъде унищожен,
преди да ни намери.
705
01:12:12,387 --> 01:12:15,548
Чакай. Имам един случай в Бразилия,
706
01:12:15,698 --> 01:12:20,483
където мой пациент не описа кръга
като сфера.
707
01:12:20,634 --> 01:12:25,365
Определи я като "враг".
708
01:12:25,724 --> 01:12:28,026
Разбира се...
709
01:12:28,874 --> 01:12:32,790
Техният враг е наш приятел.
710
01:12:34,012 --> 01:12:36,578
Лазерът ти запуши.
711
01:12:37,635 --> 01:12:41,435
Изкарайте го оттук!
Кажете им да опитат да го отворят.
712
01:13:00,306 --> 01:13:02,809
Здравей, красавецо.
713
01:13:03,285 --> 01:13:06,904
Време е да разберем
какви тайни криеш.
714
01:13:07,568 --> 01:13:11,931
Да съберем всички. Доведете ги тук.
- Да, господине.
715
01:13:24,137 --> 01:13:28,981
Пазете си гърба!
Давай! Не блокирай отпред.
716
01:13:36,594 --> 01:13:38,965
Джейк, дръпни се!
717
01:14:07,906 --> 01:14:12,296
Хора, трябва да видите това.
Сканирах абсолютно всичко.
718
01:14:12,446 --> 01:14:17,521
Не издава и признак на сигнал.
Нищо, все едно не съществува.
719
01:14:17,957 --> 01:14:21,341
Сякаш се опитва да се скрие.
720
01:14:21,700 --> 01:14:24,007
Много е гладко.
721
01:14:24,158 --> 01:14:28,434
Без ръкавици си, ще го заразиш!
- Махни си ръцете, Флойд.
722
01:14:28,654 --> 01:14:33,182
Странно, не мога.
- Какво значи това, Розенбърг?
723
01:14:34,062 --> 01:14:38,975
Потънах. Направете нещо, поглъща ме.
- Само се успокой и не се панирай.
724
01:14:39,225 --> 01:14:43,782
Това чудо се опитва да ме изяде,
а ти ме съветваш да не се панирам?!
725
01:14:53,139 --> 01:14:55,623
Засечен враг
726
01:15:40,978 --> 01:15:43,592
Изглежда като мобилизация.
727
01:16:03,438 --> 01:16:07,094
Дейвид, кажи ми, че това не е
нещо като троянски кон.
728
01:16:07,244 --> 01:16:11,292
Не мисля, че е опасно за нас,
но сигурно е за тях.
729
01:16:11,441 --> 01:16:15,881
Включи го, само като го докосна.
- Задействах се, когато засякох,
730
01:16:16,031 --> 01:16:19,518
че биологическите ви признаци
са различни от техните.
731
01:16:19,669 --> 01:16:22,565
Говори! На английски.
732
01:16:22,715 --> 01:16:25,613
Разшифровах примитивния ви език.
733
01:16:25,762 --> 01:16:28,283
Ние сме примитивни?
- Правилно.
734
01:16:28,434 --> 01:16:33,721
Още преди хилядолетия видът ми замени
биологичното с виртуално съществуване.
735
01:16:33,871 --> 01:16:36,411
Доста време.
- Защо дойде?
736
01:16:36,561 --> 01:16:41,772
Когато прихванах зова им за помощ,
знаех, че ще дойдат, за да ви избият.
737
01:16:41,922 --> 01:16:45,714
Дойдох, за да евакуирам
възможно най-много от расата ви,
738
01:16:45,864 --> 01:16:50,289
но вие ме нападнахте с оръжията,
с които те нападнаха нас.
739
01:16:50,440 --> 01:16:52,913
Те са ви нападнали?
- Правилно.
740
01:16:53,062 --> 01:16:58,329
Кораб-жетвар завладя планетата ни
и извлече разтопеното й ядро.
741
01:16:58,479 --> 01:17:03,105
Използват ги да зареждат с гориво
и да усъвършенстват технологията си.
742
01:17:03,255 --> 01:17:07,038
Причинили са го
на безброй цивилизации.
743
01:17:07,189 --> 01:17:12,512
Хиляди години се борихме срещу тях,
но те унищожиха всичките ни кораби.
744
01:17:12,662 --> 01:17:18,154
Аз съм единственият оцелял.
- Съжалявам много. Имаш ли план?
745
01:17:18,304 --> 01:17:22,356
У мен се намира ключът към технология,
превъзхождаща тяхната.
746
01:17:22,507 --> 01:17:26,710
На тайна планета обучавам бежанци
от други паднали светове
747
01:17:26,860 --> 01:17:29,637
как да строят оръжия,
които ще ги победят
748
01:17:29,788 --> 01:17:33,154
веднъж и завинаги.
- Затова се страхуват от вас.
