1 00:01:16,922 --> 00:01:19,627 Целеви ориентир 020. 2 00:01:20,426 --> 00:01:22,502 Контакт 020. 3 00:01:22,678 --> 00:01:26,094 - Диапазон 18 000. - Диапазон 18 000 метра. 4 00:01:26,265 --> 00:01:30,098 - Курс 255. - Курс 255 верен. 5 00:01:30,270 --> 00:01:33,686 - Скорост 13. - Скорост 13 възела. 6 00:01:33,857 --> 00:01:35,517 Каубои. 7 00:02:17,152 --> 00:02:20,153 БРЕГОВА ОХРАНА НА САЩ 8 00:02:40,134 --> 00:02:42,423 "Енчантър, Мобил." 9 00:02:44,889 --> 00:02:48,756 Поотдалечили са се от дома. Да ги събудим. 10 00:02:58,445 --> 00:03:00,105 ФЛОТАТА! 11 00:03:01,239 --> 00:03:03,066 БЪРЗО, ВДИГНИ ФЛАГА! 12 00:03:14,086 --> 00:03:15,248 Енчантър! 13 00:03:15,421 --> 00:03:18,457 Тук е Бреговата охрана на Съединените щати. 14 00:03:18,632 --> 00:03:22,048 Останете на дрейф, готови да ни приемете на борда. 15 00:03:35,441 --> 00:03:39,902 Енчантър, плавате под американски флаг, ще се качим на борда ви. 16 00:03:40,071 --> 00:03:42,527 Спрете веднага. 17 00:03:53,710 --> 00:03:57,210 Екипажът да се събере на носа. 18 00:04:12,939 --> 00:04:15,062 Вие двамата - напред! 19 00:04:16,401 --> 00:04:18,726 Рандъл, ела с мен. 20 00:04:23,658 --> 00:04:27,490 - Не мърдай. - На колене. 21 00:04:30,540 --> 00:04:33,956 Капитане. Капитане? 22 00:04:34,836 --> 00:04:36,746 Кажете, старши офицер. 23 00:04:36,922 --> 00:04:42,628 Страшно е. Изпратете видеокамерата. 24 00:04:54,190 --> 00:04:58,022 ГЛАВНА КВАРТИРА НА ЦРУ ЛАНГЛИ, ВИРДЖИНИЯ 25 00:05:00,071 --> 00:05:02,194 Заповядай, Джак, влез. 26 00:05:04,993 --> 00:05:08,326 - Докъде стига купът на бюрото ти? - Ей дотук. 27 00:05:08,496 --> 00:05:10,869 - Ще стане ей дотук. - Какво имаш предвид? 28 00:05:11,041 --> 00:05:16,035 Чу ли за инцидента в Карибско море? Искам подробности. 29 00:05:16,213 --> 00:05:19,913 - За кога? - Възможно най-бързо. 30 00:05:20,092 --> 00:05:23,627 - Добре. - Джак? Бъди дискретен. 31 00:05:25,305 --> 00:05:29,220 - Какво значи това? - Сам ще разбереш. 32 00:05:30,978 --> 00:05:33,054 Загадъчност... 33 00:05:35,483 --> 00:05:37,522 Обичам загадките. 34 00:05:41,614 --> 00:05:45,114 - Джон П. Райън. - Пусни го. 35 00:05:47,120 --> 00:05:49,907 - Заповядайте. - Благодаря. 36 00:05:50,081 --> 00:05:53,415 - Знаете ли къде да идете? - Да, благодаря. 37 00:05:54,169 --> 00:05:57,419 - Къде да паркирам? - Ей там. 38 00:06:08,726 --> 00:06:11,217 Главния коридор, вървим напред. 39 00:06:11,395 --> 00:06:14,100 Основната каюта, кръв по палубата... 40 00:06:14,273 --> 00:06:18,057 Намерени са 19 патрона, 41 00:06:18,235 --> 00:06:23,776 както и двете оръжия, от които са изстреляни. 42 00:06:23,950 --> 00:06:30,747 Взетите кръвни проби съвпадат с тези на екипажа, Хардин, 43 00:06:30,915 --> 00:06:34,865 съпругата му, сина и дъщеря му. 44 00:06:36,296 --> 00:06:38,965 Взех кръв от чаршафите, възглавниците 45 00:06:39,132 --> 00:06:41,623 и перилата на яхтата. 46 00:06:41,802 --> 00:06:43,794 И там има кръв. 47 00:06:43,970 --> 00:06:48,633 Явно са убити в каютите си, както са спали. 48 00:06:48,809 --> 00:06:51,763 Извлекли са ги на палубата и са ги хвърлили зад борда. 49 00:06:53,147 --> 00:06:57,809 Двамата задържани се предават след опит да избягат от охраната. 50 00:06:57,985 --> 00:07:01,686 Какво знаем за задържаните? 51 00:07:03,783 --> 00:07:07,863 Имат по пет-шест ареста за наркотрафик в Богота, г-н Президент. 52 00:07:08,955 --> 00:07:10,449 Наркотици. 53 00:07:12,375 --> 00:07:15,874 Подозрения за връзки с картела Кали, а не Меделин... 54 00:07:16,045 --> 00:07:19,545 - Добре ли си Джеймс? - ...според Наркоотдела. 55 00:07:19,716 --> 00:07:22,421 - Защо? - Нищо необичайно, сър. 56 00:07:22,594 --> 00:07:26,129 Пиратско нападение и убийство. Не е за пръв път. 57 00:07:27,975 --> 00:07:31,426 За пръв път се случва с мой приятел. 58 00:07:32,980 --> 00:07:35,138 Да, сър. 59 00:07:41,489 --> 00:07:44,905 - Какво ти стана? Добре ли си? - Да. 60 00:07:45,076 --> 00:07:47,863 Не съм спал от 36 часа. Смислено ли говорих? 61 00:07:48,037 --> 00:07:50,824 А какво каза? Шегувам се. Справи се отлично. 62 00:07:55,086 --> 00:08:00,425 - Трябва да преподаваш дипломация. - Моята работа е да казвам истината. 63 00:08:00,592 --> 00:08:03,546 - И той е твой проблем. - Изчакай ме. 64 00:08:08,100 --> 00:08:10,176 Затвори вратата. 65 00:08:13,480 --> 00:08:18,522 Обещал съм на американския народ да взема мерки срещу наркотиците. 66 00:08:18,694 --> 00:08:20,817 Правите немалко. 67 00:08:20,988 --> 00:08:24,986 Подкрепяте борбата на колумбийците срещу картелите... 68 00:08:25,159 --> 00:08:30,782 Без резултат. Тези наркодилъри ни мислят за безсилни. 69 00:08:30,957 --> 00:08:36,876 Не могат безнаказано да продължават да вършат това. 70 00:08:38,047 --> 00:08:41,796 Предлагате конкретни действия ли, сър? 71 00:08:41,968 --> 00:08:47,841 Не мога да предложа мерките, които всъщност искам. 72 00:09:02,197 --> 00:09:05,946 В такъв случай... какви са нашите позиции. 73 00:09:09,789 --> 00:09:13,656 Тези наркокартели представляват реална заплаха 74 00:09:13,834 --> 00:09:17,667 за националната сигурност на Съединените щати. 75 00:09:24,471 --> 00:09:29,761 ИМЕНИЕ НА ЕРНЕСТО ЕСКОБЕДО КАЛИ, КОЛУМБИЯ 76 00:09:54,710 --> 00:09:56,454 Здравей, как си? 77 00:10:07,599 --> 00:10:10,304 ЗНАЕШ ЛИ КАКВО СИ НАПРАВИЛ? 78 00:10:10,477 --> 00:10:12,304 УБИХ ЕДИН КРАДЕЦ, 79 00:10:12,938 --> 00:10:14,811 КРАДЕЦ, КОЙТО ГРАБЕШЕ... 80 00:10:17,317 --> 00:10:18,776 ...ОТ МЕН! 81 00:10:19,945 --> 00:10:22,946 А СЪЩО И ЖЕНА МУ, СИНА МУ И ДЪЩЕРЯ МУ, 82 00:10:23,115 --> 00:10:25,522 БЕЗ ИЗОБЩО ДА ПОМИСЛИШ ЗА ПОСЛЕДСТВИЯТА. 83 00:10:28,746 --> 00:10:32,031 ДА ЧАКАМ ДА ОТМЪСТЯТ ЗА БАЩА СИ, 84 00:10:32,208 --> 00:10:34,034 КОГАТО НАЙ-МАЛКО ГО ОЧАКВАМ... 85 00:10:34,794 --> 00:10:36,537 ТОЙ БЕШЕ ДОБЪР ПРИЯТЕЛ 86 00:10:36,712 --> 00:10:40,295 И ПОЛИТИЧЕСКИ СЪЮЗНИК НА ПРЕЗИДЕНТА НА САЩ. 87 00:10:49,017 --> 00:10:51,223 Това не ме изненадва. 88 00:10:52,103 --> 00:10:55,472 - Но трябва поне да те тревожи. - Какво ще ми направят? 89 00:10:55,649 --> 00:10:58,899 Ще ме преследват и арестуват? 90 00:10:59,069 --> 00:11:01,441 Направо ме стресна! 91 00:11:02,864 --> 00:11:07,657 Ще ме изслушаш ли, искам да ти кажа нещо важно? 92 00:11:10,205 --> 00:11:12,115 Благодаря. 93 00:11:14,919 --> 00:11:21,337 Слушай. Ти ми плащаш да те съветвам и аз те съветвам. 94 00:11:21,509 --> 00:11:25,257 Благодарение на мойта информация си още жив. 95 00:11:25,429 --> 00:11:27,802 Ако пренебрегваш съветите ми 96 00:11:27,974 --> 00:11:31,343 и си въртиш бизнеса, както си знаеш, 97 00:11:31,519 --> 00:11:36,181 със задника, а не с главата си, ще ти се случат две неща. 98 00:11:36,357 --> 00:11:39,976 Аз ще напусна... а теб ще те убият. 99 00:11:51,206 --> 00:11:55,251 Забрави да ми кажеш за специалното си пътуване. 100 00:11:55,419 --> 00:11:59,666 - Не съм. - Създаде ли нов контакт? Кой? 101 00:11:59,840 --> 00:12:03,044 Кастро ми задаваше същия въпрос за източниците ми. 102 00:12:03,219 --> 00:12:08,842 - И получаваше същия отговор. - Кастро не ти плащаше като мен. 103 00:12:09,016 --> 00:12:12,136 Този няма да ти струва нищо. 104 00:12:13,855 --> 00:12:15,646 Жена. 105 00:12:15,815 --> 00:12:18,437 Ти използваш жена. 106 00:12:25,325 --> 00:12:27,448 Не ще да изплува. 107 00:12:29,121 --> 00:12:32,241 - Джон, какво искаш? Филийка? - Палачинки! 108 00:12:32,416 --> 00:12:35,951 - Няма време за палачинки. - Виждали ли сте ми ключовете? 109 00:12:36,128 --> 00:12:38,999 На масичката в антрето или в джоба ти. 110 00:12:39,173 --> 00:12:41,960 - Къде са ми ключовете? - Палачинки! 111 00:12:42,134 --> 00:12:44,459 - Препечена филийка, моля. - Благодаря. 112 00:12:44,637 --> 00:12:45,799 Довиждане, татко. 113 00:12:45,971 --> 00:12:49,091 - Довиждане, приятел. - Не ще да изплува! 114 00:12:49,267 --> 00:12:53,514 Няма да изплува, това е подводница. Стои под водата. 115 00:12:53,688 --> 00:12:55,348 Джак. 116 00:12:57,692 --> 00:12:59,815 Ало? 117 00:13:01,905 --> 00:13:03,280 Кога? 118 00:13:03,448 --> 00:13:05,654 60 НЕЩА, КОИТО ТРЯБВА ДА ЗНАЕ ВСЕКИ МЪЖ 119 00:13:05,825 --> 00:13:08,151 Мислех, че имам грип. 120 00:13:08,328 --> 00:13:12,326 Все още щях да мисля така, ако не ми казваха друго. 121 00:13:13,917 --> 00:13:16,752 Какво ти казват? 122 00:13:17,671 --> 00:13:23,757 Злокачествен рак на панкреаса, ако правилно съм чул. 123 00:13:23,928 --> 00:13:27,131 И какво значи това? 124 00:13:28,015 --> 00:13:30,969 Май значи, че здраво съм я закъсал. 125 00:13:31,143 --> 00:13:35,770 - А не могат ли да оперират или...? - Може би. 126 00:13:35,940 --> 00:13:41,361 Казаха, "може би", което май прозвуча като "не". 127 00:13:41,529 --> 00:13:44,234 Ето един от тях. 128 00:13:47,869 --> 00:13:49,661 Още не съм умрял. 129 00:13:50,664 --> 00:13:55,871 В болница съм, което значи, че не съм си в офиса, 130 00:13:56,044 --> 00:13:58,286 което значи, че не знам какво става. 131 00:13:58,463 --> 00:14:01,464 - Нужен си ми там. - Къде? 132 00:14:01,633 --> 00:14:05,465 - В офиса, да вършиш моята работа. - Почакай... 133 00:14:05,638 --> 00:14:08,971 Мразя, когато не знам какво става, познаваш ме. 134 00:14:09,141 --> 00:14:12,142 Не знам дали ще се справя,сър. 135 00:14:12,311 --> 00:14:16,605 Имаш опит. Бил си дори в Белия дом. 136 00:14:16,774 --> 00:14:20,606 - Веднъж. Никак не ми беше приятно. - Не си искрен. 137 00:14:21,696 --> 00:14:25,741 Ще ти кажа нещо за политиката във Вашингтон. Четири думи. 138 00:14:25,909 --> 00:14:28,744 "Пази си гърба, Джак." 139 00:14:33,583 --> 00:14:39,088 Боби, ти си първият, който чува. Или поне трети, четвърти. 140 00:14:39,256 --> 00:14:42,755 Райън поема длъжността заместник-директор на разузнаването. 141 00:14:42,926 --> 00:14:48,265 Временно, разбира се, докато оздравее Джеймс. 142 00:14:48,432 --> 00:14:52,050 Накарай го да ускори програмата за помощ на Колумбия. 143 00:14:52,228 --> 00:14:57,020 Да убеди комисията по надзора да отпусне още 75 милиона долара. 144 00:14:57,191 --> 00:15:00,774 И да не го вземат за пълен глупак. 145 00:15:02,697 --> 00:15:04,820 Как върви разследването за Хардин? 146 00:15:04,991 --> 00:15:08,740 Аз се занимавам. Президентът настоява за тотален натиск. 147 00:15:08,912 --> 00:15:13,953 Значи двамата ще работите заедно, рамо до рамо. 148 00:15:15,168 --> 00:15:17,327 Чудесно. 