1
00:00:00,651 --> 00:00:02,990
В предишните епизоди.
2
00:00:03,505 --> 00:00:05,608
Аз не съм гей.
- Алън знае ли?
3
00:00:05,772 --> 00:00:07,793
Може ли да се целунем?
- Да.
4
00:00:07,957 --> 00:00:11,230
Искаш ли да идем...
5
00:00:11,394 --> 00:00:14,133
Уолдън, ще дойдеш ли?
6
00:00:14,297 --> 00:00:17,751
Няма проблем. Чаках две години,
мога да изчакам още малко.
7
00:00:18,652 --> 00:00:20,653
Уолдън?
8
00:00:22,923 --> 00:00:27,160
Родителско правило номер четири.
Сънят е по-добър вариант от секса.
9
00:00:27,928 --> 00:00:32,184
Луис, да повторим правилата.
10
00:00:32,348 --> 00:00:35,721
Не говори с непознати.
Не се катери по стената сам.
11
00:00:35,885 --> 00:00:37,956
И?
12
00:00:38,120 --> 00:00:40,792
Не яж нищо,
което си намерил в басейна с топките.
13
00:00:40,956 --> 00:00:43,611
Забавлявай се.
14
00:00:43,811 --> 00:00:46,465
Алън, да преговорим твоите правила.
15
00:00:46,629 --> 00:00:48,934
Ако намеря портфейл,
трябва да го върна.
16
00:00:49,098 --> 00:00:52,004
Не трябва да се пазаря
за цените.
17
00:00:52,168 --> 00:00:54,253
И?
18
00:00:54,922 --> 00:00:58,543
Не стой под майките
на стената за катерене.
19
00:00:58,707 --> 00:01:00,946
Чудесно...
20
00:01:01,110 --> 00:01:03,148
Какво?
- Лоръл е тук.
21
00:01:03,312 --> 00:01:06,218
Иди да говориш с нея.
22
00:01:06,382 --> 00:01:08,453
И какво да й кажа точно?
23
00:01:08,617 --> 00:01:11,790
"Предпочитам да спя с шестгодишен,
вместо с теб."
24
00:01:11,954 --> 00:01:15,007
Всичко е наред,
говоря за сина ми.
25
00:01:16,443 --> 00:01:18,463
Може да я избягвам.
26
00:01:18,627 --> 00:01:21,665
Ако трябва да избягвам всяка жена,
пред която съм се изложил,
27
00:01:21,829 --> 00:01:25,236
не трябва да излизам от вкъщи.
Трябва да избягвам и пощальонката.
28
00:01:25,400 --> 00:01:28,206
Погледна през прозореца и ме видя...
29
00:01:28,370 --> 00:01:30,675
да си обработвам пакета.
30
00:01:30,839 --> 00:01:33,044
Проблемът не е в нещата,
които правиш,
31
00:01:33,208 --> 00:01:35,413
а в начина, по който ги правиш.
32
00:01:35,577 --> 00:01:39,083
Не, и в нещата, които правиш е.
33
00:01:39,247 --> 00:01:42,587
Ще ми се да превъзмогна
неловкия момент
34
00:01:42,751 --> 00:01:46,524
и да се върна в разговора.
- Мога да ти помогна с това.
35
00:01:46,688 --> 00:01:49,209
Лоръл!
36
00:01:49,409 --> 00:01:53,431
Виж кой е тук! И е буден!
- Здравейте.
37
00:01:53,595 --> 00:01:55,767
Ще оставя влюбените птички насаме.
38
00:01:55,931 --> 00:01:57,951
Отивам да проверя Луис.
39
00:01:58,151 --> 00:02:00,753
Помниш ли, че трябваше
да се преструваме на обратни.
40
00:02:00,953 --> 00:02:03,155
Откачено е, нали?
41
00:02:05,058 --> 00:02:08,312
Съжалявам, че не се обадих.