749
01:17:33,304 --> 01:17:36,557
Вие единствени застрашавате
съществуването им.
750
01:17:36,706 --> 01:17:42,056
Правилно. След като съм активиран,
царицата ще засече сигнала ми
751
01:17:42,206 --> 01:17:46,106
и ще ме преследва.
- Късно е.
752
01:17:46,694 --> 01:17:51,327
Вече идва насам.
- Вярно е.
753
01:17:51,577 --> 01:17:56,073
А какво ще стане,
ако успеем да я убием?
754
01:17:56,223 --> 01:17:59,844
Никой никога не е успявал
да убие царица-жетварка.
755
01:17:59,994 --> 01:18:03,765
Насърчително.
- Те са кошер, изтребителите падат,
756
01:18:03,915 --> 01:18:08,993
а корабът й ще напусне планетата ви,
призован от другите царици-жетварки.
757
01:18:09,144 --> 01:18:13,669
Вече е късно. Трябва да ме унищожите
или тя ще засече координатите
758
01:18:13,819 --> 01:18:17,234
на тайната планета.
А това ще е краят.
759
01:18:17,384 --> 01:18:21,659
Чакай малко. Ако си сигурен,
че идва за теб, може би...
760
01:18:21,809 --> 01:18:27,217
ще успеем да й заложим капан
както тя заложи на нас.
761
01:18:29,213 --> 01:18:33,245
Г-н Президент, д-р Оукън смята,
че може да репликираме
762
01:18:33,408 --> 01:18:36,813
радиационния сигнал на сферата.
- Моля те на английски.
763
01:18:36,962 --> 01:18:40,766
Всеки чип има излъчване -
лаптопи, телефони, часовника ви.
764
01:18:40,915 --> 01:18:44,063
Но сферата притежава
напълно различно излъчване.
765
01:18:44,213 --> 01:18:48,603
Ако скрием истинската сфера
в изолационната камера,
766
01:18:48,752 --> 01:18:51,535
и качим излъчвателя на влекач,
767
01:18:51,686 --> 01:18:55,577
натъпкан със студеноядрени бомби
и я примамим в пустинята...
768
01:18:55,726 --> 01:18:59,810
Може да взривим царствения й задник
и бон воаяж!
769
01:18:59,960 --> 01:19:04,427
Взривите ли студеноядрени бомби,
ще избиете всички от тук до Хюстън.
770
01:19:04,577 --> 01:19:09,271
Не и ако ползваме щитовете на базата,
за да удържат взрива.
771
01:19:09,495 --> 01:19:13,006
Без щитовете по-добре раздай бластери
на всеки
772
01:19:13,156 --> 01:19:18,018
и ги подготви да гърмят извънземни.
- Остава да има начин
773
01:19:18,169 --> 01:19:21,383
да разберем, като идва.
- Последвайте ме.
774
01:19:21,656 --> 01:19:25,562
Захващай се с нещата си.
- Нещата ми? А, нещата ми, вярно.
775
01:19:28,595 --> 01:19:31,298
Свалете го!
- Слушам, сър. Внимавайте.
776
01:19:31,448 --> 01:19:35,327
Този стар радарен камион
трябваше да отиде в музея.
777
01:19:35,743 --> 01:19:39,499
Така и не го прибраха.
- Изкарали сме късмет.
778
01:19:39,662 --> 01:19:43,865
Закарайте го до най-високата точка.
- Слушам, сър.
779
01:19:46,221 --> 01:19:50,230
Вижте какво намерих в трюма.
Можем да комуникираме чрез него.
780
01:19:50,380 --> 01:19:52,882
Да свържем антената.
781
01:19:54,109 --> 01:19:56,512
Какво беше това?
782
01:19:58,616 --> 01:20:03,185
Пробиват външната мантия, но...
по план не трябваше да става след...
783
01:20:03,335 --> 01:20:06,991
Сгрешихме. Нямаме 7 часа
до достигането на ядрото.
784
01:20:07,141 --> 01:20:10,005
Имаме само... един час.
785
01:20:11,887 --> 01:20:14,189
Съобщи им.
786
01:20:14,613 --> 01:20:17,518
Зона 51, чувате ли ни?
787
01:20:27,599 --> 01:20:33,091
Идеята е да я подмамим
да преследва влекача в пустинята,
788
01:20:33,242 --> 01:20:37,140
като ползваме фалшивия излъчвател
за примамка.
789
01:20:37,290 --> 01:20:42,651
И щом веднъж захапе стръвта,
ще детонираме студеноядрените бомби.
790
01:20:42,801 --> 01:20:45,907
Рисковано е, но може да проработи.
791
01:20:46,057 --> 01:20:50,237
Има уловка. Унищожиха сателитите ни,
което значи,
792
01:20:50,388 --> 01:20:53,447
че ще се наложи
някой да го пилотира ръчно.