149 00:15:32,269 --> 00:15:36,516 Маргарет, нека оставим всичко на мястото му. 150 00:15:36,690 --> 00:15:38,268 Да, добре. 151 00:15:50,622 --> 00:15:53,788 Райън. Направо не е за вярване! 152 00:15:53,958 --> 00:15:57,624 Той не иска да играе в отбора, това ли искаш да кажеш? 153 00:15:57,796 --> 00:15:59,835 Той е един скаут. 154 00:16:00,757 --> 00:16:06,262 Проклет скаут. Вярва в лоялността, чистата игра и законността. 155 00:16:06,430 --> 00:16:08,506 Просто го изолирай. 156 00:16:08,682 --> 00:16:12,727 Той е заместник-директор на разузнаването. Няма да е лесно. 157 00:16:12,895 --> 00:16:15,350 Какво трябва да знае? 158 00:16:15,522 --> 00:16:21,941 Нищо. Не трябва да знае нищо. И няма да узнае нищо. 159 00:16:22,113 --> 00:16:24,948 Искам разрешението на Президента 160 00:16:25,116 --> 00:16:28,033 за новата акция срещу картелите. 161 00:16:29,078 --> 00:16:32,578 - Искаш какво? - Добре ме чу. 162 00:16:33,917 --> 00:16:35,708 Той не знае за това. 163 00:16:37,670 --> 00:16:43,839 Нека ти обясня много просто. Това е твое начинание. Не мое. 164 00:16:44,010 --> 00:16:49,088 Ако не съм писмено упълномощен, считай го приключено. 165 00:16:49,266 --> 00:16:54,343 Няма да съм единственият без стол, когато музиката спре. 166 00:17:09,704 --> 00:17:11,780 ОТ: СЪВЕТНИКА ПО НАЦИОНАЛНА СИГУРНОСТ 167 00:17:16,252 --> 00:17:19,419 ПРЕЗИДЕНТЪТ УПЪЛНОМОЩАВА ЗАМЕСТНИК-ДИРЕКТОРА НА ЦРУ, 168 00:17:19,589 --> 00:17:22,958 РОБЪРТ РИТЪР, ДА ПРОВЕДЕ ОПЕРАЦИЯ "РЕЦИПРОЧНОСТ" 169 00:17:26,096 --> 00:17:28,219 С ЦЕЛ ПАРАВОЕННИ ОПЕРАЦИИ 170 00:17:28,390 --> 00:17:31,142 СРЕЩУ КАРТЕЛА КАЛИ. ДЖЕЙМС КЪТЪР 171 00:17:32,394 --> 00:17:34,885 ПАНАМА СИТИ, ПАНАМА 172 00:17:35,063 --> 00:17:38,433 "Реципрочност." Умно измислено. 173 00:17:38,609 --> 00:17:43,070 Отмъщението е изключително опасна мотивация. 174 00:17:44,657 --> 00:17:50,826 Ще се справиш ли с тази операция? Искам ясен отговор. 175 00:17:50,997 --> 00:17:53,914 Искаш политическа бъркотия. 176 00:17:54,083 --> 00:17:56,918 - Да или не? - Те това ли искат? 177 00:17:57,086 --> 00:18:01,630 Искат, каквото всяка администрация при първи мандат. Втори мандат. 178 00:18:02,967 --> 00:18:06,337 Не допускам, че момчетата от Конгреса са одобрили това. 179 00:18:12,018 --> 00:18:14,095 Прав ли съм? 180 00:18:15,981 --> 00:18:18,816 Да разбирам ли това като "не"? 181 00:18:24,031 --> 00:18:25,774 По дяволите. 182 00:18:26,575 --> 00:18:31,818 Искам парите в сметката ми, преди да си мръдна пръста. 183 00:18:31,998 --> 00:18:33,540 Дадено. 184 00:18:33,708 --> 00:18:35,950 - Искам сателитна връзка. - Дадено. 185 00:18:36,127 --> 00:18:39,461 - Специален отряд. - Имаш цяла рота. 186 00:18:39,630 --> 00:18:42,916 Само 12 мъже, да разбират от партизанска война. 187 00:18:43,092 --> 00:18:46,259 Специални части. Испаноговорящи. 188 00:18:48,932 --> 00:18:51,849 ЛЕТИЩЕ ДЪЛЕС ВАШИНГТОН 189 00:18:53,895 --> 00:18:56,647 - Как сте, господине? - Много добре. 190 00:18:56,815 --> 00:18:59,899 - Целта на посещението ви? - Бизнес. 191 00:19:00,068 --> 00:19:02,986 - С какъв бизнес се занимавате? - Продавам трактори. 192 00:19:03,155 --> 00:19:06,358 Произвеждам и продавам. 193 00:19:06,533 --> 00:19:10,531 - Колко ще останете? - Няколко дни. 194 00:19:10,704 --> 00:19:12,911 ПАСПОРТ ВАЛИДЕН ИМЕ: РОБЕРТО ЛАНДА 195 00:19:38,316 --> 00:19:42,149 Знам, че има риск, но каква е алтернативата? 196 00:19:42,321 --> 00:19:46,615 Атакуване на ретината с 6000 рада кобалт? Не е многообещаващо. 197 00:19:46,784 --> 00:19:50,069 По-добре от раково образование в краниалната кухина. 198 00:19:50,245 --> 00:19:53,449 - Как й беше името? - Опитвам се да обядвам. 199 00:19:54,625 --> 00:19:58,124 Слушай... Гладна ли си? 200 00:19:58,296 --> 00:20:02,163 - Умирам от глад. - Можем да забравим за обяда. 201 00:20:02,341 --> 00:20:07,798 - Като миналия път, помниш ли? - Дали помня! А ти? 202 00:20:09,140 --> 00:20:12,924 - Слабо. - Мога да ти опресня паметта. 203 00:20:15,313 --> 00:20:18,314 - Може би има нужда. - Масата ви е готова, заповядайте. 204 00:20:18,483 --> 00:20:21,520 - Отказваме се. Ще извикам такси. - Мойра? 205 00:20:21,695 --> 00:20:27,199 - Как си? Как е Джак? - Отлично. 206 00:20:27,367 --> 00:20:30,368 - Още ли работиш във ФБР? - При Директора. 207 00:20:30,537 --> 00:20:33,028 - Кой е това? - Новият ми приятел. 208 00:20:33,207 --> 00:20:36,124 Сеньор Роберто Ланда. 209 00:20:36,293 --> 00:20:40,338 - Не ти ли прилича на Джак? - Нима? Не виждам особена прилика. 210 00:20:40,506 --> 00:20:45,252 - Само че латиноамериканец. - И прилича на Джак? Искам да видя. 211 00:20:46,262 --> 00:20:48,634 Трябва да вървя. Довиждане. 212 00:20:50,391 --> 00:20:55,137 Знаем, че не е пиратство. Пиратите крадат яхти. 213 00:20:55,313 --> 00:21:00,106 А те са имали самолетни билети до Богота за сутринта след убийството. 214 00:21:00,277 --> 00:21:01,937 - Здравей, Дан. - Как върви? 215 00:21:02,112 --> 00:21:05,563 Мъчим се да открием мотив. Дан Мърей, ФБР. 216 00:21:05,741 --> 00:21:08,611 - Ралф Уилямс, от Наркоотдела. - Казаха ли нещо? 217 00:21:08,785 --> 00:21:13,163 - Да. "Невинни сме". - Прокурорът ще ги натисне. 218 00:21:13,332 --> 00:21:16,748 Вече го направи. Повъртя ги на шиша. 219 00:21:16,919 --> 00:21:20,502 За печено пиле ли говореше или за електрически стол? 220 00:21:21,132 --> 00:21:23,208 Как виждате случая - нападение 221 00:21:23,384 --> 00:21:27,512 срещу почтен американски бизнесмен и семейството му? 222 00:21:28,514 --> 00:21:31,515 Допускаме, че е почтен. 223 00:21:31,684 --> 00:21:33,428 ПИТЪР ХАРДИН ИНДЪСТРИС ИНК. 224 00:21:35,939 --> 00:21:38,346 СЪДЪРЖАНИЕ КОДИРАНО ПОТРЕБИТЕЛСКО ИМЕ: 225 00:21:39,984 --> 00:21:45,655 Имаме записки, писма, извлечения от кредитни карти, 226 00:21:45,824 --> 00:21:51,245 телефонни сметки, всичко необходимо да разбереш кода. 227 00:21:51,413 --> 00:21:54,449 - Това какво е? - Стар гимназиален годишник. 228 00:21:54,625 --> 00:21:58,492 - Гаджета, футболния отбор... - Мислите че...? 229 00:21:58,671 --> 00:22:03,546 - Не знам. - Добре, да видим какво има тук. 230 00:22:03,717 --> 00:22:06,802 - Без сметана? - Нямаше. 231 00:22:06,971 --> 00:22:10,755 Да започнем с рождени дати. Любим код за банкомати. 232 00:22:10,933 --> 00:22:13,603 - Почти. - Обратно? 233 00:22:15,480 --> 00:22:18,350 Добре, неговият рожден ден е... 234 00:22:19,484 --> 00:22:22,485 Щеше да е много лесно, не мислите ли? Да опитаме. 235 00:22:22,654 --> 00:22:24,730 - в обратен ред. - ПАРОЛА: 236 00:22:24,906 --> 00:22:27,658 - ПАРОЛАТА Е НЕВАЛИДНА - Не. На жена му? 237 00:22:28,702 --> 00:22:30,493 Не. На сина? 238 00:22:30,662 --> 00:22:32,987 - Може да отнеме... - Месеци. 239 00:22:33,165 --> 00:22:36,332 На сина в обратен ред. Ето ти на теб. 240 00:22:37,586 --> 00:22:40,540 Не. На съпругата в обратен ред. 241 00:22:40,714 --> 00:22:42,921 Не. Дъщерята в обратен ред. 242 00:22:43,092 --> 00:22:46,128 Трябва да смениш банковия си код. 243 00:22:48,514 --> 00:22:51,301 Нито жената, нито дъщерята. Нищо. 244 00:22:51,475 --> 00:22:53,183 ПАРОЛАТА Е ПРИЕТА 245 00:22:53,769 --> 00:22:55,145 Готово. 246 00:22:55,313 --> 00:22:57,352 Готово! 247 00:23:07,742 --> 00:23:11,740 Месеца на раждане на жената, деня на дъщерята, годината на сина. 248 00:23:11,913 --> 00:23:14,665 Но не в обратен ред. Съжалявам. 249 00:23:20,839 --> 00:23:22,037 ХАРДИН ХОЛДИНГС 250 00:23:22,216 --> 00:23:25,133 Разпечатай ми това. 251 00:23:25,302 --> 00:23:27,211 Браво, малкия. 252 00:23:27,388 --> 00:23:29,215 Преди три години Хардин получава 253 00:23:29,390 --> 00:23:32,391 - немалко чужди инвестиции... - ГЛАВНА КВАРТИРА НА ФБР 254 00:23:32,560 --> 00:23:37,471 ...които умно разпределя в 20 големи търговски центъра в страната. 255 00:23:37,648 --> 00:23:42,275 Умно, тъй като посред рецесията отчита рекордни печалби. 256 00:23:42,445 --> 00:23:46,941 Поне пред данъчните, от които се бои повече, отколкото от съдружници. 257 00:23:47,117 --> 00:23:49,821 В заведените документи за акционерите... 258 00:23:49,995 --> 00:23:51,405 НОВ ПРИЯТЕЛ? 259 00:23:51,579 --> 00:23:54,746 ...търговските центрове не вървят добре. 260 00:23:54,916 --> 00:23:59,246 Но той просто обира каймака на печалбата, 650 милиона долара, 261 00:23:59,421 --> 00:24:03,419 които слага на сигурно в сметки в Люксембург, Панама 262 00:24:03,592 --> 00:24:08,669 и Каймановите острови. Заради тези пари го убиват. 263 00:24:08,847 --> 00:24:10,757 Кои? 264 00:24:10,933 --> 00:24:14,136 - Неговите съдружници. - Кои са му били съдружници? 265 00:24:14,311 --> 00:24:20,682 Изглежда, че е перял пари на колумбийските наркокартели. 266 00:24:20,860 --> 00:24:27,444 Господи! Познавах го от 40 години. Бяхме съученици. 267 00:24:27,617 --> 00:24:30,108 За малко не започнахме общ бизнес. 268 00:24:30,286 --> 00:24:32,908 Само това липсваше. 269 00:24:34,499 --> 00:24:37,500 Пресата ще тържествува. 270 00:24:37,669 --> 00:24:42,296 - Никой извън тази стая не знае. - Ще узнаят. Винаги узнават. 271 00:24:42,466 --> 00:24:46,333 Прав сте, все някой ще го спомене. Но тогава 272 00:24:46,512 --> 00:24:52,016 ще омаловажим някак отношенията ви с Хардин. 273 00:24:54,645 --> 00:24:56,353 - Какво? - Какво? 274 00:24:56,522 --> 00:25:00,223 - Ще разсеем историята. - Имате нещо против? 275 00:25:00,401 --> 00:25:01,895 Не. 276 00:25:02,069 --> 00:25:06,862 Всъщност, да. Аз бих тръгнал в обратна посока. 277 00:25:07,033 --> 00:25:12,407 Ако попитат "бяхте ли приятели", бих отговорил "добри приятели". 278 00:25:12,580 --> 00:25:17,289 "Бяхте ли добри приятели?", бих отвърнал "за цял живот". 279 00:25:17,460 --> 00:25:23,166 Да няма за какво да се захванат, за какво да пишат. 280 00:25:25,427 --> 00:25:30,173 Няма смисъл да се обезврежда бомба, която вече е... 281 00:25:31,475 --> 00:25:34,013 ...вече е гръмнала. 282 00:25:57,043 --> 00:25:59,961 ФОРТ ХЪНТЪР ЛИГЕТ КАЛИФОРНИЯ 283 00:26:00,922 --> 00:26:02,500 Виждаш ли го? 284 00:26:03,758 --> 00:26:07,543 Добре. Придвижи се два метра наляво. 285 00:26:11,016 --> 00:26:13,721 Така. Стой. 286 00:26:13,894 --> 00:26:18,473 Пипни жълтата трева. Снайперистът е в краката ти. 287 00:26:19,358 --> 00:26:21,185 Няма никой, сержант майор. 288 00:26:21,360 --> 00:26:24,646 - По дяволите! - Бива си го. 289 00:26:41,423 --> 00:26:44,542 На косъм. Как се придвижва толкова бързо? 