И съжалявам, че заспах,
42
00:02:08,476 --> 00:02:11,282
вместо да правя секс с теб.
43
00:02:11,446 --> 00:02:14,752
Ще престанете ли
да минавате покрай мен?
44
00:02:14,916 --> 00:02:18,122
Много съжалявам.
- Не ти се сърдя.
45
00:02:18,286 --> 00:02:21,726
Но съм те записала
като Рип Ван Уолдън.
46
00:02:21,890 --> 00:02:24,543
Какво каза?
Задрямах леко.
47
00:02:26,712 --> 00:02:30,301
Какви ги вършиш?
- Нищо особено.
48
00:02:30,465 --> 00:02:32,502
Тренирам за маратон,
49
00:02:32,702 --> 00:02:36,207
разработвам апликация
за споделяне на снимки, и пиша роман.
50
00:02:36,371 --> 00:02:38,876
Наистина ли?
- Не, имам шестгодишно дете.
51
00:02:39,040 --> 00:02:43,447
Идвам тук и ям храна от клечка.
52
00:02:43,611 --> 00:02:47,885
Искаш ли да уредим нова среща
да си играят децата?
53
00:02:48,049 --> 00:02:51,288
Много ще се радвам.
Така де, Лили много ще се радва.
54
00:02:51,452 --> 00:02:53,457
Луис също.
55
00:02:53,621 --> 00:02:57,227
Представи си игрите,
които ще играят заедно.
56
00:02:57,391 --> 00:03:01,031
Да, и играчките,
с които ще си играят.
57
00:03:01,195 --> 00:03:03,867
Играчки... Дано никоя от тях
58
00:03:04,031 --> 00:03:08,172
не създава опасност от задавяне.
- За мен не е проблем.
59
00:03:08,336 --> 00:03:11,222
Аз не мога да се давя.
60
00:03:12,558 --> 00:03:17,311
ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА
Сезон 12, епизод 9
61
00:03:27,632 --> 00:03:30,137
Добро утро.
- Как е вратът?
62
00:03:30,301 --> 00:03:32,372
Не е добре.
63
00:03:32,536 --> 00:03:35,456
Казах ти да не стоиш под тази майка
на стената за катерене.
64
00:03:36,592 --> 00:03:38,979
Затова си имаме правила!
65
00:03:39,143 --> 00:03:44,985
Носенето на бельо,
когато се катериш, трябва да е от тях.
66
00:03:45,149 --> 00:03:47,688
Луис, вълнуваш ли се
за срещата с Лили?
67
00:03:47,852 --> 00:03:50,638
Така мисля.
- Така мисля.
68
00:03:52,208 --> 00:03:55,996
Готино момиче ще идва тук.
Трябва да пускаш музика
69
00:03:56,160 --> 00:04:00,167
и да изстудяваш портокалов сок.
70
00:04:00,331 --> 00:04:02,636
Налага ли се да деля легото си с нея?
71
00:04:02,800 --> 00:04:06,006
Разбира се, че не.
Ще си играете. Няма да се жените.
72
00:04:06,170 --> 00:04:10,143
Алън!
Да, трябва да споделяме всичко.
73
00:04:10,307 --> 00:04:13,714
Играчки, книги, наденички.
74
00:04:13,878 --> 00:04:18,051
Ако можех да си мръдна врата,
щях да те погледна много злобно.
75
00:04:18,215 --> 00:04:21,087
Урокът е,
че трябва да споделяме.
76
00:04:21,251 --> 00:04:23,723
Добре. Трябва да акам.
77
00:04:23,887 --> 00:04:26,326
Какво правиш?
78
00:04:26,490 --> 00:04:30,330
Споделям.
Това е взимане!
79
00:04:30,494 --> 00:04:33,500
Това е моята работа в тази къща!
80
00:04:35,399 --> 00:04:38,605
Какво ми е? Прищипан нерв?
Изместен прешлен?