793
01:20:53,597 --> 01:20:57,114
Зная, че искам огромна саможертва,
794
01:20:57,265 --> 01:21:00,893
но вие сте единствените ни
останали пилоти.
795
01:21:02,394 --> 01:21:07,642
Трябва ми доброволец.
- Да го направим. Аз ще пилотирам.
796
01:21:08,089 --> 01:21:10,392
Не, няма.
797
01:21:10,599 --> 01:21:13,909
Аз ще го направя.
- Г-н Президент.
798
01:21:21,874 --> 01:21:24,391
Татко, какви ги вършиш?
799
01:21:24,541 --> 01:21:29,127
Пати, много причини има
аз да съм най-точният избор.
800
01:21:29,695 --> 01:21:33,982
Вие трябва отново да съградите света,
когато това приключи.
801
01:21:34,520 --> 01:21:37,223
Това е мой дълг.
802
01:21:43,509 --> 01:21:48,303
Матю. Не му позволявай
да се качи на този влекач.
803
01:21:48,808 --> 01:21:50,910
Разбираш ли?
804
01:21:56,885 --> 01:22:00,936
Изчезвай от пътя!
- Карай по-бавно и ще тръгнем назад.
805
01:22:01,085 --> 01:22:04,070
Трябва да пестим горивото.
806
01:22:04,272 --> 01:22:07,259
Зона 51 е още на цели 120 км.
807
01:22:07,410 --> 01:22:11,018
Караме на изпарения.
- Я, какво си имаме тук?
808
01:22:19,167 --> 01:22:21,945
Кой командва тук?
- Никой.
809
01:22:22,094 --> 01:22:26,375
Шофьорът ни остави и отиде в Минесота.
- Зарязал ви е просто така?
810
01:22:26,525 --> 01:22:29,576
Искаше да прави секс с гаджето си.
811
01:22:34,026 --> 01:22:38,411
Да! Всички на борда!
- Чакай, ами колата ни?
812
01:22:38,561 --> 01:22:42,588
Ще ти купим нова, като вземеш книжка.
Всички на автобуса!
813
01:22:48,944 --> 01:22:54,276
Кажете на генерала, че сме готови.
- Вкарвайте! Завъртете го.
814
01:22:55,215 --> 01:22:58,679
Включвай.
- Радарът задействан, сър.
815
01:23:01,394 --> 01:23:04,359
По дяволите!
Приближават бързо.
816
01:23:04,508 --> 01:23:08,611
Дейвид, задава се огнена буря,
а няма време за подготовка.
817
01:23:08,760 --> 01:23:12,411
Числа, г-н Президент?
- 9 минути до пристигане на кораба й.
818
01:23:12,562 --> 01:23:15,454
Около 22 минути,
преди да пробият до ядрото.
819
01:23:15,605 --> 01:23:19,790
Боже! Заемете позиции.
Всяка секунда е ценна!
820
01:23:21,440 --> 01:23:25,611
Ще успеем ли, сър?
- Можеш да заложиш задника си.
821
01:23:25,761 --> 01:23:28,564
Взимайте. Носете ги на барикадата.
822
01:23:29,114 --> 01:23:31,617
Готови за огън!
823
01:23:34,457 --> 01:23:37,510
Много по-яко е от мачете!
824
01:23:40,251 --> 01:23:43,272
Извинявайте!
Извинявайте всички. Аз съм виновен.
825
01:23:49,283 --> 01:23:51,796
Ще проверя дали е чисто.
826
01:23:52,259 --> 01:23:54,261
Джейк!
827
01:23:55,003 --> 01:23:59,155
Бая ме стресна. Радвам се да те видя.
- Аз също.
828
01:23:59,305 --> 01:24:02,321
Бях те отписал.
- От къде накъде?
829
01:24:02,650 --> 01:24:06,591
Не си пилотирал изтребител скоро,
затова реших, че...
830
01:24:06,741 --> 01:24:10,791
По-важното е, че си жив.
- По-тихо с дружеската среща.
831
01:24:10,942 --> 01:24:14,294
Има още оцелели.
- Още викаш.
832
01:24:14,532 --> 01:24:19,484
Сега какво, ще атакуваме ли?
- Какво правиш?
833
01:24:19,733 --> 01:24:23,660
Стигнете до онези изтребители
и не ме оставяйте да чакам.
834
01:24:28,131 --> 01:24:31,383
Извинете! Тук долу.
835
01:24:32,235 --> 01:24:35,632
А така.
Вижте, обикновено не съм злопаметен,
836
01:24:35,783 --> 01:24:42,489
но вие убихте родителите ми,
затова за вас ще направя изключение.
837
01:24:44,222 --> 01:24:47,240
Чарли, Рейн,
вземете първия изтребител.