290 00:26:50,307 --> 00:26:54,435 Виждам го. Приближи се. Точно там. Бегом! 291 00:26:55,687 --> 00:26:57,763 Продължавай. 292 00:26:59,441 --> 00:27:04,068 Отляво. От лявата ти страна. 293 00:27:04,738 --> 00:27:08,950 Стой. Снайперистът е в краката ти. 294 00:27:10,620 --> 00:27:13,027 Какво е това? 295 00:27:15,792 --> 00:27:17,535 Тук е обядвал. 296 00:27:18,544 --> 00:27:20,371 Голям бургер от Макдоналдс. 297 00:27:20,547 --> 00:27:22,456 С кашкавал. 298 00:27:24,050 --> 00:27:25,544 По дяволите. 299 00:27:31,600 --> 00:27:34,221 - По дяволите! - Четвърти път. 300 00:27:35,354 --> 00:27:39,351 Добре, тоя път печелиш. Излез! 301 00:27:41,151 --> 00:27:44,318 Редник, как успяхте да се доближите толкова? 302 00:27:44,488 --> 00:27:49,862 Снайперистът доближи инструктора като се прокрадна, сержант майор! 303 00:27:50,035 --> 00:27:54,116 Знаете ли глобата за хвърляне на отпадъци в Калифорния, Чавес? 304 00:27:54,290 --> 00:27:56,746 Да, сър! 305 00:27:59,170 --> 00:28:02,871 Видях те на снайперисткия полигон. Направи ми впечатление. 306 00:28:03,049 --> 00:28:06,714 - Приключваш тук, нали сержант? - Да, сър. 307 00:28:06,886 --> 00:28:10,836 И чакаш отпуск с жената и децата? 308 00:28:11,683 --> 00:28:15,633 - Нямам жена и деца, сър. - А какво имаш? 309 00:28:16,605 --> 00:28:23,106 Не се обаждаш по телефона, не пишеш и не получаваш писма. 310 00:28:25,698 --> 00:28:28,449 Кой сте вие, сър, ако мога да попитам? 311 00:28:28,617 --> 00:28:33,196 С г-н Кларк подготвяме мисия. Моят екип участва в нея. 312 00:28:33,372 --> 00:28:38,118 Ще заминеш за около шест месеца, след което, ако си жив, 313 00:28:38,294 --> 00:28:41,793 ще получиш предложения за спец частите. 314 00:28:58,482 --> 00:29:03,938 ...и разсея въпроса, заплашващ да се превърне в скандал. 315 00:29:04,112 --> 00:29:08,360 "Ню Йорк таймс" пише, че с Хардин сте били добри приятели. 316 00:29:08,534 --> 00:29:12,662 Не бяхме добри приятели. Бяхме приятели за цял живот. 317 00:29:12,830 --> 00:29:16,697 Това са моите думи. 318 00:29:18,669 --> 00:29:20,911 Аз му казах да го каже. 319 00:29:21,088 --> 00:29:24,789 - Какво? - Нищо. 320 00:29:24,967 --> 00:29:28,716 - Но си помисли нещо. - Не. 321 00:29:28,888 --> 00:29:33,846 Разсеях се, като те гледам как се гласиш днес. 322 00:29:34,769 --> 00:29:39,597 Е, не всеки ден се налага да правим добро впечатление. 323 00:29:39,774 --> 00:29:43,559 - Кой на кого каза и какво? - Няма значение. 324 00:29:44,613 --> 00:29:47,318 - Президентът ли? - Да. 325 00:29:47,491 --> 00:29:51,952 Мама казва, че тя печели повече от Президента. 326 00:29:52,121 --> 00:29:55,454 Сигурно е така. Довиждане. 327 00:30:03,799 --> 00:30:08,011 Благодаря ви, д-р Райън, за изнесената информация. 328 00:30:08,805 --> 00:30:12,423 - Благодаря, г-жо Сенатор. - Трябва да подпомогнем Колумбия 329 00:30:12,600 --> 00:30:17,061 в борбата за ограничаване дейността на наркокартелите. 330 00:30:17,230 --> 00:30:22,735 Все пак, не ми е ясно как влагането на още средства 331 00:30:22,903 --> 00:30:26,438 ще спаси една пропадаща програма? 332 00:30:26,615 --> 00:30:30,944 - Разбирате какво искам да кажа. - Боя се, че не. 333 00:30:31,119 --> 00:30:34,619 Казахте, че помощта ще бъде без никакви жертви от наша страна. 334 00:30:34,790 --> 00:30:39,333 Нашата помощ се ограничава само до доставки и съвет. 335 00:30:39,503 --> 00:30:41,247 Прочетох това. 336 00:30:41,422 --> 00:30:45,586 Прочетох също подобна информация отпреди 35 години, 337 00:30:45,760 --> 00:30:50,256 отнасяща се до една забравена от бога джунгла в Югоизточна Азия. 338 00:30:50,431 --> 00:30:56,552 Сравнявате искането за борба срещу наркотиците с Виетнам? 339 00:30:56,729 --> 00:31:00,893 Сравнявам го с всеки друг случай, когато тази комисия е трябвало 340 00:31:01,067 --> 00:31:05,611 да вземе решение въз основа на непълни факти. 341 00:31:08,533 --> 00:31:11,534 Боя се, че не знам какво да отговоря. 342 00:31:11,703 --> 00:31:14,907 Можете да ни уверите, че са ни известни всички факти. 343 00:31:15,082 --> 00:31:16,624 Смятам, че ги изложих. 344 00:31:16,792 --> 00:31:22,379 Можете също да ни уверите, че отпуснатите средства 345 00:31:22,548 --> 00:31:26,047 няма да се използват за тайни военни действия. 346 00:31:26,218 --> 00:31:29,422 Не виждам защо настоявате за това. 347 00:31:29,680 --> 00:31:33,014 От дългогодишен опит, сър. 348 00:31:33,184 --> 00:31:35,307 Значи няма да има войски? 349 00:31:35,478 --> 00:31:41,232 Наблягам на това, защото не желая да има грешки. 350 00:31:41,401 --> 00:31:43,109 Няма да има войски. 351 00:31:44,070 --> 00:31:47,024 Мога ли да смятам, че имам вашата гаранция за това? 352 00:31:47,198 --> 00:31:50,402 Можете, защото наистина ви гарантирам. 353 00:32:05,217 --> 00:32:11,885 Внимание! Свалете медальоните с имената и ги предайте. 354 00:32:12,058 --> 00:32:17,812 Извадете от джобовете всичко, по което могат да ви разпознаят. 355 00:32:25,739 --> 00:32:27,114 Наближаваме. 356 00:32:40,921 --> 00:32:44,124 Зона за спускане. Готови. 357 00:32:44,299 --> 00:32:47,384 Успех, момчета. Разбийте ги! 358 00:32:51,265 --> 00:32:53,471 Спускаме се. 359 00:33:09,826 --> 00:33:12,151 Давай, давай, давай! 360 00:34:06,009 --> 00:34:09,425 СЪОБЩЕНИЕ ОТ ПОТРЕБИТЕЛ РОБЪРТ РИТЪР. СВЪРЗВАНЕ? 361 00:34:19,398 --> 00:34:22,602 - ПРИЗЕМИХА СЕ. - ПОЗДРАВЛЕНИЯ, ДЖЕЙМС, 362 00:34:22,777 --> 00:34:27,190 СЕГА СИ ИМАШ ТВОЯ СОБСТВЕНА МАЛКА ВОЙНА. 363 00:34:40,337 --> 00:34:41,997 Здравей, Боб. 364 00:34:44,091 --> 00:34:46,629 - Как си? - Добре съм, сър. 365 00:34:47,636 --> 00:34:49,759 Радвам се, че те виждам. 366 00:34:55,686 --> 00:34:59,185 - Добро утро, Джак. - Райън! Влизай. 367 00:34:59,356 --> 00:35:02,227 - Всички ли познаваш? - Да, да. 368 00:35:02,401 --> 00:35:06,565 - Кафе? Геврек? - Кафе, без мляко. 369 00:35:06,739 --> 00:35:09,824 - Как е семейството? - Добре, сър. 370 00:35:09,992 --> 00:35:13,658 - Кога ще видя другия д-р Райън? - И тя няма търпение, сър. 371 00:35:13,830 --> 00:35:15,953 Добре, добре. Седни. 372 00:35:18,376 --> 00:35:20,120 Благодаря. 373 00:35:20,295 --> 00:35:22,501 И така. 374 00:35:22,672 --> 00:35:26,801 - Парите са все още там? - Сър? 375 00:35:26,968 --> 00:35:31,216 - В офшорните сметки на Хардин. - 650 милиона долара. 376 00:35:31,390 --> 00:35:33,466 - Плюс дребни. - Плюс дребни. 377 00:35:33,642 --> 00:35:37,177 - И имаме номерата на сметките. - Да, сър. 378 00:35:37,354 --> 00:35:41,304 Какво чакаме тогава? Да ги вземем. 379 00:35:41,484 --> 00:35:44,354 - Да ги вземем? - Да обърнем нещата. 380 00:35:44,528 --> 00:35:46,687 650 милиона и дребни. 381 00:35:46,864 --> 00:35:51,775 Имат десеторно по-голяма стойност като политически капитал. 382 00:35:52,870 --> 00:35:55,540 Какво? 383 00:35:55,707 --> 00:36:03,371 Връзката между Хардин и картелите е теория. 384 00:36:03,548 --> 00:36:05,956 - Теория? - Моя теория. 385 00:36:06,134 --> 00:36:09,799 - Теория ли, казваш? - Знам, че парите са там. 386 00:36:09,971 --> 00:36:14,764 Но за кого точно е работил Хардин, това не знам. 387 00:36:14,935 --> 00:36:20,641 Мисля, че трябва да го установим, преди да конфискуваме парите. 388 00:36:23,402 --> 00:36:26,688 Тогава иди и го установи. 389 00:36:26,864 --> 00:36:29,533 - Къде да ида? - В Колумбия. 390 00:36:31,285 --> 00:36:33,823 Кой, аз? 391 00:36:37,125 --> 00:36:42,001 Оставям те сам за две седмици и попадаш в капан за мечки. 392 00:36:42,172 --> 00:36:44,211 Не знам какво мислех. 393 00:36:44,382 --> 00:36:50,752 Мислил си да впечатлиш Президента. Не трябва да го правиш. 394 00:36:50,931 --> 00:36:54,264 - Ноември. - Януари. 395 00:36:54,434 --> 00:36:56,226 Миналата година. 396 00:36:59,189 --> 00:37:03,898 Там има един човек, или поне имаше... Кларк. 397 00:37:04,862 --> 00:37:07,269 Отдавна се знаем. Добър човек. 398 00:37:07,448 --> 00:37:10,402 Ако удариш на камък, издири го. 399 00:37:11,494 --> 00:37:13,819 Адмирал Гриър? 400 00:37:13,996 --> 00:37:17,412 - Химиотерапия. - По дяволите. 401 00:37:18,209 --> 00:37:20,415 Хайде пак. 402 00:37:21,713 --> 00:37:24,038 Как се държи Ритър? 403 00:37:24,215 --> 00:37:27,916 Ритър си е Ритър. Не ме закача. 404 00:37:28,094 --> 00:37:32,258 Сигурен ли си? Не го изпускай от очи. 405 00:37:32,432 --> 00:37:34,674 - Как се чувствате днес. - Добре. 406 00:37:34,851 --> 00:37:40,522 Ще ви заведа в кабинета, ще легнете и ще ви завия. 407 00:37:40,691 --> 00:37:44,309 После ще ви преместим в стаята ви, за да си починете. 408 00:38:38,793 --> 00:38:42,126 Вериъбъл, тук Найф, на стендбай сме, край. 409 00:38:45,091 --> 00:38:48,258 Вериъбъл, тук Найф, на стендбай сме, край. 410 00:38:48,428 --> 00:38:52,508 Найф, тук Вериъбъл, сигнал пет на пет, край. 411 00:38:55,810 --> 00:38:57,803 Чисто. 412 00:39:21,379 --> 00:39:23,751 Пилето е в тенджерата. Край. 413 00:39:25,591 --> 00:39:28,545 - Сгответе го. - Прието. 414 00:39:44,986 --> 00:39:48,272 Скъпа? Закъснявам. 415 00:39:49,199 --> 00:39:52,533 - Довиждане. - Приятно пътуване. 416 00:39:53,620 --> 00:39:56,491 Няма да го кажа. 417 00:39:56,665 --> 00:39:58,492 Недей. 418 00:39:58,667 --> 00:40:00,743 Пази се. 419 00:40:17,729 --> 00:40:22,058 БОГОТА, КОЛУМБИЯ 420 00:40:28,365 --> 00:40:35,115 Часът е, всъщност, също като във Вашингтон, 11: 16, 421 00:40:35,289 --> 00:40:38,788 а температурата е 21 градуса... 422 00:40:45,257 --> 00:40:47,546 Д-р Райън! 423 00:40:57,312 --> 00:41:00,597 Джийн Фаулър, специален агент, Наркоотдел. Как сте? 424 00:41:00,773 --> 00:41:02,980 - За пръв път ли сте в Богота? - Да. 425 00:41:03,151 --> 00:41:07,564 Да тръгваме, да не ви излагаме на нечии изстрели. 426 00:41:07,739 --> 00:41:09,696 Хайде, сър, да вървим. 427 00:41:24,089 --> 00:41:27,755 - А тези двамата? - Братя са. 428 00:41:30,471 --> 00:41:34,765 Не отваряйте. Малко повече въздух за д-р Райън, ако обичате. 429 00:41:34,934 --> 00:41:37,010 Бронебойни са. 430 00:41:44,277 --> 00:41:48,191 Нямаме снимка. Разузнавачът на Ескобедо. 431 00:41:48,365 --> 00:41:51,484 Нямаме и име, но знаем, че съществува. 432 00:41:52,494 --> 00:41:55,365 Невидимият? 433 00:41:56,123 --> 00:41:58,792 Леко, леко, с ръцете. 434 00:41:58,959 --> 00:42:02,209 Луиз, по-близо двете ръце. 435 00:42:02,921 --> 00:42:05,839 Не, ръцете, заедно! 