1 00:00:00,651 --> 00:00:02,990 В предишните епизоди. 2 00:00:03,505 --> 00:00:05,608 Аз не съм гей. - Алън знае ли? 3 00:00:05,772 --> 00:00:07,793 Може ли да се целунем? - Да. 4 00:00:07,957 --> 00:00:11,230 Искаш ли да идем... 5 00:00:11,394 --> 00:00:14,133 Уолдън, ще дойдеш ли? 6 00:00:14,297 --> 00:00:17,751 Няма проблем. Чаках две години, мога да изчакам още малко. 7 00:00:18,652 --> 00:00:20,653 Уолдън? 8 00:00:22,923 --> 00:00:27,160 Родителско правило номер четири. Сънят е по-добър вариант от секса. 9 00:00:27,928 --> 00:00:32,184 Луис, да повторим правилата. 10 00:00:32,348 --> 00:00:35,721 Не говори с непознати. Не се катери по стената сам. 11 00:00:35,885 --> 00:00:37,956 И? 12 00:00:38,120 --> 00:00:40,792 Не яж нищо, което си намерил в басейна с топките. 13 00:00:40,956 --> 00:00:43,611 Забавлявай се. 14 00:00:43,811 --> 00:00:46,465 Алън, да преговорим твоите правила. 15 00:00:46,629 --> 00:00:48,934 Ако намеря портфейл, трябва да го върна. 16 00:00:49,098 --> 00:00:52,004 Не трябва да се пазаря за цените. 17 00:00:52,168 --> 00:00:54,253 И? 18 00:00:54,922 --> 00:00:58,543 Не стой под майките на стената за катерене. 19 00:00:58,707 --> 00:01:00,946 Чудесно... 20 00:01:01,110 --> 00:01:03,148 Какво? - Лоръл е тук. 21 00:01:03,312 --> 00:01:06,218 Иди да говориш с нея. 22 00:01:06,382 --> 00:01:08,453 И какво да й кажа точно? 23 00:01:08,617 --> 00:01:11,790 "Предпочитам да спя с шестгодишен, вместо с теб." 24 00:01:11,954 --> 00:01:15,007 Всичко е наред, говоря за сина ми. 25 00:01:16,443 --> 00:01:18,463 Може да я избягвам. 26 00:01:18,627 --> 00:01:21,665 Ако трябва да избягвам всяка жена, пред която съм се изложил, 27 00:01:21,829 --> 00:01:25,236 не трябва да излизам от вкъщи. Трябва да избягвам и пощальонката. 28 00:01:25,400 --> 00:01:28,206 Погледна през прозореца и ме видя... 29 00:01:28,370 --> 00:01:30,675 да си обработвам пакета. 30 00:01:30,839 --> 00:01:33,044 Проблемът не е в нещата, които правиш, 31 00:01:33,208 --> 00:01:35,413 а в начина, по който ги правиш. 32 00:01:35,577 --> 00:01:39,083 Не, и в нещата, които правиш е. 33 00:01:39,247 --> 00:01:42,587 Ще ми се да превъзмогна неловкия момент 34 00:01:42,751 --> 00:01:46,524 и да се върна в разговора. - Мога да ти помогна с това. 35 00:01:46,688 --> 00:01:49,209 Лоръл! 36 00:01:49,409 --> 00:01:53,431 Виж кой е тук! И е буден! - Здравейте. 37 00:01:53,595 --> 00:01:55,767 Ще оставя влюбените птички насаме. 38 00:01:55,931 --> 00:01:57,951 Отивам да проверя Луис. 39 00:01:58,151 --> 00:02:00,753 Помниш ли, че трябваше да се преструваме на обратни. 40 00:02:00,953 --> 00:02:03,155 Откачено е, нали? 41 00:02:05,058 --> 00:02:08,312 Съжалявам, че не се обадих. И съжалявам, че заспах, 42 00:02:08,476 --> 00:02:11,282 вместо да правя секс с теб. 43 00:02:11,446 --> 00:02:14,752 Ще престанете ли да минавате покрай мен? 44 00:02:14,916 --> 00:02:18,122 Много съжалявам. - Не ти се сърдя. 