838
01:24:50,638 --> 01:24:53,283
От доста време се стискам.
839
01:24:53,910 --> 01:24:58,069
Технологията им си е все същата.
- Приготви оръжията.
840
01:25:00,079 --> 01:25:02,674
Я? Нов интерфейс?
841
01:25:05,617 --> 01:25:10,241
По дяволите!
- Джейк е загазил. Да вървим.
842
01:25:18,276 --> 01:25:20,863
Става малко ниско, Рейн.
843
01:25:27,627 --> 01:25:29,629
Чудесно.
844
01:25:31,641 --> 01:25:33,943
Няма да стане!
845
01:25:35,929 --> 01:25:39,284
Трябваше да си бия камшика.
- Изчезвай оттам!
846
01:25:39,668 --> 01:25:41,769
На ти!
847
01:25:42,344 --> 01:25:45,288
Благодаря ти.
Качвай се на мястото си.
848
01:25:45,438 --> 01:25:48,507
Не искаш ли да пилотираш?
- Стреля ми се.
849
01:25:48,658 --> 01:25:51,344
Всички пилоти да минат
на 6-и канал.
850
01:25:51,493 --> 01:25:55,700
Дадено, господа.
- Вие сте отпред, ние ви пазим гърба.
851
01:26:01,781 --> 01:26:04,360
Затварят вратите!
852
01:26:04,611 --> 01:26:07,156
Джейк, къде си?
853
01:26:08,339 --> 01:26:12,025
Потеглихме. Колко време остава?
- Максимум 20 секунди.
854
01:26:12,174 --> 01:26:14,745
Не, Рейн, завий наляво!
855
01:26:15,861 --> 01:26:20,859
Трябва да вървим.
- Никого няма да оставяме да умира.
856
01:26:21,010 --> 01:26:23,879
С мен ли си?
- С теб съм.
857
01:26:30,314 --> 01:26:33,390
Става много рисковано.
- Изчезвайте оттам, Рейн.
858
01:26:33,540 --> 01:26:36,297
С цялото ми уважение, сър,
няма начин!
859
01:26:37,400 --> 01:26:39,476
Хайде де!
860
01:26:39,627 --> 01:26:42,618
Приятел, само искам да знаеш,
ако не оцелеем.
861
01:26:42,773 --> 01:26:45,863
Съжалявам,
че замалко не те убих при ученията.
862
01:26:46,113 --> 01:26:50,437
Квит сме, защото аз хич не съжалявам,
че ти обърнах физиономията.
863
01:26:55,255 --> 01:26:57,583
Браво, Чарли!
864
01:26:59,064 --> 01:27:01,814
Чисто е. Водете, ние ви следваме.
865
01:27:04,780 --> 01:27:07,336
По-бързо, Рейн!
866
01:27:10,648 --> 01:27:13,202
Дръж се здраво, приятел!
867
01:27:20,143 --> 01:27:22,546
Джейк, успя ли?
868
01:27:22,938 --> 01:27:27,433
Рейн, видя ли го да излиза?
869
01:27:27,883 --> 01:27:30,286
Не съм сигурна.
870
01:27:31,450 --> 01:27:35,676
Джейк...
- Липсвам ли ти?
871
01:27:37,430 --> 01:27:40,388
Не може да ми го причиняваш.
872
01:27:41,441 --> 01:27:46,878
Казах ти, че ще ти е скучно без мен.
- Хайде, авиатори, да обръщаме и газ.
873
01:27:47,029 --> 01:27:50,046
Времето ни притиска.
Да се махаме.
874
01:27:53,114 --> 01:27:57,291
Готови за обръщение
от правителството на САЩ.
875
01:27:57,442 --> 01:28:02,869
Знам, че много хора по света приемат
канала на късовълновите си апарати.
876
01:28:03,113 --> 01:28:05,702
За всички тук и по света.
877
01:28:05,881 --> 01:28:09,817
Знайте, че това е последният отпор
на човечеството.
878
01:28:10,056 --> 01:28:14,955
Делата ни през следващите 12 минути
ще спасят вида ни или ще го довършат.
879
01:28:15,105 --> 01:28:21,235
Към всички приемащи, без значение
на народност, цвят или вяра,
880
01:28:21,385 --> 01:28:24,086
молете се за нас.
881
01:28:25,045 --> 01:28:28,447
Независимо от различията ни,
ние всички сме хора.
882
01:28:28,636 --> 01:28:32,412
Каквото и да се случи,
успех или провал,
883
01:28:33,219 --> 01:28:38,710
ще го посрещнем заедно
като едно цяло.
884
01:28:41,486 --> 01:28:44,695
Мисия "Примамка" започва
след 60 секунди.
885
01:28:44,845 --> 01:28:47,500
Патриша!
886
01:28:47,651 --> 01:28:51,820
Какво има?
- Баща ти припадна. Ела бързо.