436 00:42:08,844 --> 00:42:11,335 Луиз, внимавай при галопа. 437 00:42:12,598 --> 00:42:15,599 Така, много добре. 438 00:42:19,730 --> 00:42:20,976 Да? 439 00:42:23,818 --> 00:42:25,443 Изгубихме още един самолет. 440 00:42:28,782 --> 00:42:30,359 Добре. 441 00:42:33,411 --> 00:42:37,409 - Кой прави това? - Предполагам... 442 00:42:37,582 --> 00:42:41,165 Не те питам, за да предполагаш. Аз предполагам. 443 00:42:42,045 --> 00:42:44,750 Някой е пял пред наркополицията. 444 00:42:44,923 --> 00:42:50,084 Изключено. Ако някой е казал нещо на полицията, пръв ще знам. 445 00:42:50,262 --> 00:42:52,338 Ернесто? 446 00:42:53,766 --> 00:42:58,891 Дали някой друг не се опитва да ме разори, след американеца? 447 00:42:59,063 --> 00:43:04,520 Не мисля, че с това сплаши някого, както се надяваше. 448 00:43:04,694 --> 00:43:07,267 Разбери кой е. 449 00:43:14,788 --> 00:43:18,572 Какво виждаш в това, полковник? 450 00:43:18,750 --> 00:43:20,826 Шанс. 451 00:43:22,963 --> 00:43:25,371 Шанс, Сипо. 452 00:43:39,605 --> 00:43:43,354 - Добър ден. - Някакви съобщения? 453 00:43:44,694 --> 00:43:49,272 - Д-р Райън? - Кларк? Извинете, че закъснях. 454 00:43:49,449 --> 00:43:51,987 Имам десет минути. 455 00:43:54,204 --> 00:43:58,284 Хардин е бил свързан с картелите. Това са наркопари. 456 00:43:58,458 --> 00:44:02,373 - Но не можете да го докажете. - Засега. 457 00:44:03,797 --> 00:44:07,166 - Мога ли да ви задам един въпрос? - Да. 458 00:44:07,342 --> 00:44:13,345 Защо ми казвате всичко това? Отдавна не съм в играта. 459 00:44:15,559 --> 00:44:20,980 Казаха ми, че сте добре екипиран и че познавате града и хората. 460 00:44:21,148 --> 00:44:24,648 - И че сте играч. - Кой ви каза това? 461 00:44:26,445 --> 00:44:28,355 Джим Гриър. 462 00:44:30,158 --> 00:44:31,818 Как е той? 463 00:44:34,954 --> 00:44:37,742 Не е добре. 464 00:44:38,875 --> 00:44:40,784 Има рак. 465 00:44:40,961 --> 00:44:43,286 Злокачествен. 466 00:44:45,132 --> 00:44:49,295 - Добър човек. - Най-добрият. 467 00:44:55,559 --> 00:44:58,015 Пиете ли кафе, д-р Райън? 468 00:45:01,190 --> 00:45:05,057 - Да, обичам кафе. - Опитайте марката Линдо. 469 00:45:05,236 --> 00:45:08,735 - Линдо? - Мисля, че ще ви хареса. 470 00:45:14,704 --> 00:45:18,287 Г-н Президент, имам добри новини. 471 00:45:18,458 --> 00:45:23,334 Съдружник на Хардин е Ернесто Ескобедо, може би го знаете. 472 00:45:23,505 --> 00:45:28,879 - Ескобедо? Говори ми нещо. - Това поредната ви теория ли е? 473 00:45:29,052 --> 00:45:35,091 Не, сър. Можем да го наречем факт. Ескобедо, като всеки наркобарон, 474 00:45:35,267 --> 00:45:40,937 има и законни компании. Хардин е въртял бизнес с тях. 475 00:45:41,106 --> 00:45:46,397 Внасял е между другото кафе, което нищо не значи, 476 00:45:46,570 --> 00:45:53,072 но е плащал много скъпо, по 6200 долара половинката. 477 00:45:53,244 --> 00:45:56,779 - Доста скъпо кафе. - И аз така мисля. 478 00:45:56,956 --> 00:45:59,791 Това са добри новини. Това ни трябваше. 479 00:45:59,959 --> 00:46:03,909 Сър, имам и други новини, които не са толкова добри. 480 00:46:04,881 --> 00:46:06,459 Господи. 481 00:46:07,801 --> 00:46:12,593 Според Наркоотдела колумбийците ще искат конфискуваните средства. 482 00:46:12,764 --> 00:46:17,640 - Или поне голяма част. - Но това са наши пари. 483 00:46:17,811 --> 00:46:21,595 - Ние ги намерихме. - Можем да се опитаме да им кажем. 484 00:46:21,774 --> 00:46:25,190 Кажете им. Или не им казвайте. Не ме интересува. 485 00:46:25,361 --> 00:46:30,070 - Сър, с цялото ми уважение... - Това са наши пари, кажете им. 486 00:46:30,241 --> 00:46:35,318 Не знам какво да кажа, как да започна. Не съм по преговорите. 487 00:46:35,496 --> 00:46:37,738 Не познавате ли някой в правителството? 488 00:46:37,915 --> 00:46:40,585 Бяхме състуденти с главния им прокурор. 489 00:46:40,752 --> 00:46:46,541 Джейкъбс ще дойде да преговаря. Това са наши пари. 490 00:46:46,716 --> 00:46:47,747 Благо... 491 00:46:49,427 --> 00:46:51,503 Благодаря. 492 00:46:54,391 --> 00:46:57,427 Мразя тази работа. 493 00:48:14,349 --> 00:48:16,804 Пази се отгоре! 494 00:48:18,937 --> 00:48:21,143 Готови за изтегляне! 495 00:48:28,238 --> 00:48:30,480 Пусни взрива! 496 00:48:34,995 --> 00:48:38,411 Бягай! Бързо! Изтегляй се! 497 00:48:41,127 --> 00:48:42,206 Залегни! Долу! 498 00:48:59,896 --> 00:49:02,387 Който е направил това, е мъртъв. 499 00:49:03,775 --> 00:49:08,354 Който ми е причинил това, е мъртъв! 500 00:49:08,530 --> 00:49:13,441 Чухте ли? Чувате ли ме? 501 00:49:28,259 --> 00:49:31,794 Г-н Джейкъбс, бихте ли подписали, преди да тръгнете? 502 00:49:33,264 --> 00:49:38,507 Мойра, защо утре не си вземеш болнични? 503 00:49:38,686 --> 00:49:42,056 И другиден. Няма да кажа на никого. 504 00:49:42,232 --> 00:49:45,683 Дори като ви няма, съм затрупана с работа. 505 00:49:45,861 --> 00:49:50,190 - Ето разписанието ви. - Противоречиш ли ми? 506 00:49:50,365 --> 00:49:54,030 Работиш твърде много. Адиос. 507 00:50:16,100 --> 00:50:19,801 МАЙКЕТИЯ, ВЕНЕЦУЕЛА 508 00:50:32,909 --> 00:50:35,994 - Ланда и Ланда. - Роберто Ланда, ако обичате. 509 00:50:36,163 --> 00:50:40,624 - Търси го Мойра Улфсън. - Момент, моля. 510 00:50:40,793 --> 00:50:44,625 Мисля, че е в цеха. 511 00:50:49,885 --> 00:50:53,800 - Да? - Търси те някоя си Мойра Улфсън. 512 00:50:54,849 --> 00:50:59,725 Казах й, че си в цеха. Пускам ти я. 513 00:50:59,896 --> 00:51:03,099 - Мойра! - Здравей. 514 00:51:03,274 --> 00:51:05,433 Как си следващите два-три дни? 515 00:51:05,610 --> 00:51:08,564 - Два-три дни? - Да. 516 00:51:09,281 --> 00:51:11,950 Шефът е в чужбина. 517 00:51:13,785 --> 00:51:18,827 - Може ли да ти се обадя по-късно? - Добре, вкъщи. До скоро. 518 00:51:27,508 --> 00:51:33,712 Добър ден. Добри новини в борбата с дрогата. 519 00:51:33,889 --> 00:51:37,674 В резултат от разследване на Департамента на правосъдието 520 00:51:37,852 --> 00:51:42,514 бяха проследени няколко банкови сметки от Люксембург 521 00:51:42,690 --> 00:51:46,735 до Каймановите о-ви, използвани за пране на пари от наркотици, 522 00:51:46,903 --> 00:51:52,324 в безпрецедентни мащаби. Заедно с пет чужди правителства 523 00:51:52,492 --> 00:51:55,861 са взети мерки за конфискуване на тези средства, 524 00:51:56,037 --> 00:52:00,996 - възлизащи на над 650 милиона. - По дяволите. 525 00:52:01,168 --> 00:52:06,328 Ще бъдат конфискувани и 20 смесени инвестиции в имоти, 526 00:52:06,507 --> 00:52:12,379 които са играли основна роля в прането на пари. 527 00:52:12,555 --> 00:52:16,303 650 милиона долара ли казахте? 528 00:52:16,475 --> 00:52:20,259 Точно така. 650 милиона. Плюс дребни. 529 00:52:20,438 --> 00:52:22,810 Крадат ми парите! 530 00:52:22,982 --> 00:52:27,977 - Ние колко ще получим? - В момента ми е трудно да кажа. 531 00:52:28,154 --> 00:52:33,112 Не, не е. Крадат ми парите. Аз ги направих, ти ги крадеш! 532 00:52:33,910 --> 00:52:39,534 Може ли да разговаряме с директора на ФБР Джейкъбс? 533 00:52:39,708 --> 00:52:43,575 - Г-н Джейкъбс отсъства. - Някой трябва да умре. 534 00:52:43,754 --> 00:52:48,795 Лично е ангажиран в разследването и е много зает. 535 00:52:50,511 --> 00:52:52,550 КАФЕ ЛИНДО 536 00:52:59,478 --> 00:53:04,603 Тази улица да се отбягва. Идват откъм летището. 537 00:53:04,775 --> 00:53:08,820 По "Авенида Аеропуерто Ел Дорадо" чак до "Гран Америка". 538 00:53:08,988 --> 00:53:13,900 Най-удобно е в Санта Фе. Колкото и да искам да съм тук, 539 00:53:14,077 --> 00:53:20,162 имам работа във Вашингтон, да приключа едно-друго. 540 00:53:28,884 --> 00:53:32,467 Ало? Не затваряй, не затваряй. 541 00:53:34,098 --> 00:53:38,641 - Ало? - Секретарят е включен, Мойра. 542 00:53:53,910 --> 00:53:55,238 ДЕПАРТАМЕНТ НА ПРАВОСЪДИЕТО 543 00:53:55,411 --> 00:53:57,369 ФЕДЕРАЛНО БЮРО ЗА РАЗСЛЕДВАНЕ 544 00:54:11,219 --> 00:54:15,087 - Емил, радвам се да те видя. - И аз, Анди. 545 00:54:15,265 --> 00:54:19,974 - Агент Мърей, посланик Ферис. - Здравейте, много ми е приятно. 546 00:54:20,145 --> 00:54:25,223 - Ще видите как стоят нещата. - Добре, да вървим. 547 00:54:37,956 --> 00:54:42,665 - Как е храната? - Като мексиканската. 548 00:54:42,836 --> 00:54:46,287 - Ти мразиш мексиканска храна. - Да, мразя я. 549 00:55:22,168 --> 00:55:24,540 - Здравей. - Здравей. 550 00:55:24,712 --> 00:55:29,624 Секретарката ми знае за Америка само от списанията. 551 00:55:29,801 --> 00:55:33,384 - Как е къщата? - Влез и виж сам. 552 00:55:41,355 --> 00:55:44,356 Ужасно е. 553 00:55:46,235 --> 00:55:48,560 Нали? 554 00:56:11,636 --> 00:56:14,092 Знам, че водата не става за пиене. 555 00:56:15,807 --> 00:56:20,683 Оставят в стаите, но аз предпочитам бутилирана. 556 00:57:10,155 --> 00:57:13,156 А с какво си миеш зъбите? 557 00:57:13,325 --> 00:57:17,904 Ползвай бутилирана, иначе няма да излезеш от клозета. 558 00:57:25,546 --> 00:57:28,037 Задържани със знание на правителството? 559 00:57:28,216 --> 00:57:30,208 Да, това е връзката. 560 00:58:22,480 --> 00:58:24,520 Назад! Дай заден! 561 00:58:30,781 --> 00:58:33,106 - Газ! - Залегни. Долу! 562 00:58:47,590 --> 00:58:49,748 По дяволите! Назад! 563 00:58:53,429 --> 00:58:56,430 - Давай! Давай! - Спокойно, Анди. 564 00:58:56,933 --> 00:59:00,516 Не трябва да спираме. Давай, Джак! 565 00:59:16,703 --> 00:59:19,159 Залегнете! 566 00:59:58,038 --> 00:59:59,201 Дан! 567 01:00:30,864 --> 01:00:32,857 Дан! Дан! 568 01:00:43,585 --> 01:00:46,421 Не можем да стоим тук! 569 01:00:48,299 --> 01:00:50,706 Колата! Върви ли? 570 01:00:50,885 --> 01:00:52,877 Върви! 571 01:00:53,054 --> 01:00:58,048 Димът ще ни прикрие. Единствен шанс. Улучих го. 572 01:00:58,226 --> 01:01:01,143 Откъм шофьора. Готов ли си? Давай! 573 01:01:11,865 --> 01:01:15,150 - Влизай! - Тръгвай! 574 01:02:18,476 --> 01:02:20,967 Камериерката. 575 01:02:30,780 --> 01:02:33,236 Извинете, госпожо. 576 01:02:42,417 --> 01:02:45,917 - Някой търсил ли е д-р Райън? - Един момент. 577 01:02:46,088 --> 01:02:47,831 ...днес в Богота. 578 01:02:48,006 --> 01:02:52,882 Десет от придружаващите го лица също бяха убити и осем ранени. 579 01:02:53,053 --> 01:02:56,754 Петима от убитите са от охраната... 580 01:02:56,932 --> 01:03:01,760 - Кати? - Не ми казвай, че си там. 581 01:03:01,937 --> 01:03:05,852 Аз съм в тая бъркотия. Скъпа, убиха Дан. 582 01:03:06,025 --> 01:03:08,231 Дан Мърей. 