81
00:04:38,769 --> 00:04:41,608
Официалната диагноза?
Стар си.
82
00:04:41,772 --> 00:04:44,144
Много смешно.
Искам друго мнение.
83
00:04:44,308 --> 00:04:46,780
Добре, не си във форма.
84
00:04:46,944 --> 00:04:50,297
В добра форма съм за годините си.
85
00:04:51,299 --> 00:04:55,822
На нашата възраст сме по-крехки.
По-трудно се възстановяваме.
86
00:04:55,986 --> 00:04:59,726
Но коремът ти подскача,
когато го боцна.
87
00:04:59,890 --> 00:05:03,529
Стига!
- И аз бях като теб.
88
00:05:03,693 --> 00:05:06,899
Намерих страхотен фитнес,
започнах да тренирам.
89
00:05:07,063 --> 00:05:10,937
Никога не съм бил в по-добра форма.
Изненадвам се, че не забеляза.
90
00:05:11,101 --> 00:05:16,109
Изглеждаш страхотно.
- Късно е, щетите са нанесени!
91
00:05:16,273 --> 00:05:21,481
Ела да тренираш с мен.
Пълно е с жени с клинове.
92
00:05:21,645 --> 00:05:23,649
Малко е зловещо,
когато ги зяпаш,
93
00:05:23,813 --> 00:05:26,953
но има огледала навсякъде.
94
00:05:27,117 --> 00:05:30,957
Да, мога да си извадя
старата екипировка от танците.
95
00:05:31,121 --> 00:05:33,125
Така и така си тук,
96
00:05:33,289 --> 00:05:35,862
от година не сме ти правили
преглед на простатата.
97
00:05:37,460 --> 00:05:40,199
После ще ти дам близалка.
98
00:05:40,363 --> 00:05:43,350
Правил съм много повече,
за много по-малко.
99
00:05:54,544 --> 00:05:56,548
Затишие преди буря.
100
00:05:56,712 --> 00:06:00,820
Сега е тихо, но след час
всичко ще е счупено и мокро.
101
00:06:00,984 --> 00:06:06,926
Поне не съм единственият,
който заспива в присъствието на мацка.
102
00:06:07,290 --> 00:06:10,262
Благодаря, че ни покани.
103
00:06:10,426 --> 00:06:14,199
Впечатлена съм от мезетата.
Какво е това сирене?
104
00:06:16,199 --> 00:06:20,387
Трябва да призная.
От пакетите за сандвичи са.
105
00:06:21,322 --> 00:06:25,778
Това е жълтото сирене,
но имах и оранжевото и бялото.
106
00:06:25,942 --> 00:06:29,782
Ще си оставя място
за желираните бонбони.
107
00:06:29,946 --> 00:06:34,520
Как така човек като теб
не е женен за някой
108
00:06:34,684 --> 00:06:37,489
модел на бански?
109
00:06:37,653 --> 00:06:41,293
Очевидно не си виждала Алън гол.
110
00:06:41,457 --> 00:06:46,164
Говоря сериозно.
Ти си мил, красив, успял.
111
00:06:46,328 --> 00:06:48,467
Какво не ти е наред?
112
00:06:48,631 --> 00:06:51,543
Казвали са ми...
113
00:06:51,743 --> 00:06:54,654
Че слушам прекалено много.
114
00:06:55,823 --> 00:07:00,326
Което е често срещан проблем
при мъже с големи пениси.
115
00:07:02,230 --> 00:07:08,153
Също имам...
навикът,
116
00:07:08,717 --> 00:07:12,157
да прецаквам връзките,
когато се развиват добре.
117
00:07:12,321 --> 00:07:14,759
Това е окуражаващо.
118
00:07:14,923 --> 00:07:18,597
Не се безпокой,
това не върви добре.
119
00:07:18,761 --> 00:07:20,932
Радвам се да го чуя,
120
00:07:21,096 --> 00:07:23,935
защото се каних да си тръгна.