887
01:28:53,936 --> 01:28:57,042
Подготовката за мисията приключи.
888
01:28:57,516 --> 01:29:02,019
Къде е?
- Помоли ме като приятел и баща.
889
01:29:06,237 --> 01:29:08,340
Татко!
890
01:29:18,779 --> 01:29:22,478
Конвой с примамката,
заемете позиция за готовност.
891
01:29:24,153 --> 01:29:28,649
Тук пише, че си летял на "Еър Форс 1".
- Запозна ли се с президента?
892
01:29:28,798 --> 01:29:33,489
Баща ми казва, че синът ти не е бил
в космоса и че е само конспирация.
893
01:29:33,639 --> 01:29:36,210
Баща ти е идиот.
894
01:29:40,462 --> 01:29:43,453
Чухте ли го?
895
01:29:43,803 --> 01:29:46,955
Подиграващото ми се дете ли?
- Не. Този звук.
896
01:29:55,239 --> 01:29:57,759
Деца, дръжте се!
897
01:30:00,190 --> 01:30:05,877
Идват. Десет секунди до контакт.
Ще се целят първо в оръдието.
898
01:30:06,027 --> 01:30:09,884
Нямаме много заряди.
Оползотворете ги.
899
01:30:14,089 --> 01:30:16,675
По моя команда!
900
01:30:17,129 --> 01:30:19,131
Огън!
901
01:30:40,449 --> 01:30:44,605
Трябва да взема този изтребител.
- Още го зареждаме, на 32% е.
902
01:30:44,754 --> 01:30:47,505
Достатъчно е. Дай ми жилетката.
903
01:30:48,957 --> 01:30:52,313
Генерале, готови сме.
- Добре, Том, вие сте на ход.
904
01:30:52,463 --> 01:30:57,977
Активирайте предавателя по мой знак.
Три, две, едно.
905
01:30:59,327 --> 01:31:01,949
Изолационната камера е активирана
906
01:31:02,099 --> 01:31:06,161
Конвоят потегля.
Подкрепете го с прикриващ огън.
907
01:31:09,715 --> 01:31:11,818
Сега, Том.
908
01:31:21,200 --> 01:31:25,111
Получи се. Тя следва примамката.
- Чакай! Какво правиш?
909
01:31:25,260 --> 01:31:28,990
Изолирани сме. Ще го включа отново.
- И защо?
910
01:31:29,140 --> 01:31:32,221
За да разбера какво друго знае.
Извинете.
911
01:31:32,372 --> 01:31:35,308
Имам няколко въпроса,
ако не възразявате.
912
01:31:35,459 --> 01:31:38,980
Някакъв училищен автобус се движи
право към примамката.
913
01:31:39,190 --> 01:31:42,410
Дейвид, корабът на царицата
ще е там до 2 минути.
914
01:31:43,070 --> 01:31:45,664
Кой е това? Не, не!
915
01:31:48,068 --> 01:31:52,409
Висок кльощав мъж ни маха.
- Висок? Кльощав?
916
01:31:52,560 --> 01:31:54,762
Това е моят Дейвид!
917
01:31:54,977 --> 01:31:59,473
Кой е този сляп кретен?
Да! Да! Благодаря.
918
01:32:02,633 --> 01:32:04,635
Татко?
919
01:32:07,668 --> 01:32:11,765
Това ще изстреля цивилизацията ни
хиляди години напред!
920
01:32:11,914 --> 01:32:15,423
Разбирането ни за физика,
червееви дупки и всичко...
921
01:32:15,573 --> 01:32:18,640
Успокой се, скъпи.
- Не искам да се успокоявам!
922
01:32:18,990 --> 01:32:21,064
Дейвид.
923
01:32:21,314 --> 01:32:25,057
Трябва да чакаме края на света,
за да се видим.
924
01:32:25,207 --> 01:32:28,553
Жив си. Точно сега съм зает.
- Имам нови приятели.
925
01:32:28,702 --> 01:32:31,589
Дошли са да те видят.
- Зает съм сега, татко.
926
01:32:31,738 --> 01:32:35,820
Трябва да си поговорим.
- Казах не сега. Виж, светлина.
927
01:32:43,843 --> 01:32:47,849
Том, май планът сработва.
Мисли, че возиш сферата.
928
01:32:47,999 --> 01:32:51,692
Преследва те.
- Трябва да скриеш децата. Бързо!
929
01:32:58,937 --> 01:33:01,711
Радвам се, че отново летиш.
930
01:33:02,234 --> 01:33:04,895
Мястото ти е във въздуха.
931
01:33:05,969 --> 01:33:10,439
Трябваше да го оставиш на мен.
Веднъж вече спаси света, татко.
932
01:33:10,869 --> 01:33:13,449
Не спасявам света, Пати.