45 00:02:18,286 --> 00:02:21,726 Но съм те записала като Рип Ван Уолдън. 46 00:02:21,890 --> 00:02:24,543 Какво каза? Задрямах леко. 47 00:02:26,712 --> 00:02:30,301 Какви ги вършиш? - Нищо особено. 48 00:02:30,465 --> 00:02:32,502 Тренирам за маратон, 49 00:02:32,702 --> 00:02:36,207 разработвам апликация за споделяне на снимки, и пиша роман. 50 00:02:36,371 --> 00:02:38,876 Наистина ли? - Не, имам шестгодишно дете. 51 00:02:39,040 --> 00:02:43,447 Идвам тук и ям храна от клечка. 52 00:02:43,611 --> 00:02:47,885 Искаш ли да уредим нова среща да си играят децата? 53 00:02:48,049 --> 00:02:51,288 Много ще се радвам. Така де, Лили много ще се радва. 54 00:02:51,452 --> 00:02:53,457 Луис също. 55 00:02:53,621 --> 00:02:57,227 Представи си игрите, които ще играят заедно. 56 00:02:57,391 --> 00:03:01,031 Да, и играчките, с които ще си играят. 57 00:03:01,195 --> 00:03:03,867 Играчки... Дано никоя от тях 58 00:03:04,031 --> 00:03:08,172 не създава опасност от задавяне. - За мен не е проблем. 59 00:03:08,336 --> 00:03:11,222 Аз не мога да се давя. 60 00:03:12,558 --> 00:03:17,311 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 12, епизод 9 61 00:03:27,632 --> 00:03:30,137 Добро утро. - Как е вратът? 62 00:03:30,301 --> 00:03:32,372 Не е добре. 63 00:03:32,536 --> 00:03:35,456 Казах ти да не стоиш под тази майка на стената за катерене. 64 00:03:36,592 --> 00:03:38,979 Затова си имаме правила! 65 00:03:39,143 --> 00:03:44,985 Носенето на бельо, когато се катериш, трябва да е от тях. 66 00:03:45,149 --> 00:03:47,688 Луис, вълнуваш ли се за срещата с Лили? 67 00:03:47,852 --> 00:03:50,638 Така мисля. - Така мисля. 68 00:03:52,208 --> 00:03:55,996 Готино момиче ще идва тук. Трябва да пускаш музика 69 00:03:56,160 --> 00:04:00,167 и да изстудяваш портокалов сок. 70 00:04:00,331 --> 00:04:02,636 Налага ли се да деля легото си с нея? 71 00:04:02,800 --> 00:04:06,006 Разбира се, че не. Ще си играете. Няма да се жените. 72 00:04:06,170 --> 00:04:10,143 Алън! Да, трябва да споделяме всичко. 73 00:04:10,307 --> 00:04:13,714 Играчки, книги, наденички. 74 00:04:13,878 --> 00:04:18,051 Ако можех да си мръдна врата, щях да те погледна много злобно. 75 00:04:18,215 --> 00:04:21,087 Урокът е, че трябва да споделяме. 76 00:04:21,251 --> 00:04:23,723 Добре. Трябва да акам. 77 00:04:23,887 --> 00:04:26,326 Какво правиш? 78 00:04:26,490 --> 00:04:30,330 Споделям. Това е взимане! 79 00:04:30,494 --> 00:04:33,500 Това е моята работа в тази къща! 80 00:04:35,399 --> 00:04:38,605 Какво ми е? Прищипан нерв? Изместен прешлен? 81 00:04:38,769 --> 00:04:41,608 Официалната диагноза? Стар си. 82 00:04:41,772 --> 00:04:44,144 Много смешно. Искам друго мнение. 83 00:04:44,308 --> 00:04:46,780 Добре, не си във форма. 84 00:04:46,944 --> 00:04:50,297 В добра форма съм за годините си. 85 00:04:51,299 --> 00:04:55,822 На нашата възраст сме по-крехки. По-трудно се възстановяваме. 