121
00:07:27,035 --> 00:07:30,442
Ако се държиш така,
ще трябва да те накажа.
122
00:07:30,606 --> 00:07:34,012
При мен не става само с наказание.
123
00:07:34,176 --> 00:07:36,729
Трябва да бъда напляскана.
124
00:07:41,435 --> 00:07:45,004
Изглежда някой
трябва да бъде изпратен в стаята ми.
125
00:07:49,643 --> 00:07:52,745
Виж само как й стои клинът.
126
00:07:53,546 --> 00:07:56,167
Нали ти казах?
Само се дръж спокойно.
127
00:07:56,331 --> 00:07:58,636
Трудно е да се отървеш
от славата на досадник.
128
00:07:58,800 --> 00:08:01,706
Така съм чувал.
- Виж червенокосата.
129
00:08:01,870 --> 00:08:05,042
На шортите и пише "Сочно".
Ако дрехите ни са честни,
130
00:08:05,206 --> 00:08:07,578
на моите ще пише "Възбуден."
131
00:08:07,742 --> 00:08:10,169
Виж блондинката на йога топката.
132
00:08:10,332 --> 00:08:13,017
Подскок, подскок, подскок...
133
00:08:13,181 --> 00:08:16,020
Линдзи?
- Алън.
134
00:08:16,184 --> 00:08:19,757
Как така не съм я разпознал.
Трябва да гледам повече лица.
135
00:08:19,921 --> 00:08:23,261
Не знаех, че идваш тук.
Хърб.
136
00:08:23,425 --> 00:08:25,696
Виждам, че са ти върнали правата
за посещение.
137
00:08:25,860 --> 00:08:30,034
Обжалването беше тежко,
но правосъдието възтържествува.
138
00:08:30,198 --> 00:08:32,385
Как са нещата при теб?
139
00:08:32,585 --> 00:08:34,772
Добре.
Замених алкохола с тренировките.
140
00:08:34,936 --> 00:08:37,908
Когато искам да пия,
идвам тук.
141
00:08:38,072 --> 00:08:40,578
Добре, че фитнесът е денонощен.
142
00:08:40,742 --> 00:08:43,061
Радвам се за теб.
Изглеждаш страхотно.
143
00:08:43,930 --> 00:08:47,151
Аз също мисля, че изглеждаш страхотно.
Като медицинско лице,
144
00:08:47,315 --> 00:08:49,353
мнението ми е "леле"!
145
00:08:49,517 --> 00:08:53,257
Мерси. Трябва да вървя.
На спининг съм.
146
00:08:53,421 --> 00:08:58,376
Значи си минала от въртяща се стая,
към стая за спининг.
147
00:08:59,579 --> 00:09:01,579
Нали се сещаш...
148
00:09:05,986 --> 00:09:08,004
Радвам се, че се видяхме.
149
00:09:09,003 --> 00:09:11,442
Това ми липсва.
150
00:09:11,606 --> 00:09:14,678
Изглежда страхотно.
Видя ли колко й е плосък коремът?
151
00:09:14,842 --> 00:09:18,115
Винаги е имала страхотен корем.
Повръщането стяга плочките.
152
00:09:18,279 --> 00:09:20,317
Значи вие двамата сте приключили?
153
00:09:20,481 --> 00:09:24,454
Би било странно предвид
Уолдън и Луис.
154
00:09:24,618 --> 00:09:27,290
А и не знам дали с Линдзи
сме подходящи един за друг.
155
00:09:27,454 --> 00:09:30,627
Тя е като лактоза за мен.
- Лошо.
156
00:09:30,791 --> 00:09:33,730
Може ли да се пробвам аз?
- Какво?
157
00:09:33,894 --> 00:09:36,549
Вие вече не сте заедно.
158
00:09:36,749 --> 00:09:39,403
Може аз да съм решението
на проблемите й.