933
01:33:14,280 --> 01:33:16,583
Спасявам теб.
934
01:33:20,226 --> 01:33:23,567
Том, какво става?
- Тя е в главата ми.
935
01:33:24,147 --> 01:33:27,726
Г-н Президент,
приближават ви изтребители отзад.
936
01:33:27,875 --> 01:33:32,242
Ще ме заведеш ли до целта, л-т Уитмор?
- Да, сър. Следвайте ме.
937
01:33:35,336 --> 01:33:37,338
Хайде.
938
01:33:41,872 --> 01:33:44,175
Влизай сега.
939
01:33:48,927 --> 01:33:53,788
Сега. Пуснете щита.
- Щитът включен.
940
01:33:53,937 --> 01:33:57,055
Лейтенант Уитмор,
напуснете зоната на взрива.
941
01:34:06,646 --> 01:34:11,029
Изненадана ли си да ме видиш?
- Направи го, натисни копчето, Том.
942
01:34:11,184 --> 01:34:15,524
Засечен удар по щита
- Точно така, пипнахме те.
943
01:34:15,774 --> 01:34:19,869
От името на планетата Земя,
честит ти 4-ти юли!
944
01:34:34,946 --> 01:34:37,500
Потвърждение, Дейвид?
945
01:34:46,329 --> 01:34:49,891
Мисля, че смело мога да кажа,
че я спипахме!
946
01:35:09,644 --> 01:35:13,668
Ако е мъртва, защо изтребителите й
все още ни нападат?
947
01:35:21,319 --> 01:35:24,182
Щаб, има пробив в килиите.
- Колко са?
948
01:35:24,331 --> 01:35:27,937
Около двайсетина.
- В никой случай да не виждат сферата.
949
01:35:28,087 --> 01:35:32,665
Направете всичко нужно. Чухте ли?
- Да.
950
01:35:35,848 --> 01:35:40,563
Това е Сам - моят навигатор.
- По-висок сте, отколкото очаквах.
951
01:35:40,714 --> 01:35:45,795
Това е сестра й Дейзи.
- Сър, това нормално ли е?
952
01:35:47,990 --> 01:35:50,392
Боже.
- Не е добре.
953
01:35:51,037 --> 01:35:53,691
Боже, има собствен щит.
954
01:35:53,841 --> 01:35:57,861
Какво е това?!
- Бързо, връщайте се в автобуса, деца!
955
01:36:03,412 --> 01:36:05,414
Джинджър!
956
01:36:06,193 --> 01:36:09,011
Хайде, Джинджър!
- Не, къде отиваш?
957
01:36:09,162 --> 01:36:12,882
Хайде, момиче, да вървим.
- Трябва да чакаме куче? Ех...
958
01:36:20,309 --> 01:36:22,311
О, Божичко!
959
01:36:27,130 --> 01:36:31,290
Всички останали пилоти, целете се
в царицата с всичко налично.
960
01:36:44,046 --> 01:36:46,348
Чу ли?
961
01:36:47,694 --> 01:36:52,502
Нуждаем се от подкрепление.
Има сериозен пробив в клетка 5.
962
01:36:52,752 --> 01:36:56,775
Има избягали извънземни.
- Къде отивате?
963
01:37:10,505 --> 01:37:13,230
Нещото току-що скочи!
- Какво каза?
964
01:37:13,381 --> 01:37:15,735
Нещо за скачане.
965
01:37:42,608 --> 01:37:45,160
Остават 6 минути, сър.
966
01:37:48,992 --> 01:37:52,511
Дейвид, остават 6 минути
до пробива в земното ядро.
967
01:38:15,177 --> 01:38:18,189
Генерал Адамс, щитът й е свален.
- Да!
968
01:38:18,338 --> 01:38:22,222
Повтарям: щитът й е свален.
- Страхотна работа, лейтенант.
969
01:38:56,128 --> 01:38:58,330
Идвам, скъпа.
970
01:39:02,940 --> 01:39:05,520
Ще те измъкнем.
971
01:39:08,746 --> 01:39:11,458
Цели се в оръжието й, Чарли.
972
01:39:12,018 --> 01:39:16,384
Говори капитан Хилър.
Похитихме няколко от изтребителите им.
973
01:39:16,961 --> 01:39:20,838
Ще ни познаете по следата от дим.
- Разбрано, кап. Хилър.
974
01:39:21,088 --> 01:39:23,784
Дай й да разбере! Застреляй я!
975
01:39:26,125 --> 01:39:30,150
Уитмор унищожи кораба на царицата,
а дъщеря му разби щита й.
976
01:39:30,300 --> 01:39:34,839
Слушайте. Близо са до ядрото.
Имате 4 минути да унищожите царицата.
977
01:39:34,989 --> 01:39:39,020
Стоварете й ада.
- Разбрано. Без притискания.