583 01:03:11,239 --> 01:03:14,987 Бях на три метра от него. Нищо не можех да направя. 584 01:03:16,995 --> 01:03:20,198 - Идвам си. - Слава богу. 585 01:03:20,373 --> 01:03:22,947 Обичам те. 586 01:03:27,589 --> 01:03:31,005 - Това пътуване не беше ли тайна? - Беше. 587 01:03:31,176 --> 01:03:35,719 - Тогава не разбирам. Какво стана? - Никой не знае. 588 01:03:35,889 --> 01:03:40,302 - Какво си мислят тези хора? - Че всичко им е позволено. 589 01:03:40,477 --> 01:03:43,644 Знаеш ли? Грешат много. 590 01:03:43,814 --> 01:03:46,436 - Да, сър. - Грешат. 591 01:03:48,152 --> 01:03:53,277 Това е предизвикателство към суверенната власт на САЩ. 592 01:03:53,991 --> 01:03:56,613 Повече никакви съобщения. 593 01:03:56,786 --> 01:04:00,914 Той иска да им стане ясно, без телефонът да звъни. 594 01:04:01,082 --> 01:04:05,910 - Той ли каза така? - Като негови думи ли звучат? 595 01:04:06,087 --> 01:04:10,584 Не може да го каже ясно, защото точно това отбягва. 596 01:04:10,759 --> 01:04:14,294 Иска да каже, че ще пипаме без ръкавици. 597 01:04:31,364 --> 01:04:34,947 Казвам ти, нямам нищо общо с това. 598 01:04:35,118 --> 01:04:39,863 Не съм аз. Ще ми се да бях, заслужават го. Но не съм. 599 01:04:40,039 --> 01:04:42,162 Кой тогава? 600 01:04:43,376 --> 01:04:47,160 Знаеш ли какво, ти нямаш нито един отговор. 601 01:04:49,090 --> 01:04:52,341 Така ли беше и при Кастро? Никакви отговори? 602 01:04:52,511 --> 01:04:55,714 - Ти не искаш да чуеш отговора. - Напротив, искам. 603 01:04:58,183 --> 01:05:01,884 Някой го е направил, за да те натопи. 604 01:05:02,062 --> 01:05:06,274 Нали знаеш, най-много трябва да се пазиш от приятелите си. 605 01:05:06,442 --> 01:05:08,518 Дай ми телефона. 606 01:05:15,326 --> 01:05:17,782 - Рохас. - Ти ли беше? 607 01:05:17,954 --> 01:05:23,909 Дали съм бил аз? Обаждаш се да питаш дали съм бил аз? 608 01:05:24,085 --> 01:05:28,000 Не се съветваш с нас. Поставяш ни в опасност. 609 01:05:28,173 --> 01:05:29,750 ФОРТ ХУАЧУКА, АРИЗОНА 610 01:05:29,924 --> 01:05:33,091 А сега искаш да ти повярвам, че не си ти? 611 01:05:33,261 --> 01:05:35,053 Не съм, Енрике. 612 01:05:35,222 --> 01:05:38,425 Американците ще си отмъстят на всички ни. 613 01:05:38,600 --> 01:05:41,850 Кълна се, че нямам нищо общо. 614 01:05:42,020 --> 01:05:46,101 Защо очакваш да те слушам, когато ме лъжеш? 615 01:05:46,275 --> 01:05:48,813 - Довиждане, Ернесто. - Не, не, не! 616 01:05:48,986 --> 01:05:52,106 Не затваряй. Трябва да се срещнем. 617 01:05:52,281 --> 01:05:55,152 - Кога? - Колкото може по-скоро. 618 01:05:58,537 --> 01:06:03,698 Утре вечер. Не ти нареждам, а те моля! 619 01:06:03,876 --> 01:06:05,703 Може ли да се срещнем утре вечер? 620 01:06:05,878 --> 01:06:08,915 - ЗАПИС: ЗАСИЧАНЕ - Утре следобед. 621 01:06:39,038 --> 01:06:41,031 - Изплашен е. - И има защо. 622 01:06:41,207 --> 01:06:44,161 Не знам какво му каза, но беше правилно. 623 01:08:17,140 --> 01:08:18,848 Странно е, не мислиш ли? 624 01:08:19,017 --> 01:08:23,762 Джейкъбс и най-близкият му сътрудник убити в един и същ ден. 625 01:08:24,814 --> 01:08:29,227 Не беше сътрудник. От охраната беше. 626 01:08:29,403 --> 01:08:31,479 Кой? 627 01:08:32,739 --> 01:08:36,607 - Не си спомням името му. - Говоря ти за Мойра. 628 01:08:36,785 --> 01:08:38,066 Какво? 629 01:08:38,245 --> 01:08:40,570 Мойра, помниш ли? Секретарката му. 630 01:08:40,748 --> 01:08:44,876 Знам Мойра, скъпа. Какво говориш? 631 01:08:50,341 --> 01:08:53,757 - Бил латиноамерикански Джак Райън. - Така ли каза? 632 01:08:53,928 --> 01:08:58,092 - Така го нарече тя. - Важно е, че е латиноамериканец. 633 01:08:58,266 --> 01:09:00,591 Връзва се със смъртта на Джейкъбс, 634 01:09:00,768 --> 01:09:03,556 освен това, че работеха заедно. 635 01:09:03,730 --> 01:09:07,348 Видели сте човека, който според вас е виновен за двете убийства? 636 01:09:07,525 --> 01:09:09,186 - Да. - Да. 637 01:09:11,029 --> 01:09:12,737 Тя го е видяла. 638 01:09:14,366 --> 01:09:15,860 Видяла го е. 639 01:09:23,208 --> 01:09:26,494 Видях го от разстояние. В гръб. 640 01:09:26,670 --> 01:09:31,582 - Среден на ръст, телосложение? - Мога ли да погледна? 641 01:09:31,759 --> 01:09:34,511 Така ли го описа камериерката? 642 01:09:34,679 --> 01:09:35,628 Да. 643 01:09:37,348 --> 01:09:41,927 Провери ли онези разговори с Венецуела? 644 01:09:42,979 --> 01:09:44,438 Линията е прекъсната. 645 01:09:47,776 --> 01:09:50,349 - Значи няма никакви следи? - Има много. 646 01:09:50,528 --> 01:09:55,606 Фалшиво име в регистрационна книга. Откраднат номер на кредитна карта. 647 01:09:55,784 --> 01:10:00,991 Двама свидетели, единият от които видял човек, но не съвсем. 648 01:10:01,165 --> 01:10:04,082 Извинявай, може ли да върнеш това? 649 01:10:04,251 --> 01:10:05,580 Да, сър. 650 01:10:06,378 --> 01:10:08,585 Секретарят е включен, Мойра. 651 01:10:08,756 --> 01:10:11,792 Имате гласа на убиеца на запис. 652 01:10:12,885 --> 01:10:15,044 Може би. 653 01:10:17,932 --> 01:10:23,271 Джак. Мисля, че имаме нещо. Това е от телефонния секретар. 654 01:10:23,438 --> 01:10:27,981 А това е записано вчера. Ще ти го пусна. 655 01:10:32,280 --> 01:10:35,151 Секретарят е включен, Мойра. 656 01:10:36,326 --> 01:10:37,701 И... 657 01:10:37,869 --> 01:10:42,496 Изплашен е. Не знам какво му каза, но беше правилно. 658 01:10:42,666 --> 01:10:45,750 Полковник, сравнете записите. 659 01:10:48,464 --> 01:10:51,002 Кубинец. 660 01:10:51,175 --> 01:10:54,425 Между 35 и 45. 661 01:10:54,595 --> 01:10:59,174 Образован в САЩ. По източното крайбрежие. 662 01:11:00,226 --> 01:11:02,895 - Гласът е същият. - Сигурен ли си? 663 01:11:03,062 --> 01:11:05,351 - Да. - Колко процента? 664 01:11:10,778 --> 01:11:12,356 90. 665 01:11:13,573 --> 01:11:16,776 - Трябва ми име. - Стотици хиляди... 666 01:11:16,952 --> 01:11:20,652 Знам. Трябва ми име, и то бързо. 667 01:11:31,258 --> 01:11:35,920 ПАНАМСКИ ЗАЛИВ 668 01:11:38,891 --> 01:11:41,892 300 готов за полет. 669 01:12:25,815 --> 01:12:28,187 Обектът е взет на прицел. 670 01:12:30,403 --> 01:12:33,108 - Хектор! - Енрике! 671 01:12:34,532 --> 01:12:36,821 Радвам се да те видя! 672 01:12:36,993 --> 01:12:39,662 - Не беше лесно. - Как си? 673 01:12:40,163 --> 01:12:44,161 Рохас, Диас... 674 01:12:46,962 --> 01:12:49,001 Какво по дяволите е това? 675 01:12:49,172 --> 01:12:51,842 Какво по дяволите е това? 676 01:12:53,886 --> 01:12:56,341 Новата ми играчка. Харесва ли ти? 677 01:12:57,431 --> 01:12:59,388 Виждаш ли това? 678 01:12:59,558 --> 01:13:04,516 Новата ти цел, освен ако ти се струва малка. 679 01:13:09,569 --> 01:13:12,985 Вериъбъл, тук Ийзи Райно. Чуваш ли ме? Край. 680 01:13:13,823 --> 01:13:16,065 Високо и ясно, Ийзи Райно. 681 01:13:16,242 --> 01:13:20,240 - Ще танцуваме ли? - Със сигурност. 682 01:13:26,086 --> 01:13:28,956 Обектът е готов. 683 01:13:29,131 --> 01:13:30,922 Пусни музиката. 684 01:13:32,050 --> 01:13:33,877 В атака. 685 01:13:34,970 --> 01:13:40,095 Ракетата е готова. Обектът прихванат на прицел. Пускам. 686 01:13:44,688 --> 01:13:51,605 Фернандес, Вега... Къщата е пълна. 687 01:14:00,538 --> 01:14:03,575 По дяволите! Защо не си оправи пътя? 688 01:14:04,542 --> 01:14:07,911 По дяволите! Мислех, че са всички. 689 01:14:08,755 --> 01:14:11,044 Не изпускай обекта. 690 01:14:39,704 --> 01:14:41,328 Сър? 691 01:14:46,628 --> 01:14:47,659 Бум. 692 01:14:57,055 --> 01:14:58,597 Майчице божия! 693 01:15:03,270 --> 01:15:05,428 Кръгова грешка вероятност нула. 694 01:15:05,606 --> 01:15:10,268 Удар с мощна детонация. Приятен ден. 695 01:15:15,825 --> 01:15:19,158 Изгубил е всякакъв контрол. Няма никакво... 696 01:15:25,918 --> 01:15:28,291 ИДЕНТИФИКАЦИЯ: ФЕЛИКС В. КОРТЕС 697 01:15:28,463 --> 01:15:31,796 Казва се Кортес, Феликс Кортес. 698 01:15:31,966 --> 01:15:34,292 Полковник от кубинското разузнаване 699 01:15:34,469 --> 01:15:36,462 допреди няколко години. Изчезва. 700 01:15:36,638 --> 01:15:41,680 Появява се на служба при Мачетерос, терористична група в Пуерто Рико. 701 01:15:41,852 --> 01:15:43,263 Отново изчезва. 702 01:15:43,437 --> 01:15:47,850 Вчера е засечен негов разговор с член на картела Кали. 703 01:15:48,025 --> 01:15:52,568 Ще ти факсирам, каквото имам. Ако се появи, арестувай го. 704 01:15:52,738 --> 01:15:56,606 - Знаеш, че не мога да го направя. - Полицията, колумбийците. 705 01:15:56,784 --> 01:16:00,864 Колумбийската полиция не арестува членове на картела. 706 01:16:01,038 --> 01:16:04,787 Освен ако някой не иска да умре. Бил си тук, знаеш. 707 01:16:05,960 --> 01:16:07,668 Почакай малко. 708 01:16:07,837 --> 01:16:12,832 Господи! Джак, тук става нещо. 709 01:16:24,730 --> 01:16:29,273 Най-малко 30 убити, в това число жени и деца. 710 01:16:29,443 --> 01:16:33,904 Бомбата е избухнала в колата на съдружник на Рохас. 711 01:16:34,073 --> 01:16:37,857 - Джак? - Да, гледаш ли? 712 01:16:38,035 --> 01:16:41,238 - Кога е станало? - Току-що. 713 01:16:44,375 --> 01:16:48,622 Изпрати ми всичко, ще го проследим, ако го забележим. 714 01:16:48,796 --> 01:16:52,082 Ако все още е жив. Трябва да вървя. 715 01:16:52,258 --> 01:16:56,422 - ...серия от експлозии. - Според полицията това насилие... 716 01:16:56,596 --> 01:17:00,048 - Хирургична прецизност, казваш. - Перфектно. 717 01:17:00,225 --> 01:17:04,305 - Показаха убито дете. По Ен Би Си. - Пипайте без ръкавици, така каза ти. 718 01:17:04,479 --> 01:17:08,098 - Помня какво казах. - Малко късно е да се отмяташ. 719 01:17:08,275 --> 01:17:10,647 Не се отмятам. 720 01:17:10,819 --> 01:17:11,850 ЕКСПЛОЗИЯТА 721 01:17:12,029 --> 01:17:15,196 Не мислех, че ще се стигне до тези допълнителни щети. 722 01:17:16,617 --> 01:17:19,618 - Нито пък той. - Ще се изтълкува, както казах. 723 01:17:19,787 --> 01:17:23,867 Съперничество, завършило с взривяване на кола-бомба. 724 01:17:24,041 --> 01:17:25,072 Лека нощ. 725 01:17:34,302 --> 01:17:36,460 ЕКСПЛОЗИЯ НА КОЛА-БОМБА СЕКРЕТНО 726 01:17:40,266 --> 01:17:43,635 - Добро утро, Роуз. Докладът? - Още е топъл от печат. 727 01:17:43,812 --> 01:17:45,223 Благодаря. 728 01:17:47,816 --> 01:17:51,481 Възможно ли е имената на някои от жертвите да са грешни? 729 01:17:51,653 --> 01:17:56,362 Не. Всички са разпознати. Кой те интересува? 730 01:17:56,533 --> 01:18:00,401 Ако го няма, значи го няма. Кортес. Няма го. 731 01:18:02,665 --> 01:18:06,876 - Защо до Оперативен отдел? - По искане на Ритър. 