86 00:04:55,986 --> 00:04:59,726 Но коремът ти подскача, когато го боцна. 87 00:04:59,890 --> 00:05:03,529 Стига! - И аз бях като теб. 88 00:05:03,693 --> 00:05:06,899 Намерих страхотен фитнес, започнах да тренирам. 89 00:05:07,063 --> 00:05:10,937 Никога не съм бил в по-добра форма. Изненадвам се, че не забеляза. 90 00:05:11,101 --> 00:05:16,109 Изглеждаш страхотно. - Късно е, щетите са нанесени! 91 00:05:16,273 --> 00:05:21,481 Ела да тренираш с мен. Пълно е с жени с клинове. 92 00:05:21,645 --> 00:05:23,649 Малко е зловещо, когато ги зяпаш, 93 00:05:23,813 --> 00:05:26,953 но има огледала навсякъде. 94 00:05:27,117 --> 00:05:30,957 Да, мога да си извадя старата екипировка от танците. 95 00:05:31,121 --> 00:05:33,125 Така и така си тук, 96 00:05:33,289 --> 00:05:35,862 от година не сме ти правили преглед на простатата. 97 00:05:37,460 --> 00:05:40,199 После ще ти дам близалка. 98 00:05:40,363 --> 00:05:43,350 Правил съм много повече, за много по-малко. 99 00:05:54,544 --> 00:05:56,548 Затишие преди буря. 100 00:05:56,712 --> 00:06:00,820 Сега е тихо, но след час всичко ще е счупено и мокро. 101 00:06:00,984 --> 00:06:06,926 Поне не съм единственият, който заспива в присъствието на мацка. 102 00:06:07,290 --> 00:06:10,262 Благодаря, че ни покани. 103 00:06:10,426 --> 00:06:14,199 Впечатлена съм от мезетата. Какво е това сирене? 104 00:06:16,199 --> 00:06:20,387 Трябва да призная. От пакетите за сандвичи са. 105 00:06:21,322 --> 00:06:25,778 Това е жълтото сирене, но имах и оранжевото и бялото. 106 00:06:25,942 --> 00:06:29,782 Ще си оставя място за желираните бонбони. 107 00:06:29,946 --> 00:06:34,520 Как така човек като теб не е женен за някой 108 00:06:34,684 --> 00:06:37,489 модел на бански? 109 00:06:37,653 --> 00:06:41,293 Очевидно не си виждала Алън гол. 110 00:06:41,457 --> 00:06:46,164 Говоря сериозно. Ти си мил, красив, успял. 111 00:06:46,328 --> 00:06:48,467 Какво не ти е наред? 112 00:06:48,631 --> 00:06:51,543 Казвали са ми... 113 00:06:51,743 --> 00:06:54,654 Че слушам прекалено много. 114 00:06:55,823 --> 00:07:00,326 Което е често срещан проблем при мъже с големи пениси. 115 00:07:02,230 --> 00:07:08,153 Също имам... навикът, 116 00:07:08,717 --> 00:07:12,157 да прецаквам връзките, когато се развиват добре. 117 00:07:12,321 --> 00:07:14,759 Това е окуражаващо. 118 00:07:14,923 --> 00:07:18,597 Не се безпокой, това не върви добре. 119 00:07:18,761 --> 00:07:20,932 Радвам се да го чуя, 120 00:07:21,096 --> 00:07:23,935 защото се каних да си тръгна. 121 00:07:27,035 --> 00:07:30,442 Ако се държиш така, ще трябва да те накажа. 122 00:07:30,606 --> 00:07:34,012 При мен не става само с наказание. 123 00:07:34,176 --> 00:07:36,729 Трябва да бъда напляскана. 124 00:07:41,435 --> 00:07:45,004 Изглежда някой трябва да бъде изпратен в стаята ми. 125 00:07:49,643 --> 00:07:52,745 Виж само как й стои клинът. 