978
01:39:48,031 --> 01:39:51,807
Нахлуваме в извънземен затвор!
- Ето го!
979
01:39:51,957 --> 01:39:54,437
Отворете!
- Тук сме!
980
01:40:02,694 --> 01:40:04,996
Тя знае!
981
01:40:05,740 --> 01:40:07,742
Идва!
982
01:40:17,994 --> 01:40:21,809
Дилън, какво става?
- Не знам, но нямам управление.
983
01:40:22,160 --> 01:40:24,781
Тук също.
- Чарли, направи нещо.
984
01:40:24,931 --> 01:40:29,867
Не мога. Поела е контрола.
Изглежда вече сме част от кошера.
985
01:40:32,724 --> 01:40:35,725
И май не сме единствените.
986
01:40:40,192 --> 01:40:43,618
По дяволите,
води ни право към зона 51.
987
01:40:50,155 --> 01:40:53,396
Нали няма да я следиш?
- Стой зад жълтата линия.
988
01:40:53,547 --> 01:40:56,328
Няма жълта линия.
- Представи си я.
989
01:41:04,073 --> 01:41:06,375
Поеми това!
990
01:41:12,068 --> 01:41:15,858
Виждаш ли?
Казах ти, че ще се справя и сам.
991
01:41:22,632 --> 01:41:25,134
Твърде много приказваш.
992
01:41:30,226 --> 01:41:33,321
Скъпи, спасени сме!
993
01:41:34,282 --> 01:41:36,584
Раниха ме.
994
01:41:38,147 --> 01:41:42,252
Не! Не се тревожи.
Ще те заведа в лечебницата.
995
01:41:42,403 --> 01:41:45,980
Страхувам се, че съм дотук.
- Чакай малко, чакай!
996
01:41:46,130 --> 01:41:51,229
Не можеш да ме оставиш.
Кой ще полива орхидеите ти?
997
01:41:51,480 --> 01:41:56,193
Кой ще следи дали не си забравил
да си обуеш панталоните, като ме няма?
998
01:41:56,351 --> 01:41:58,884
Имам да ти кажа нещо.
999
01:41:59,033 --> 01:42:04,767
Какво?
- Това трябваше да е пуловер.
1000
01:42:10,666 --> 01:42:12,914
Не, не...
1001
01:42:13,135 --> 01:42:15,550
Не.
1002
01:42:35,242 --> 01:42:37,745
Какво прави тя, по дяволите?
1003
01:42:40,788 --> 01:42:43,840
Достатъчно близо сме, Дейвид.
Стига толкова.
1004
01:42:45,985 --> 01:42:48,568
Сякаш се опитват да я защитят.
1005
01:42:49,464 --> 01:42:51,859
Идват още.
1006
01:42:52,427 --> 01:42:55,168
Дай ми това нещо.
- Вземи моя.
1007
01:43:01,943 --> 01:43:07,845
Две минути до пробив в ядрото.
- Капитан Хилър, имате 2 минути.
1008
01:43:07,994 --> 01:43:11,796
Трябва да излезем от това торнадо.
- Всяко торнадо има око.
1009
01:43:11,946 --> 01:43:15,172
Трябва да стигнем до него.
- Как ще го направим?
1010
01:43:15,322 --> 01:43:19,336
Нямаме ръчно управление.
- Тези неща нямат ли ядрен двигател?
1011
01:43:19,486 --> 01:43:22,644
Шегуваш ли се?
Той е за открития космос.
1012
01:43:22,793 --> 01:43:25,994
Тук ще се изпържим.
- Имаш ли по-добра идея, Чарли?
1013
01:43:26,144 --> 01:43:30,327
Виждам единствения ни шанс!
- Единственият ни шанс е да умрем.
1014
01:43:30,478 --> 01:43:33,924
Чарли, млъкни!
Рейн, включи двигателите.
1015
01:43:35,184 --> 01:43:38,919
Всички сте луди!
- Едно, две, три.
1016
01:44:04,436 --> 01:44:06,912
Още съм жив.
1017
01:44:07,089 --> 01:44:09,648
Добре ли си?
- Боже!
1018
01:44:10,205 --> 01:44:13,160
Имам управление.
- И оръжията работят.
1019
01:44:13,310 --> 01:44:18,327
Но двигателите се изпържиха.
- Ще бъде контролирано спускане.
1020
01:44:21,257 --> 01:44:23,394
Ето я.
1021
01:44:23,544 --> 01:44:27,099
Имаме право на един изстрел.
Да не го пропиляваме.
1022
01:44:28,237 --> 01:44:31,429
Благодаря, че винаги
бдеше над мен, Джейк.
1023
01:44:31,679 --> 01:44:34,182
За теб винаги, приятелю.
1024
01:44:38,838 --> 01:44:42,758
Свърши. Уби ги всичките.
- Добре.