732 01:18:07,962 --> 01:18:11,046 Ритър? Много добре изглеждаш днес. 733 01:18:12,008 --> 01:18:14,084 Благодаря. 734 01:18:27,649 --> 01:18:29,357 Кола-бомба. 735 01:18:38,994 --> 01:18:41,615 Какво става, когато избухне кола-бомба? 736 01:18:41,789 --> 01:18:45,739 - Експлодира. - Избухва нагоре и настрани? 737 01:18:45,918 --> 01:18:48,409 А ракета? 738 01:18:51,507 --> 01:18:54,294 - По-дълбок кратер? - Типично е. 739 01:18:54,468 --> 01:18:56,710 Дай сателитната снимка. 740 01:19:03,019 --> 01:19:06,269 НМХ и ТNТ. 741 01:19:06,439 --> 01:19:10,104 Смесени в пропорция 70-30 дават веществото октол. 742 01:19:10,277 --> 01:19:13,562 С повече експлозив в кола кратерът ще е толкова голям. 743 01:19:13,738 --> 01:19:18,032 - Много стабилно. Много скъпо. - Дали е все още в кратера? 744 01:19:18,201 --> 01:19:21,784 - Много разрушително. - Наоколо трябва да има парчета. 745 01:19:22,372 --> 01:19:29,206 - Къде се произвежда октол? - На много места. Европа. САЩ. 746 01:19:29,380 --> 01:19:34,208 Но никой не го използва. Само военните могат да си го позволят. 747 01:19:34,385 --> 01:19:39,628 Бомба от въздуха може да го направи. Но това не е бомба. 748 01:19:39,807 --> 01:19:41,183 - Не е ли? - Не. 749 01:19:41,350 --> 01:19:44,969 Освен това има целулозни остатъци по всичко. 750 01:19:45,146 --> 01:19:48,313 Наоколо трябва да има разпръснати парчета шрапнел. 751 01:19:48,483 --> 01:19:52,232 - Но няма. - Няма фрагменти от бомба. 752 01:19:59,161 --> 01:20:02,826 МЕЖДУНАРОДЕН СПРАВОЧНИК ПО БЕЗОПАСНОСТ 753 01:20:17,513 --> 01:20:19,007 БОМБИ СЪС ЗАКЪСНИТЕЛ 754 01:20:19,181 --> 01:20:20,380 КОМБИНИРАНИ АМУНИЦИИ 755 01:20:35,907 --> 01:20:40,403 "Насочвана с лазер бомба в целулозно покритие." 756 01:20:42,497 --> 01:20:44,157 Хартия. 757 01:20:45,292 --> 01:20:46,916 БОЙНА ГЛАВА 758 01:20:48,587 --> 01:20:50,165 Американците са тук. 759 01:21:20,870 --> 01:21:25,367 "Имаме обща черта. Не можем да прилагаме политика 760 01:21:25,542 --> 01:21:29,492 без мълчаливото съгласие на работодателя си." 761 01:21:29,671 --> 01:21:34,630 "Освен това и двамата знаем, че в Колумбия има американски войски, 762 01:21:34,802 --> 01:21:37,756 които водят незаконна война." 763 01:21:38,806 --> 01:21:43,717 "В сряда ще бъда в хотел "Палома де Оро" в Панама сити." 764 01:21:43,894 --> 01:21:45,804 "Предлагам да се срещнем." 765 01:22:38,117 --> 01:22:42,198 - Сикс, тук Пойнт. Край. - Сикс слуша. 766 01:22:43,540 --> 01:22:45,829 Дрогата е тук, голямо количество. 767 01:22:46,001 --> 01:22:50,912 Освен това виждам 100-150 човека, въоръжени, 768 01:22:51,089 --> 01:22:53,960 чакат наоколо. Край. 769 01:22:54,134 --> 01:22:56,708 Колумбийски войници? Край. 770 01:23:00,099 --> 01:23:02,590 Не. Приличат на наемници. 771 01:23:02,768 --> 01:23:06,351 - Край. - Добре. Връщай се. 772 01:23:06,522 --> 01:23:10,567 Прекрати мисията. Повтарям, прекрати. Изключвам. 773 01:23:11,819 --> 01:23:14,773 150 въоръжени мъже ли? 774 01:23:35,510 --> 01:23:37,468 Вдигнете ръце, моля. 775 01:23:53,070 --> 01:23:57,863 Благодаря, че се отзовахте на бележката ми. И то бързо. 776 01:23:58,034 --> 01:24:01,901 Нямам нищо общо със смъртта на г-н Джейкъбс. 777 01:24:02,080 --> 01:24:06,658 Беше лудост. Но типично за хората, за които работя. 778 01:24:08,294 --> 01:24:12,339 - Какво искате? - Каквото и вие. Минерална вода. 779 01:24:13,216 --> 01:24:18,092 Докато американците искат дрога, някой ще я доставя, нали? 780 01:24:18,263 --> 01:24:21,264 Не искам да оставам повече, отколкото е необходимо. 781 01:24:21,433 --> 01:24:24,719 Споменахте гангстерска война. Какво означава това. 782 01:24:24,895 --> 01:24:29,438 - Че искаме едно и също. - Едно и също? Наистина ли? 783 01:24:29,608 --> 01:24:32,182 Само че досега вие вършехте цялата работа. 784 01:24:32,361 --> 01:24:34,603 Погрижихте се за дребните риби. 785 01:24:34,780 --> 01:24:37,485 Аз ще се погрижа за акулата, която се измъкна. 786 01:24:37,658 --> 01:24:42,451 Когато го няма Ескобедо, ще мога да ви помогна. 787 01:24:42,622 --> 01:24:46,869 - Искате да ми помогнете? - На вашата страна. На вашия народ. 788 01:24:47,043 --> 01:24:49,581 Като преструктурирам търговията с дрога. 789 01:24:49,754 --> 01:24:53,799 Като я регулирам. Какво ще кажете, 790 01:24:53,967 --> 01:24:58,759 ако ви обещая да намаля наполовина доставките на кокаин за САЩ? 791 01:25:00,223 --> 01:25:04,352 Ще кажа, че се изразходва твърде много от този продукт. 792 01:25:04,519 --> 01:25:08,352 Мога също да ви обещая редовни квоти важни арести, 793 01:25:08,524 --> 01:25:11,608 за които вашата полиция може да обира похвалите. 794 01:25:11,777 --> 01:25:15,478 Представете си. Драматични засади. Драстично намалява дрогата. 795 01:25:15,656 --> 01:25:20,567 Край на безсмисленото насилие. Вие имате вашата победа. 796 01:25:24,749 --> 01:25:26,576 На каква цена? 797 01:25:27,835 --> 01:25:31,584 На мен също ми трябва победа, за да затвърдя позициите си, 798 01:25:31,756 --> 01:25:36,632 с това, което остане от картела, и да ви помогна. 799 01:25:37,178 --> 01:25:42,054 Трябва да разгромя войниците, които взривяват де що видят. 800 01:25:42,225 --> 01:25:48,394 Дайте ми карта къде се намират. Прекъснете комуникациите им. 801 01:25:52,152 --> 01:25:53,777 ЗОНА НА УДАРА ЩЕТИ 802 01:25:54,947 --> 01:26:00,902 Наркоотделът праща запис от засечен разговор. Още не е получен. 803 01:26:03,456 --> 01:26:08,414 Какво си мислиш, когато лежиш тук? 804 01:26:10,213 --> 01:26:14,045 Знаеш, че ще умреш, и си мислиш... 805 01:26:15,385 --> 01:26:19,513 ...Какво толкова? Поживял си си. 806 01:26:20,140 --> 01:26:22,298 Имал си семейство, което те обича. 807 01:26:22,475 --> 01:26:27,138 Имал си работа, която си мислел за значима. 808 01:26:27,773 --> 01:26:30,857 Която си мислел за почтена. 809 01:26:31,735 --> 01:26:34,487 И тогава осъзнаваш. 810 01:26:38,492 --> 01:26:41,493 Страхувам се, че ако задълбая по-дълбоко... 811 01:26:42,621 --> 01:26:45,872 ...на никой няма да му хареса каквото ще намеря. 812 01:26:50,880 --> 01:26:52,956 Ти даде клетва,... 813 01:26:54,425 --> 01:26:57,213 ...ако си спомняш,... 814 01:26:59,556 --> 01:27:02,972 ...когато дойде да работиш при мен. 815 01:27:03,143 --> 01:27:08,979 Но не на Съветника по националната сигурност на САЩ. 816 01:27:09,900 --> 01:27:12,355 А на неговия шеф. 817 01:27:13,362 --> 01:27:16,232 И нямам предвид Президента. 818 01:27:17,699 --> 01:27:21,199 Дал си дума на... 819 01:27:22,580 --> 01:27:24,868 ...неговия шеф. 820 01:27:25,040 --> 01:27:26,950 Дал си дума... 821 01:27:28,044 --> 01:27:32,670 ...на народа на Съединените щати. 822 01:27:33,758 --> 01:27:36,675 И думата ти - това си ти. 823 01:27:41,850 --> 01:27:44,767 Какво друго носиш? 824 01:27:49,733 --> 01:27:52,734 Донесох ти нови списания. 825 01:28:02,121 --> 01:28:06,368 Положението в Източен Тимур май се стабилизира. 826 01:28:06,542 --> 01:28:08,036 Добре. 827 01:28:08,210 --> 01:28:12,422 - Това ли е? - С изключение на другото. 828 01:28:12,882 --> 01:28:16,167 Постигнахме много. Виждаме значителни резултати. 829 01:28:16,344 --> 01:28:20,424 Вносът на дрога намалява. Уличната цена се повишава. 830 01:28:20,598 --> 01:28:25,225 Усещането е, че администрацията прави каквото трябва. 831 01:28:25,395 --> 01:28:28,016 Какви са лошите новини? 832 01:28:30,108 --> 01:28:35,814 Колата-бомба избухна много скоро след убийството на Джейкъбс. 833 01:28:37,366 --> 01:28:40,402 Точно за такава история живеят журналистите. 834 01:28:40,577 --> 01:28:44,705 - Обичат да правят връзки. - И мислиш, че ще направят? 835 01:28:45,958 --> 01:28:50,086 Мисля, че е време всичко това да приключи. 836 01:28:50,254 --> 01:28:53,872 - Ако така мислиш. - Точно така мисля. 837 01:28:55,718 --> 01:29:00,463 Тогава трябва да приключи. Никога не се е случвало. 838 01:29:05,186 --> 01:29:08,970 Ами, възможно е. 839 01:29:09,149 --> 01:29:14,391 По-лесно ще е, ако ми кажете в чия система искате да влезете. 840 01:29:14,571 --> 01:29:16,564 - Добро утро, д-р Райън. - Добро утро. 841 01:29:35,843 --> 01:29:40,007 Тук не става въпрос за рождени дати. 842 01:29:41,682 --> 01:29:46,344 Ще се наложи да пиша специална програма. 843 01:29:48,731 --> 01:29:50,558 Добре. 844 01:29:57,073 --> 01:30:00,525 Хайде, миличка, на работа. 845 01:30:01,995 --> 01:30:04,071 Добре, точно така. 846 01:30:05,123 --> 01:30:08,290 Да. Ето. 847 01:30:45,207 --> 01:30:46,915 Господи! 848 01:30:49,127 --> 01:30:51,665 ПОТРЕБИТЕЛ 422 ВКЛЮЧЕН 849 01:31:06,187 --> 01:31:09,390 Реципрочност. Какво е това? 850 01:31:21,494 --> 01:31:23,286 - Да? - Забравих да ви кажа, 851 01:31:23,455 --> 01:31:24,949 като получите кода, 852 01:31:25,123 --> 01:31:28,658 изчакайте той да излезе, преди да се включите. 853 01:31:28,835 --> 01:31:32,584 - Иначе ще разбере, че сте вътре. - Господи, твърде е късно. 854 01:31:32,756 --> 01:31:35,294 Боже мой! 855 01:31:46,937 --> 01:31:48,266 ЛЕКА ПЕХОТА 856 01:31:48,439 --> 01:31:49,602 ЧОВЕШКИ ЖЕРТВИ 857 01:31:49,774 --> 01:31:50,888 ДА СЕ ИЗКОРЕНИ 858 01:31:55,321 --> 01:31:56,946 ИЗТРИЙ ИЗТРИВАНЕ ИМЕ НА ФАЙЛ 859 01:32:05,832 --> 01:32:07,825 Кътър. 860 01:32:08,418 --> 01:32:09,996 ФАЙЛЪТ Е ИЗТРИТ 861 01:32:21,432 --> 01:32:22,511 Ало? 862 01:32:22,683 --> 01:32:26,515 - Боб, обажда се Джак Райън. - Добро утро, Джак. 863 01:32:26,687 --> 01:32:31,017 Виж, може би не започнахме, както трябва. 864 01:32:31,192 --> 01:32:33,315 Все пак ще работим заедно. 865 01:32:33,486 --> 01:32:36,273 ДА УНИЩОЖИМ МАКС. БРОЙ ЛАБОРАТОРИИ ЗА ДРОГА... 866 01:32:36,447 --> 01:32:40,741 Играеш ли тенис? Тенис. Играеш ли? 867 01:32:40,910 --> 01:32:45,240 - Да, играя тенис. - Какво ще кажеш за една игра? 868 01:32:45,415 --> 01:32:48,701 Идната седмица? Час преди работа? 869 01:32:54,341 --> 01:32:55,503 ФАЙЛЪТ Е ИЗТРИТ 870 01:32:56,009 --> 01:32:58,002 - Джак? - Да. 871 01:32:58,720 --> 01:33:02,386 Компютърната кражба е сериозно престъпление. 872 01:33:06,270 --> 01:33:09,721 Също като престъпленията срещу Конституцията. 873 01:33:11,233 --> 01:33:13,309 Кучи син! 874 01:33:18,074 --> 01:33:19,698 ТАЙНО ОТ КОНГРЕСА 875 01:33:21,035 --> 01:33:22,446 ИЗТРИВА СЕ ФАЙЛ 876 01:33:25,373 --> 01:33:27,247 Кучи син! 877 01:33:31,671 --> 01:33:33,747 Хайде, хайде. 878 01:33:34,341 --> 01:33:36,001 ДА СЕ ПОГРЕБЕ СТАТИСТИКАТА. 