126 00:07:53,546 --> 00:07:56,167 Нали ти казах? Само се дръж спокойно. 127 00:07:56,331 --> 00:07:58,636 Трудно е да се отървеш от славата на досадник. 128 00:07:58,800 --> 00:08:01,706 Така съм чувал. - Виж червенокосата. 129 00:08:01,870 --> 00:08:05,042 На шортите и пише "Сочно". Ако дрехите ни са честни, 130 00:08:05,206 --> 00:08:07,578 на моите ще пише "Възбуден." 131 00:08:07,742 --> 00:08:10,169 Виж блондинката на йога топката. 132 00:08:10,332 --> 00:08:13,017 Подскок, подскок, подскок... 133 00:08:13,181 --> 00:08:16,020 Линдзи? - Алън. 134 00:08:16,184 --> 00:08:19,757 Как така не съм я разпознал. Трябва да гледам повече лица. 135 00:08:19,921 --> 00:08:23,261 Не знаех, че идваш тук. Хърб. 136 00:08:23,425 --> 00:08:25,696 Виждам, че са ти върнали правата за посещение. 137 00:08:25,860 --> 00:08:30,034 Обжалването беше тежко, но правосъдието възтържествува. 138 00:08:30,198 --> 00:08:32,385 Как са нещата при теб? 139 00:08:32,585 --> 00:08:34,772 Добре. Замених алкохола с тренировките. 140 00:08:34,936 --> 00:08:37,908 Когато искам да пия, идвам тук. 141 00:08:38,072 --> 00:08:40,578 Добре, че фитнесът е денонощен. 142 00:08:40,742 --> 00:08:43,061 Радвам се за теб. Изглеждаш страхотно. 143 00:08:43,930 --> 00:08:47,151 Аз също мисля, че изглеждаш страхотно. Като медицинско лице, 144 00:08:47,315 --> 00:08:49,353 мнението ми е "леле"! 145 00:08:49,517 --> 00:08:53,257 Мерси. Трябва да вървя. На спининг съм. 146 00:08:53,421 --> 00:08:58,376 Значи си минала от въртяща се стая, към стая за спининг. 147 00:08:59,579 --> 00:09:01,579 Нали се сещаш... 148 00:09:05,986 --> 00:09:08,004 Радвам се, че се видяхме. 149 00:09:09,003 --> 00:09:11,442 Това ми липсва. 150 00:09:11,606 --> 00:09:14,678 Изглежда страхотно. Видя ли колко й е плосък коремът? 151 00:09:14,842 --> 00:09:18,115 Винаги е имала страхотен корем. Повръщането стяга плочките. 152 00:09:18,279 --> 00:09:20,317 Значи вие двамата сте приключили? 153 00:09:20,481 --> 00:09:24,454 Би било странно предвид Уолдън и Луис. 154 00:09:24,618 --> 00:09:27,290 А и не знам дали с Линдзи сме подходящи един за друг. 155 00:09:27,454 --> 00:09:30,627 Тя е като лактоза за мен. - Лошо. 156 00:09:30,791 --> 00:09:33,730 Може ли да се пробвам аз? - Какво? 157 00:09:33,894 --> 00:09:36,549 Вие вече не сте заедно. 158 00:09:36,749 --> 00:09:39,403 Може аз да съм решението на проблемите й. 159 00:09:39,567 --> 00:09:41,705 Беше женен за бившата ми, 160 00:09:41,869 --> 00:09:45,890 нанесе се в къщата ми, а по-рано днес бе вкарал пръста си до черния ми дроб. 161 00:09:46,892 --> 00:09:48,912 Споделяме предостатъчно. 162 00:09:49,076 --> 00:09:52,082 Разбирам те. Братлетата на първо място. 163 00:09:52,246 --> 00:09:56,367 Да знаеш, че този преглед не беше приятен и за мен. 164 00:10:00,973 --> 00:10:04,728 Чу ли това? Май бяха децата. 