1025
01:44:51,343 --> 01:44:55,643
С изключение на тази.
- Боже, тя взе сферата.
1026
01:44:55,792 --> 01:44:58,140
Огън!
1027
01:45:06,897 --> 01:45:09,995
Приготви се за близка среща, кучко!
1028
01:45:12,986 --> 01:45:17,795
Чарли, цели се отзад при пипалата!
Това е слабото място.
1029
01:45:33,984 --> 01:45:37,817
Продължавай да стреляш, Чарли!
- Какво мислиш, че правя?
1030
01:45:42,666 --> 01:45:46,911
Чарли, това има ли катапулт?
- Няма!
1031
01:45:47,781 --> 01:45:49,883
Пазете се!
1032
01:45:57,095 --> 01:46:00,827
Прекалено близо сме, Дейвид.
Да се махаме оттук.
1033
01:46:00,978 --> 01:46:03,481
Задна скорост. Назад!
1034
01:46:37,065 --> 01:46:39,367
Живи сме.
1035
01:46:40,508 --> 01:46:43,365
Богати сме.
О, Боже!
1036
01:46:45,374 --> 01:46:49,166
Генерал Адамс,
земното ядро е вън от опасност.
1037
01:46:49,317 --> 01:46:52,029
Ура!
1038
01:47:05,082 --> 01:47:07,230
Да!
1039
01:47:23,668 --> 01:47:26,250
Остави оръжието, скъпа.
1040
01:47:26,500 --> 01:47:28,602
Джейк.
1041
01:47:30,147 --> 01:47:32,249
Джейк.
1042
01:47:50,566 --> 01:47:54,825
Още не сме сключили брак,
а се опитваш да ми теглиш куршума?
1043
01:47:56,218 --> 01:47:59,296
Можем и ние да го опитаме.
1044
01:48:00,842 --> 01:48:03,345
Ако искаш.
1045
01:48:04,130 --> 01:48:06,531
Първо вечеря.
1046
01:48:11,714 --> 01:48:15,888
Директор Левинсън.
Отлично се справихте.
1047
01:48:16,038 --> 01:48:19,141
Благодаря, г-н Президент.
- Браво.
1048
01:48:19,430 --> 01:48:21,598
Катрин.
1049
01:48:21,848 --> 01:48:24,978
Не казвай нищо.
Ще развалиш всичко.
1050
01:48:26,147 --> 01:48:30,640
Вие коя сте? Дейвид не ми е споменавал
за красива жена в живота му.
1051
01:48:30,789 --> 01:48:33,610
Татко.
- Аз съм Джулиъс - баща му.
1052
01:48:33,761 --> 01:48:36,263
Очарована съм. Катрин Марсо.
1053
01:48:36,413 --> 01:48:39,014
Би ли ни дал секунда?
- Няма ме.
1054
01:48:39,263 --> 01:48:44,130
Деца, добре е да останете при мен
за известно време.
1055
01:48:44,394 --> 01:48:48,414
Мисля, че много бихме искали.
- Аз също.
1056
01:48:51,104 --> 01:48:55,146
Добре ли си?
- Да. Благодарение на вас.
1057
01:48:56,081 --> 01:49:00,269
Заслужаваше си.
- Вие сте забележителен вид.
1058
01:49:00,520 --> 01:49:03,581
Не толкова примитивни все пак, нали?
1059
01:49:05,710 --> 01:49:09,929
Дали ще ми го оставят?
- Носиш сърце на воин.
1060
01:49:11,439 --> 01:49:14,991
Най-милото нещо,
което някога са ми казвали.
1061
01:49:22,084 --> 01:49:24,587
Отлична работа.
1062
01:49:47,932 --> 01:49:50,529
Богати сме!
1063
01:50:05,947 --> 01:50:10,156
Не съм сигурен дали тази планета
би оцеляла след още една атака.
1064
01:50:10,480 --> 01:50:13,277
Не, не, извинете.
Директор Левинсън...
1065
01:50:13,428 --> 01:50:16,500
Няма да повярвате
какви оръжия и технологии
1066
01:50:16,649 --> 01:50:22,490
съхранява това нещо в паметта си.
Иска ние да поведем съпротивата им.
1067
01:50:22,741 --> 01:50:27,782
Какво искаш да кажеш?
- Две думи: междузвездни пътешествия.
1068
01:50:27,932 --> 01:50:31,411
Ще ги ударим на тяхна територия.
- Кога тръгваме?
1069
01:50:31,562 --> 01:50:36,254
Ще сритаме нечий голям
извънземен задник.
1070
01:50:36,702 --> 01:50:39,740
Превод и субтитри:
Владислав Владев и Симеон Димитров
1071
01:50:40,350 --> 01:50:43,451
<<< УНАКС ТИЙМ < 2016 > UNACS TEAM >>>