879 01:33:36,176 --> 01:33:38,252 Кларк. 880 01:33:38,470 --> 01:33:39,419 РАЗПЕЧАТАЙ 881 01:33:47,980 --> 01:33:50,138 РЕЦИПРОЧНОСТ ИЗТРИЙ ВСИЧКИ ФАЙЛОВЕ? 882 01:33:50,316 --> 01:33:51,810 Да. 883 01:33:53,903 --> 01:33:56,608 ИЗТРИВАТ СЕ ВСИЧКИ ФАЙЛОВЕ РЕЦИПРОЧНОСТ 884 01:33:57,698 --> 01:33:59,074 ФАЙЛ клАРК 885 01:34:14,007 --> 01:34:17,174 Ще идеш в затвора, приятел. 886 01:34:17,344 --> 01:34:20,879 Какво е това? Какво си въобразяваш? 887 01:34:21,056 --> 01:34:22,716 Ти наруши закона. 888 01:34:23,767 --> 01:34:27,847 Ти си просто един скаут. 889 01:34:28,021 --> 01:34:31,391 Погледни се. Всичко виждаш в черно и бяло. 890 01:34:31,567 --> 01:34:35,517 Не в черно и бяло, Ритър. Правилно и неправилно! 891 01:34:35,696 --> 01:34:39,943 - Виждаш ли? Ето това си ти. - Защо ме изолирахте? 892 01:34:40,117 --> 01:34:43,736 Напротив, до шията си вътре. Ти се яви пред Конгреса. 893 01:34:43,913 --> 01:34:46,914 Ти издейства парите. Ти излъга под клетва... 894 01:34:47,083 --> 01:34:51,544 - Никога не съм лъгал Конгреса! - Каза им, че няма да има войници. 895 01:34:51,713 --> 01:34:55,296 - А войници има! - Знаеш, че не го знаех. 896 01:34:55,467 --> 01:35:01,137 Не си спомням нищо подобно. Ето какви фрази трябва да усвоиш. 897 01:35:01,306 --> 01:35:05,256 - Кой разреши това? - Разбира се, че това ще те питат. 898 01:35:05,435 --> 01:35:10,311 - Кой го разреши? - Не си спомням, г-н Сенатор. 899 01:35:15,237 --> 01:35:19,698 Аз не съм се подписвал под ничии политически цели. 900 01:35:19,867 --> 01:35:23,781 Кой разреши това? Кътър? 901 01:35:23,955 --> 01:35:27,620 Кътър не може обувките да си завърже без позволение. 902 01:35:31,921 --> 01:35:35,290 - Ако потъна, потъваш с мен. - Пак грешиш. 903 01:35:35,466 --> 01:35:39,678 Имам картичка с автограф "Да се пусне на свобода". 904 01:35:40,930 --> 01:35:45,509 "Президентът упълномощава заместник-директорът на ЦРУ Ритър 905 01:35:45,685 --> 01:35:51,060 да проведе операция "Реципрочност", като окаже необходимата подкрепа." 906 01:35:51,233 --> 01:35:56,025 "Тази операция се смята за важна за националната сигурност на САЩ." 907 01:35:56,196 --> 01:35:57,856 И прочие, и прочие. 908 01:35:59,742 --> 01:36:04,404 Ти нямаш такова, нали Джак? 909 01:36:13,381 --> 01:36:18,257 Сиво! Светът е в сиво, Джак. 910 01:36:50,836 --> 01:36:55,914 Имаш ли идея как да се измъкна от тая бъркотия? 911 01:36:56,092 --> 01:36:58,879 Абсолютно никаква. 912 01:37:07,812 --> 01:37:11,395 Да. Аз съм. 913 01:37:15,570 --> 01:37:17,943 Кога? 914 01:37:22,119 --> 01:37:24,195 Джеймс? 915 01:37:25,873 --> 01:37:27,782 Благодаря. 916 01:37:28,125 --> 01:37:35,789 Адмирал Гриър посвети живота си на своята страна и семейството си, 917 01:37:35,967 --> 01:37:40,261 като раздаваше безрезервно своята мъдрост и своята обич. 918 01:37:41,472 --> 01:37:45,173 Той служи на страната си повече от 50 години. 919 01:37:45,351 --> 01:37:50,512 Постъпва във флотата на 17 години. Завършва Академията. 920 01:37:50,690 --> 01:37:54,309 Постига три звезди за своя флаг. 921 01:37:54,486 --> 01:37:58,353 Той преживя бурни събития за страната си. 922 01:37:58,532 --> 01:38:02,660 Участва в тях. Помагаше на нас, останалите, да ги разберем, 923 01:38:02,828 --> 01:38:09,080 със своите знания, честност, интегритет и смелост. 924 01:38:18,511 --> 01:38:21,002 Не ги виждам, но знам, че са там. 925 01:38:21,180 --> 01:38:24,799 На пет километра източно от вашата позиция. 926 01:38:29,397 --> 01:38:32,731 Продължавайте напред. Ще ги притиснем. 927 01:38:32,901 --> 01:38:36,400 Но никога не се заблуди от илюзията, че човек сам 928 01:38:36,571 --> 01:38:39,489 може да реши проблемите на света. 929 01:38:40,117 --> 01:38:44,280 Винаги воин, на бойните полета в Южния Пасифик, 930 01:38:44,454 --> 01:38:49,532 Корея, Виетнам и Вашингтон, той се бори като един от многото, 931 01:38:49,710 --> 01:38:52,035 да запази идеалите... 932 01:38:52,212 --> 01:38:55,664 - Найф, тук Вериъбъл, край. - ...на своята нация. 933 01:38:55,841 --> 01:38:58,297 Найф! Тук Вериъбъл, край. 934 01:38:59,679 --> 01:39:03,890 На земята предаваме тленните останки на нашия приятел. 935 01:39:04,058 --> 01:39:08,804 На закрилата на Господ бог, който е в небесата, предаваме неговата душа. 936 01:39:08,980 --> 01:39:13,309 В себе си ще запазим неговия дух 937 01:39:13,485 --> 01:39:16,569 и принципите, според които живя той. 938 01:39:17,572 --> 01:39:19,565 Ще ни липсваш, Джеймс. 939 01:39:42,264 --> 01:39:45,219 Вериъбъл, тук Найф, край. 940 01:39:45,393 --> 01:39:48,394 Вериъбъл, тук Найф, край. 941 01:39:48,563 --> 01:39:52,062 Вериъбъл, не чувам. Атакуват ни масирано. 942 01:39:52,233 --> 01:39:55,602 - Искаме помощ по въздуха, край. - Давай, давай! 943 01:40:16,800 --> 01:40:20,632 Вериъбъл, тук Найф, край! Включи! 944 01:40:53,005 --> 01:40:57,003 Вериъбъл, тук Найф! Къде си, по дяволите? 945 01:41:12,086 --> 01:41:15,704 За почест! 946 01:41:18,551 --> 01:41:23,047 От името на благодарната нация приемете нашите съболезнования. 947 01:41:23,222 --> 01:41:26,971 - Той беше голям патриот. - Благодаря. 948 01:41:35,485 --> 01:41:37,608 Залп! 949 01:42:04,974 --> 01:42:07,512 - Ало? - Джийн Фаулър за д-р Джак Райън. 950 01:42:07,685 --> 01:42:09,393 Слушам. 951 01:42:09,562 --> 01:42:12,931 Джак? Трябва да чуеш това. 952 01:42:13,108 --> 01:42:15,681 Засякох го тази сутрин. 953 01:42:15,860 --> 01:42:21,780 Атакуват ни масирано, искаме помощ по въздуха. 954 01:42:21,950 --> 01:42:25,236 Вериъбъл, тук Найф, къде си по дяволите? 955 01:42:26,038 --> 01:42:28,955 Джак, какво искаш да направя с това? 956 01:42:30,042 --> 01:42:34,419 Направи копие, Джийн. Направи десет копия. 957 01:42:34,588 --> 01:42:37,673 И ми ги прати колкото може по-бързо. Благодаря. 958 01:42:40,177 --> 01:42:45,338 Господи. Решили са да зарежат момчетата там. 959 01:43:27,935 --> 01:43:34,021 С полет на Америкън 915. Ще бъде в Богота в 7:50 вечерта. 960 01:43:45,954 --> 01:43:47,947 - Да? - Обажда се Ритър. 961 01:43:48,123 --> 01:43:51,824 - Къде по дяволите беше? - Имаме проблем. 962 01:43:52,002 --> 01:43:54,920 Ужасна трагедия! Не мога да се свържа с момчетата. 963 01:43:55,631 --> 01:43:59,130 Трябваше да закрием сателитната връзка. 964 01:44:00,553 --> 01:44:03,554 - Кларк? - Трябваше какво? 965 01:44:04,890 --> 01:44:10,810 Заради Райън. Разбра всичко. Заплаши, че ще говори пред Сената, 966 01:44:10,980 --> 01:44:13,898 ако не прекратим операцията. 967 01:44:14,067 --> 01:44:19,820 Добре, прекратена е. Само ми дайте въздух да изтегля момчетата. 968 01:44:21,282 --> 01:44:27,535 Кларк, може би не ме чуваш. Няма въздух. Приключихме. 969 01:44:29,291 --> 01:44:32,707 Вземам първия самолет. Ще го убия. 970 01:44:34,087 --> 01:44:36,163 Ритър? 971 01:44:37,925 --> 01:44:40,463 Няма нужда. Той идва при теб. 972 01:44:40,636 --> 01:44:44,634 Америкън Еърлайнс в 19.50, без охрана. 973 01:44:44,807 --> 01:44:49,054 - Кой е това? - Съветникът по сигурността Кътър. 974 01:44:49,228 --> 01:44:52,229 Щом изчезне Райън, подновяваме работа. 975 01:44:52,815 --> 01:44:54,891 Разбрахте ли? 976 01:44:56,027 --> 01:44:58,352 Да, сър. 977 01:46:18,779 --> 01:46:20,404 Кларк. 978 01:46:20,573 --> 01:46:22,400 - Господи! - Влез в колата. 979 01:46:22,575 --> 01:46:24,900 Не ставай глупак, идвам при теб. 980 01:46:25,078 --> 01:46:27,403 Ето ме. Влизай. 981 01:46:28,706 --> 01:46:30,201 Добре. 982 01:46:31,543 --> 01:46:33,251 На кормилото. 983 01:46:34,754 --> 01:46:36,712 Кларк. 984 01:46:37,632 --> 01:46:40,124 Карай. 985 01:47:07,330 --> 01:47:09,951 - Ритър. - Райън е мъртъв. 986 01:47:11,876 --> 01:47:13,074 Как? 987 01:47:14,295 --> 01:47:17,462 Аз го убих. Стартирай операцията. 988 01:47:20,635 --> 01:47:25,760 Каза, отърви се от Райън и подновяваме работа, нали така? 989 01:47:50,792 --> 01:47:52,950 Какво по дяволите правиш тук? 990 01:47:55,338 --> 01:47:58,541 Дойдох да ти помогна да измъкнем момчетата. 991 01:48:00,093 --> 01:48:02,798 Как можеш да ми помогнеш? 992 01:48:08,352 --> 01:48:11,222 Какво ти трябва? 993 01:48:11,396 --> 01:48:12,974 Хеликоптер. 994 01:48:15,359 --> 01:48:18,146 Хеликоптер. 995 01:48:26,203 --> 01:48:27,579 Не, благодаря. 996 01:48:30,583 --> 01:48:33,786 - Голяма веселба. Евтино пиене? - Тук винаги е весело. 997 01:48:33,962 --> 01:48:37,746 - Пилотът ли е собственикът? - Тук живее. 998 01:48:43,263 --> 01:48:44,722 Ето го. 999 01:48:55,818 --> 01:48:57,727 - Добро утро. - Добро утро. 1000 01:48:57,903 --> 01:49:00,738 Добро утро. Искам да наема хеликоптера. 1001 01:49:00,906 --> 01:49:05,485 Съжалявам, не се дава под наем. Но се продава. 1002 01:49:06,537 --> 01:49:08,577 Колко? 1003 01:49:09,874 --> 01:49:12,543 Два милиона долара. 1004 01:49:17,048 --> 01:49:20,631 С пилота трябва да направим пробен полет. 1005 01:49:20,802 --> 01:49:24,005 Разбира се. Оставете депозит. 1006 01:49:25,682 --> 01:49:27,591 Колко? 1007 01:49:27,767 --> 01:49:29,392 Два милиона долара. 1008 01:49:35,067 --> 01:49:38,400 Ще приемете ли чек на компания? 1009 01:49:40,823 --> 01:49:42,946 ЗАМЕСТНИК-ДИРЕКТОР РАЗУЗНАВАНЕ 1010 01:49:44,910 --> 01:49:46,535 Аха. 1011 01:49:54,337 --> 01:49:58,631 - Тръгваме. - Страхотна машина! 1012 01:50:00,260 --> 01:50:04,720 - Колко летателни часа? - Точно девет е. 1013 01:50:14,608 --> 01:50:20,563 - Излез от вертолета ми. - Вертолетът е мой. Да вървим. 1014 01:50:41,344 --> 01:50:44,547 За последен път се обадиха някъде от тук. 1015 01:50:45,765 --> 01:50:50,890 Най-близката точка за кацане е в това дефиле. 1016 01:50:51,896 --> 01:50:53,521 Разбирам. 1017 01:51:13,127 --> 01:51:16,828 - Това долу труп ли е? - Да. 1018 01:51:18,716 --> 01:51:22,417 - От нашите ли е? - От моите. 1019 01:51:25,807 --> 01:51:30,599 Намери място за кацане. Да потърсим останалите. 1020 01:52:13,773 --> 01:52:18,482 Няма къде да бягат. Няма къде да се скрият. 1021 01:52:18,653 --> 01:52:23,896 Навсякъде има кървави следи. Водят към реката. 1022 01:52:37,131 --> 01:52:41,259 Това е водопадът, виждаше се от въздуха. 1023 01:52:41,427 --> 01:52:45,176 Трупът трябва да е 50-тина метра по-надолу. 1024 01:52:56,985 --> 01:53:02,062 Ти ни изостави! Не си мръдна пръста да помогнеш! 1025 01:53:02,240 --> 01:53:04,529 Майната ти, остави ни да ни избият! 