165 00:10:04,892 --> 00:10:06,998 Какви деца? 166 00:10:08,162 --> 00:10:10,314 Права си. Вероятно не е нищо. 167 00:10:14,719 --> 00:10:17,707 Чакай. Ами ако някой от тях ни завари? 168 00:10:17,871 --> 00:10:20,910 Трудно ми е да обясня дори откъде идва млякото. 169 00:10:21,074 --> 00:10:23,079 Искаш ли да заключиш вратата? 170 00:10:23,243 --> 00:10:25,362 Да. 171 00:10:30,703 --> 00:10:33,690 О, не, не. 172 00:10:33,854 --> 00:10:36,392 Ами ако има спешен случай? Ако им потрябваме? 173 00:10:36,556 --> 00:10:40,963 Ами ако има крадец или пожар? Ако има крадец, който запали пожар? 174 00:10:41,127 --> 00:10:45,768 О, не, не. Не и докато зависи от мен. 175 00:10:45,932 --> 00:10:50,039 Много си сладък. Ако не престанеш да се тормозиш, 176 00:10:50,203 --> 00:10:52,341 никога повече няма да правиш секс. 177 00:10:52,505 --> 00:10:54,625 Боже мой. 178 00:10:56,160 --> 00:10:58,281 Никога повече няма да правя секс. 179 00:10:58,445 --> 00:11:00,650 Свикнал си със секса на необвързаните. 180 00:11:00,814 --> 00:11:03,986 Той е като вечеря в луксозен ресторант с четири ястия. 181 00:11:04,150 --> 00:11:06,489 Родителският секс е като поръчка от колата. 182 00:11:06,653 --> 00:11:09,482 Влизаш, излизаш, и се надяваш да не си изцапаш блузата. 183 00:11:10,457 --> 00:11:13,210 Изглежда ти уголемихме поръчката. 184 00:11:18,183 --> 00:11:22,104 Уолдън? - Да! Идвам! 185 00:11:22,268 --> 00:11:24,273 Боже мой, добре ли си? 186 00:11:24,437 --> 00:11:27,943 Да, хубавото е, че най-накрая успя да ми свалиш сутиена. 187 00:11:39,608 --> 00:11:42,447 Добро утро. Къде е Луис? - Пратих го да си вземе вана 188 00:11:42,611 --> 00:11:44,698 Ако искаш сироп на филийките, 189 00:11:44,898 --> 00:11:46,985 го хвани, преди да е започнал да се къпе. 190 00:11:47,149 --> 00:11:50,122 Без филийки за мен. После ще ходя на фитнес. 191 00:11:50,286 --> 00:11:54,173 Между другото плажът е натам. 192 00:11:55,209 --> 00:11:59,998 Виж само. Фитнес гривната ми показва, че пулсът ми е 87. 193 00:12:00,162 --> 00:12:02,868 Кажи ми, когато стане нула. 194 00:12:03,032 --> 00:12:06,872 Шегувай се колкото искаш, но тази джаджа ми следи активността. 195 00:12:07,036 --> 00:12:10,075 До момента съм изхабил 400 калории. 196 00:12:10,239 --> 00:12:13,345 Да не си ходил да тичаш? - Не, не съм ставал от леглото. 197 00:12:13,509 --> 00:12:15,547 Стига! 198 00:12:15,711 --> 00:12:18,216 Как мина срещата с Лоръл? 199 00:12:18,380 --> 00:12:21,486 Нека ви попитам нещо. 200 00:12:21,650 --> 00:12:24,622 Когато децата ви са били малки, 201 00:12:24,786 --> 00:12:28,193 било ли ви е трудно да... 202 00:12:31,927 --> 00:12:35,400 Джейк многократно ни е сварвал с Джудит. 203 00:12:35,564 --> 00:12:37,983 В последствие изобщо спряхме да правим секс. 204 00:12:39,252 --> 00:12:42,941 Двете истории не са свързани. - Не знам какво да правя. 205 00:12:43,105 --> 00:12:46,144 Луис краде твоята наденичка, и пречи на моята. 206 00:12:46,308 --> 00:12:48,312 С времето го преодоляваш. 207 00:12:48,476 --> 00:12:52,283 Дотогава си направете романтична вечер в хотелска стая. 208 00:12:52,447 --> 00:12:54,919 Това ми харесва. 209 00:12:55,083 --> 00:12:58,189 А и хората правят в хотелите неща, които не правят вкъщи. 210 00:12:58,353 --> 00:13:00,925 Като да плащат 8 долара за фъстъци. 211 00:13:01,089 --> 00:13:04,128 Обичах да правя секс в хотелски стаи. 212 00:13:04,292 --> 00:13:06,545 Докато не ме хванаха и не ме уволниха. 213 00:13:19,726 --> 00:13:22,046 За уреда ли чакаш? 214 00:13:22,210 --> 00:13:25,883 Какво? Да, разбира се. 215 00:13:26,047 --> 00:13:29,053 Определено. Защо иначе ще седя тук? 216 00:13:29,217 --> 00:13:31,403 Мерси. - За нищо. 217 00:13:34,040 --> 00:13:36,193 Да ти покажа как се прави. 218 00:13:38,927 --> 00:13:41,012 Ето така. 219 00:13:48,369 --> 00:13:50,455 Рамото ме заболя. 220 00:13:51,390 --> 00:13:53,544 Пострада на последния Железен човек. 221 00:13:53,708 --> 00:13:56,046 Филмът, не триатлонът. 222 00:13:56,210 --> 00:13:58,515 Подхлъзнах се в лобито на изкуствено масло. 223 00:13:59,825 --> 00:14:03,768 Ще намаля малко тежестите и... Започвам. 224 00:14:12,812 --> 00:14:14,812 Божичко. 225 00:14:17,416 --> 00:14:19,884 Беше ми приятно! 226 00:14:20,719 --> 00:14:23,473 Здрасти, Алън. - Здрасти, Линдзи. 227 00:14:23,637 --> 00:14:28,445 Да, просто тренирах на този уред. 228 00:14:28,609 --> 00:14:31,415 Сериозно си се захванал. Впечатлена съм. 229 00:14:31,579 --> 00:14:33,984 Така е. Не съм бил някъде два поредни дни, 230 00:14:34,148 --> 00:14:36,419 откакто Момчетата от Джърси не бяха на турне. 231 00:14:36,583 --> 00:14:38,922 Къде е Хърб? - В офиса. 232 00:14:39,086 --> 00:14:41,191 Развълнува се от епидемия на конюнктивит. 233 00:14:41,355 --> 00:14:43,827 Видя възможност да изкара пари. 234 00:14:43,991 --> 00:14:47,797 Поздрави го. - Това не е добра идея. 235 00:14:47,961 --> 00:14:50,433 Защо? - Слушай само. 236 00:14:50,597 --> 00:14:55,372 Искаше да знае дали може да те покани на среща. 237 00:14:55,536 --> 00:14:59,709 Не се безпокой, казах, че не може. - Какво? 238 00:14:59,873 --> 00:15:02,112 Нямаш право да решаваш с кого ще излизам. 239 00:15:02,276 --> 00:15:04,280 Стига, Линдзи, как би се почувствала, 240 00:15:04,444 --> 00:15:06,449 ако твоя приятелка иска да излезе с мен? 241 00:15:06,613 --> 00:15:10,587 Шокирана. И ще си търся нови приятелки. 242 00:15:10,751 --> 00:15:13,490 Само опитвам да помогна. Трезва си отскоро. 243 00:15:13,654 --> 00:15:17,126 Преди да се захванеш с някой нов, трябва да превъзмогнеш раздялата си 244 00:15:17,290 --> 00:15:19,696 с капитан Морган. - Шегуваш ли се? 245 00:15:19,860 --> 00:15:22,332 Ако искам да изляза с Хърб, си е моя работа. 246 00:15:22,496 --> 00:15:24,667 Действията ми не ти влизат в работата. 