1026 01:53:04,701 --> 01:53:06,777 - Кучи син! - Спокойно! 1027 01:53:09,748 --> 01:53:13,034 - Не е виновен той. - А кой? 1028 01:53:14,920 --> 01:53:17,292 Аз. 1029 01:53:21,594 --> 01:53:24,167 Аз съм виновен. 1030 01:53:35,858 --> 01:53:39,939 Бях на наблюдение, когато е започнала последната атака. 1031 01:53:40,989 --> 01:53:43,314 Близо два километра оттук. 1032 01:53:44,409 --> 01:53:46,698 Докато дойда, всичко беше свършило. 1033 01:53:48,163 --> 01:53:51,366 Видях как отвеждат Капитана и Осо. 1034 01:53:52,167 --> 01:53:53,542 А останалите? 1035 01:53:55,254 --> 01:53:56,997 Погребах ги. 1036 01:54:05,848 --> 01:54:08,006 Пътят към града. 1037 01:54:08,184 --> 01:54:11,517 Тук са натоварили пленниците. Всичко е в кръв. 1038 01:54:11,687 --> 01:54:15,471 - Един господ знае къде са сега. - Ескобедо знае. 1039 01:54:15,650 --> 01:54:18,935 Какво ще направиш? Ще почукаш на вратата му? 1040 01:54:25,577 --> 01:54:30,618 Добро утро. Искам да видя Ернесто Ескобадо. Нямам среща. 1041 01:54:32,042 --> 01:54:34,248 Грасиас. 1042 01:54:44,096 --> 01:54:46,254 Влез. 1043 01:54:48,058 --> 01:54:50,016 Горе ръцете. 1044 01:54:50,644 --> 01:54:52,602 Горе ръцете! 1045 01:54:54,148 --> 01:54:56,473 Портфейла. 1046 01:55:00,863 --> 01:55:03,651 Това е касетофон. 1047 01:55:07,203 --> 01:55:09,777 Влезе. 1048 01:55:12,334 --> 01:55:15,335 Бърд, тук Вериъбъл, край. 1049 01:55:17,255 --> 01:55:21,170 Бърд, тук Вериъбъл, край. 1050 01:55:37,109 --> 01:55:41,024 Д-р Райън, заповядайте. 1051 01:55:54,669 --> 01:55:58,750 Седнете. Какво мога да направя за вас? 1052 01:56:00,008 --> 01:56:05,714 Не знаех към кого да се обърна. Имам проблем. 1053 01:56:06,932 --> 01:56:10,633 Мой познат, търговец на кафе, и помощникът му, 1054 01:56:10,811 --> 01:56:13,729 бяха по бизнес насам. 1055 01:56:13,898 --> 01:56:17,682 Вчера неочаквано изчезнаха. Притеснявам за тях. 1056 01:56:17,860 --> 01:56:20,066 Търговец на кафе ли? 1057 01:56:20,238 --> 01:56:22,989 Много е важно да ги намеря. 1058 01:56:23,157 --> 01:56:26,407 Търговията с кафе става все по-опасен бизнес. 1059 01:56:27,578 --> 01:56:32,371 Вярно. Така се оказа и за Питър Хардин. 1060 01:56:35,337 --> 01:56:38,871 - Кой? - Беше клиент на "Кафе Линдо". 1061 01:56:39,049 --> 01:56:43,841 -"Кафе Линдо" има много клиенти. - За този не може да не сте чули. 1062 01:56:44,012 --> 01:56:47,844 Дължеше на компанията ви много пари. 1063 01:56:48,016 --> 01:56:52,014 Трябва да питам счетоводството. 1064 01:56:53,397 --> 01:56:55,888 650 милиона долара. 1065 01:56:58,986 --> 01:57:01,228 Без дребните суми. 1066 01:57:02,615 --> 01:57:07,692 Да не би да ми предлагате помощ за събиране на неплатен дълг? 1067 01:57:07,870 --> 01:57:10,990 - Не. - Какво тогава предлагате? 1068 01:57:12,292 --> 01:57:16,954 Размяна. Феликс Кортес ви продаде. 1069 01:57:17,130 --> 01:57:19,751 Следващият му ход е да убие вас и семейството ви 1070 01:57:19,925 --> 01:57:21,585 и да превземе картела. 1071 01:57:21,760 --> 01:57:23,717 Къде ми е касетофона? 1072 01:57:30,185 --> 01:57:32,142 Пуснете записа. 1073 01:58:05,847 --> 01:58:08,136 Да мърдаме. 1074 01:58:37,589 --> 01:58:40,958 Запознай се с новия ми приятел, д-р Райън. 1075 01:58:41,134 --> 01:58:44,420 Доктор? Защо? Да не би някой да е болен? 1076 01:58:57,818 --> 01:58:59,526 Какво иска? 1077 01:59:01,572 --> 01:59:05,023 Да се върнат живи хората му. 1078 01:59:05,201 --> 01:59:09,448 И какво ни предлага в замяна? 1079 01:59:09,622 --> 01:59:12,113 Теб. 1080 01:59:17,797 --> 01:59:22,174 Всичко, което си чул от тоя човек, е лъжа. С това си вади хляба. 1081 01:59:22,343 --> 01:59:26,970 Той е от разузнаването. Ти също! 1082 01:59:33,355 --> 01:59:36,309 Вие се погрижихте за дребните риби. 1083 01:59:36,483 --> 01:59:39,188 Аз ще се погрижа за акулата, която се измъкна. 1084 01:59:39,361 --> 01:59:44,070 Когато го няма Ескобедо, ще мога да ви помогна. 1085 01:59:44,241 --> 01:59:48,453 И така, въпросът е... 1086 01:59:49,788 --> 01:59:52,280 ...какво да правя с теб? 1087 01:59:55,378 --> 01:59:58,414 А? Мисля, че трябва да те убия с тая бухалка! 1088 02:00:06,931 --> 02:00:09,339 Стани. 1089 02:00:13,897 --> 02:00:18,226 Драматични засади. Драстично намаляване, край на насилието... 1090 02:00:18,402 --> 02:00:21,771 Вие имате вашата победа. 1091 02:00:22,447 --> 02:00:24,155 На каква цена? 1092 02:01:04,366 --> 02:01:06,442 - Къде са те? - Тук. 1093 02:01:08,370 --> 02:01:13,412 Унищожете цеха. Американецът уби Ернесто. Да вървим! 1094 02:02:01,175 --> 02:02:03,583 Бърд вика Вериъбъл, край. 1095 02:02:16,691 --> 02:02:18,269 Бърд, тук Вериъбъл. 1096 02:02:18,443 --> 02:02:20,768 Къде си, по дяволите? 1097 02:02:20,945 --> 02:02:25,691 На пет кръгчета южно от селото. 1098 02:02:26,618 --> 02:02:30,698 - Стой там. Ще те извикам. - Прието. 1099 02:02:42,551 --> 02:02:45,387 - Няма никой. - Пленниците! 1100 02:03:31,894 --> 02:03:35,180 Хайде, момчета. Да вървим, синко. 1101 02:03:36,190 --> 02:03:38,978 Отиваме си у дома, момчета. 1102 02:04:51,977 --> 02:04:54,729 Ще ни вземеш от фабриката за кафе "Линдо". 1103 02:06:31,164 --> 02:06:35,114 Не само аз мога да ви изкарам в пресата, но и войниците. 1104 02:06:35,293 --> 02:06:42,007 Ще рискувате ли със съда и с журналистите? 1105 02:06:42,175 --> 02:06:46,837 Ще приключите ли политическата кариера на своя главнокомандващ? 1106 02:07:30,851 --> 02:07:33,176 Да вървим! 1107 02:08:00,256 --> 02:08:03,756 Хайде товарете се! Да се махаме! 1108 02:08:06,763 --> 02:08:09,005 По-живо! 1109 02:08:15,689 --> 02:08:18,014 Задръж! Ще чакаме Райън! 1110 02:08:18,192 --> 02:08:20,231 А? Махаме се! 1111 02:08:27,493 --> 02:08:30,613 Спусни се! Той е там долу! 1112 02:08:42,717 --> 02:08:44,377 Хайде! 1113 02:09:03,697 --> 02:09:05,524 Държа те! 1114 02:09:12,415 --> 02:09:14,953 Чавес, прикривай ме! 1115 02:09:23,801 --> 02:09:27,170 Дай ръка! 1116 02:10:32,706 --> 02:10:35,826 Президентът ще ви приеме, сър. 1117 02:10:48,097 --> 02:10:51,431 Джак! Радвам се, че си тук. 1118 02:10:52,602 --> 02:10:56,730 Седни. Искаш ли нещо? 1119 02:10:56,898 --> 02:10:59,223 Не. 1120 02:10:59,401 --> 02:11:03,695 - Заповядай, седни. - Предпочитам да остана прав, сър. 1121 02:11:05,782 --> 02:11:12,284 Тук са ставали неща, за които едва сега научавам. 1122 02:11:12,456 --> 02:11:16,703 Държаха ме на тъмно, а също и теб, много дълго време. 1123 02:11:16,877 --> 02:11:20,127 - Тревожни неща. - Да. 1124 02:11:20,297 --> 02:11:24,627 Сега ще оправим всичко, ще видим кой за какво е отговорен 1125 02:11:24,802 --> 02:11:28,551 и какво може да се направи. Трябва да стане много деликатно, 1126 02:11:28,723 --> 02:11:32,637 иначе хората могат да останат с грешно впечатление. 1127 02:11:32,810 --> 02:11:35,017 Трябва да лъжем. 1128 02:11:36,105 --> 02:11:40,768 - Това ли казах? - Не. 1129 02:11:40,944 --> 02:11:44,609 - Разстроен си. - Да, така е 1130 02:11:44,781 --> 02:11:50,321 Разбираемо е. Нали нямаш нищо против да ти дам един съвет? 1131 02:11:50,495 --> 02:11:52,784 Ти го знаеш, защото си умен. 1132 02:11:52,956 --> 02:11:57,001 Никога не вземай важни решения, когато си разстроен. 1133 02:11:57,169 --> 02:12:02,709 Вие взехте. В резултат загинаха американски войници и цивилни. 1134 02:12:02,883 --> 02:12:06,798 - Никога не съм давал заповед за... - Не играйте тази игра с мен! 1135 02:12:06,971 --> 02:12:11,135 Не петнете паметта им, като се правите, че не сте знаели! 1136 02:12:11,309 --> 02:12:15,093 - Как си позволяваш този тон... - Вие как си позволявате, сър? 1137 02:12:15,271 --> 02:12:19,139 Как се осмеляваш да дойдеш тук и да ми лаеш като някой помияр! 1138 02:12:19,317 --> 02:12:22,651 Аз съм Президентът на Съединените щати! 1139 02:12:26,616 --> 02:12:30,151 Не ми доставя удоволствие да го правя, сър. 1140 02:12:30,328 --> 02:12:33,579 Като заместник-директор на разузнаването мой дълг е 1141 02:12:33,749 --> 02:12:37,747 е да докладвам този въпрос на сенатската комисия. 1142 02:12:42,675 --> 02:12:44,833 Няма да направиш нищо подобно. 1143 02:12:46,595 --> 02:12:48,553 - Няма ли? - Не, няма. 1144 02:12:50,808 --> 02:12:54,758 Сега си в голямата игра. 1145 02:12:56,064 --> 02:12:58,270 Ще запазиш, каквото знаеш за себе си, 1146 02:12:58,441 --> 02:13:02,024 до момента, в който се подпали твоят задник. 1147 02:13:02,195 --> 02:13:05,279 И тогава ще го изнесеш на бял свят. 1148 02:13:05,448 --> 02:13:09,909 А аз ще ти се отплатя за това. Става ли? 1149 02:13:11,705 --> 02:13:15,240 Не мисля, че имам какво повече да кажа, сър. 1150 02:13:16,543 --> 02:13:22,000 Страната ни не може да си позволи нов скандал, Джак. За да се защити, 1151 02:13:22,174 --> 02:13:27,679 няма да позволи поредна измама, стигаща до върховете. 1152 02:13:27,847 --> 02:13:31,714 Ти ще поемеш вината. Кътър и Ритър също ще поемат по малко, 1153 02:13:31,892 --> 02:13:35,392 но няма да ви заболи. Леко пляскане през пръстите. 1154 02:13:35,563 --> 02:13:40,688 А после по 20000 долара на час за изнасяне на лекции. 1155 02:13:40,860 --> 02:13:44,644 Цялата останала вина ще падне върху Гриър. 1156 02:13:44,822 --> 02:13:48,772 Да, ще повлечеш и него заедно със себе си. 1157 02:13:48,952 --> 02:13:51,657 Ще съсипеш репутацията му. 1158 02:13:51,830 --> 02:13:57,334 И всичко ще спре дотам. Познатият фокстрот на властта, Джак. 1159 02:14:00,172 --> 02:14:04,004 Съжалявам, г-н Президент. Не танцувам. 1160 02:14:27,033 --> 02:14:29,607 Райън, имаш ли една минута? 1161 02:14:29,786 --> 02:14:32,277 Не. 1162 02:14:32,455 --> 02:14:35,125 Трябва да говорим! 1163 02:14:35,292 --> 02:14:37,368 Райън! 1164 02:15:01,694 --> 02:15:07,400 Комисията открива заседанието си и призовава д-р Джон Райън. 1165 02:15:28,347 --> 02:15:32,345 Д-р Райън, благодаря ви за вашето явяване пред комисията днес. 1166 02:15:32,518 --> 02:15:34,226 Благодаря, г-н Председател. 1167 02:15:34,770 --> 02:15:38,222 Моля, станете и вдигнете дясната си ръка. 1168 02:15:41,193 --> 02:15:45,143 Заклевате ли се тържествено, че показанията, които ще дадете, 1169 02:15:45,323 --> 02:15:47,114 са истината, цялата истина 1170 02:15:47,283 --> 02:15:50,035 и нищо друго освен истината, в името на Господа? 1171 02:15:52,538 --> 02:15:54,697 Заклевам се. 1172 02:15:56,292 --> 02:16:01,667 Д-р Райън, можете да се считате под клетва. Моля, седнете.