247 00:15:24,831 --> 00:15:26,884 Не ми се бъркай в живота! 248 00:15:30,121 --> 00:15:32,155 Гняв от стероидите! 249 00:15:43,350 --> 00:15:45,988 Това официално е добра идея. 250 00:15:46,152 --> 00:15:50,726 Хареса ли ти как ни регистрирах? Г-н и г-жа Щегоправят. 251 00:15:50,890 --> 00:15:54,964 Ползвам си моминското име. Дамивърже. 252 00:15:55,128 --> 00:15:57,214 Гледай само. 253 00:15:59,618 --> 00:16:02,653 Не настъпих лего. 254 00:16:04,022 --> 00:16:07,710 Има шоколад на възглавницата и то не като отпечатък от ръка. 255 00:16:07,874 --> 00:16:10,346 Ела тук, жено. 256 00:16:10,510 --> 00:16:13,783 Имам изненада за теб. - Изненада? 257 00:16:13,947 --> 00:16:16,786 Каква? - Ще ти подскажа. 258 00:16:16,950 --> 00:16:22,424 Нова е, има връзки и може да отхапеш етикета. 259 00:16:22,588 --> 00:16:25,942 Ако е достатъчно голяма да има етикет, не ми харесва. 260 00:16:32,317 --> 00:16:35,437 Алън, какво правиш тук? 261 00:16:35,601 --> 00:16:38,173 Стана ми гузно по-рано и исках да се извиня. 262 00:16:38,337 --> 00:16:41,691 Тези са за теб. - За мен? 263 00:16:43,694 --> 00:16:46,348 "Г-н Шмид, благодарим ви за щедрото дарение 264 00:16:46,512 --> 00:16:50,700 към детската болница." - Не бях видял това. 265 00:16:51,869 --> 00:16:53,903 Това пицата ли е? 266 00:16:57,908 --> 00:17:00,529 Хърб? - Алън, какво правиш тук? 267 00:17:00,693 --> 00:17:03,665 Ти какво правиш тук? И защо носиш халата ми? 268 00:17:03,829 --> 00:17:06,401 Ще ви оставя да си поговорите. 269 00:17:06,565 --> 00:17:09,838 Алън, появата ти тук е второто най-хубаво нещо, 270 00:17:10,002 --> 00:17:12,922 което ми се е случило днес. 271 00:17:14,292 --> 00:17:16,344 Какво правиш, Хърб? 272 00:17:16,508 --> 00:17:19,014 Нямах намерение да го правя, 273 00:17:19,178 --> 00:17:21,416 но Линдзи ме покани на вечеря от нищото. 274 00:17:21,580 --> 00:17:24,653 Помислих си, че няма лошо, но вечерята стигна до десерт, 275 00:17:24,817 --> 00:17:28,857 а той в секс с Линдзи. 276 00:17:29,021 --> 00:17:32,127 От това боли, Хърб. Вчера гъделичкаше простатата ми, 277 00:17:32,291 --> 00:17:35,630 а днес ме намушкваш в гърба. - Ти си виновен. 278 00:17:35,794 --> 00:17:38,782 Направи ме забранения плод. 279 00:17:38,982 --> 00:17:41,970 Забранен като танците в Танцуването забранено. 280 00:17:42,134 --> 00:17:44,205 Съжалявам, че се случи така. 281 00:17:44,369 --> 00:17:48,476 Ако искаш да спра да се виждам с нея, само кажи и ще престана. 282 00:17:48,640 --> 00:17:51,227 Хърб? - Дадох ти възможност. 283 00:17:58,635 --> 00:18:00,989 Какво мислиш? 284 00:18:01,153 --> 00:18:03,205 Ужасно е. Свали го. 285 00:18:10,948 --> 00:18:14,616 Не! - Няма проблем, отговори. 286 00:18:17,987 --> 00:18:21,883 Бавачката иска да знае дали Лили може да яде сладолед. 287 00:18:22,693 --> 00:18:25,829 "Не ми пука. Правя секс." 288 00:18:26,029 --> 00:18:29,164 Не, просто написах "Да". 289 00:18:30,601 --> 00:18:33,588 Следващия път ще вземем една детегледачка, 290 00:18:33,752 --> 00:18:36,891 така Луис ще спи с Лили у нас, 291 00:18:37,055 --> 00:18:39,961 а аз ще спя у вас. 292 00:18:40,125 --> 00:18:42,210 Да, може би. 293 00:18:43,212 --> 00:18:47,435 Чакай малко. Не искаш ли да има следващ път? 294 00:18:47,599 --> 00:18:51,272 Моля те да прецениш поне след първия път. 295 00:18:51,436 --> 00:18:56,343 Рядко разочаровам жена сексуално, преди да сме правили секс. 296 00:18:56,507 --> 00:19:00,581 Не, просто децата са различни. 297 00:19:00,745 --> 00:19:03,818 Не искам да говоря за Луис и Лили. 298 00:19:03,982 --> 00:19:06,053 Изобщо не искам да говоря. 299 00:19:06,217 --> 00:19:08,970 Има по-интересни неща, които ще правя с устата си. 300 00:19:10,239 --> 00:19:14,061 Чакай малко, Луис и Лили не се разбират? 301 00:19:14,225 --> 00:19:17,498 Така са децата. Ту се харесват, ту не се. 302 00:19:17,662 --> 00:19:21,302 Луис не обича да споделя. За твое щастие, аз обичам. 303 00:19:23,801 --> 00:19:29,109 Луис няма проблем с това. Говорих с него по въпроса. 304 00:19:29,273 --> 00:19:32,346 Съжалявам, сигурно Лили си го е измислила. 305 00:19:32,510 --> 00:19:34,748 Вероятно е това. 306 00:19:34,912 --> 00:19:39,119 Чакай малко. Приемаш, че Лили е лъжкиня, 307 00:19:39,283 --> 00:19:43,123 но не и че Луис има проблем? - Чакай. 308 00:19:43,287 --> 00:19:45,859 Ще знам, ако синът ми има проблеми. 309 00:19:46,023 --> 00:19:48,595 Защото си родител от две седмици? 310 00:19:48,759 --> 00:19:51,765 Две и половина! 311 00:19:51,929 --> 00:19:55,202 Ти ли ще ме учиш? Майката на Лили, която хапе. 312 00:19:55,366 --> 00:19:59,740 Лили не хапе. - Родителите й викат Лили Козата. 313 00:19:59,904 --> 00:20:02,309 Знаеш ли какво? Това беше лоша идея. 314 00:20:02,473 --> 00:20:06,279 Да, беше зле. 315 00:20:06,443 --> 00:20:08,496 Това беше овца. 316 00:20:09,665 --> 00:20:12,018 Ако говориш така на жените в леглото, 317 00:20:12,182 --> 00:20:17,524 нищо чудно, че си се омъжил за Алън. - Не замесвай съпругът ми! 318 00:20:17,688 --> 00:20:19,793 Дори не знаеш какво изпускаш. 319 00:20:19,957 --> 00:20:22,595 Щеше да правиш най-жестокият секс в живота ти. 320 00:20:22,759 --> 00:20:25,832 Лесно ти е да го кажеш, като не трябва да го потвърдиш. 321 00:20:25,996 --> 00:20:30,203 Искаш да го направя? Ще го направя! - Давай! 322 00:20:30,367 --> 00:20:33,521 Ще правим ли секс? - Млъквай! 323 00:20:35,057 --> 00:20:37,458 Виждам откъде Лили е наследила хапането. 324 00:20:47,104 --> 00:20:50,057 Леле, бях по-ядосана, отколкото си мислих. 325 00:20:51,728 --> 00:20:55,563 Леле, бях по-ядосана, отколкото си мислих. 326 00:20:59,424 --> 00:21:01,592 Леле, бях по-ядосан, отколкото си мислих. 327 00:21:05,000 --> 00:21:10,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 328 00:21:10,200 --> 00:21:15,200 subs.sab.bz