159
00:09:39,567 --> 00:09:41,705
Беше женен за бившата ми,
160
00:09:41,869 --> 00:09:45,890
нанесе се в къщата ми, а по-рано днес
бе вкарал пръста си до черния ми дроб.
161
00:09:46,892 --> 00:09:48,912
Споделяме предостатъчно.
162
00:09:49,076 --> 00:09:52,082
Разбирам те.
Братлетата на първо място.
163
00:09:52,246 --> 00:09:56,367
Да знаеш, че този преглед
не беше приятен и за мен.
164
00:10:00,973 --> 00:10:04,728
Чу ли това?
Май бяха децата.
165
00:10:04,892 --> 00:10:06,998
Какви деца?
166
00:10:08,162 --> 00:10:10,314
Права си. Вероятно не е нищо.
167
00:10:14,719 --> 00:10:17,707
Чакай. Ами ако някой от тях ни завари?
168
00:10:17,871 --> 00:10:20,910
Трудно ми е да обясня
дори откъде идва млякото.
169
00:10:21,074 --> 00:10:23,079
Искаш ли да заключиш вратата?
170
00:10:23,243 --> 00:10:25,362
Да.
171
00:10:30,703 --> 00:10:33,690
О, не, не.
172
00:10:33,854 --> 00:10:36,392
Ами ако има спешен случай?
Ако им потрябваме?
173
00:10:36,556 --> 00:10:40,963
Ами ако има крадец или пожар?
Ако има крадец, който запали пожар?
174
00:10:41,127 --> 00:10:45,768
О, не, не.
Не и докато зависи от мен.
175
00:10:45,932 --> 00:10:50,039
Много си сладък.
Ако не престанеш да се тормозиш,
176
00:10:50,203 --> 00:10:52,341
никога повече няма да правиш секс.
177
00:10:52,505 --> 00:10:54,625
Боже мой.
178
00:10:56,160 --> 00:10:58,281
Никога повече няма да правя секс.
179
00:10:58,445 --> 00:11:00,650
Свикнал си със секса на необвързаните.
180
00:11:00,814 --> 00:11:03,986
Той е като вечеря в луксозен ресторант
с четири ястия.
181
00:11:04,150 --> 00:11:06,489
Родителският секс
е като поръчка от колата.
182
00:11:06,653 --> 00:11:09,482
Влизаш, излизаш,
и се надяваш да не си изцапаш блузата.
183
00:11:10,457 --> 00:11:13,210
Изглежда ти уголемихме поръчката.
184
00:11:18,183 --> 00:11:22,104
Уолдън?
- Да! Идвам!
185
00:11:22,268 --> 00:11:24,273
Боже мой, добре ли си?
186
00:11:24,437 --> 00:11:27,943
Да, хубавото е, че най-накрая
успя да ми свалиш сутиена.
187
00:11:39,608 --> 00:11:42,447
Добро утро. Къде е Луис?
- Пратих го да си вземе вана
188
00:11:42,611 --> 00:11:44,698
Ако искаш сироп на филийките,
189
00:11:44,898 --> 00:11:46,985
го хвани, преди да е
започнал да се къпе.
190
00:11:47,149 --> 00:11:50,122
Без филийки за мен.
После ще ходя на фитнес.
191
00:11:50,286 --> 00:11:54,173
Между другото плажът е натам.
192
00:11:55,209 --> 00:11:59,998
Виж само. Фитнес гривната ми показва,
че пулсът ми е 87.
193
00:12:00,162 --> 00:12:02,868
Кажи ми, когато стане нула.
194
00:12:03,032 --> 00:12:06,872
Шегувай се колкото искаш,
но тази джаджа ми следи активността.
195
00:12:07,036 --> 00:12:10,075
До момента съм изхабил 400 калории.
196
00:12:10,239 --> 00:12:13,345
Да не си ходил да тичаш?
- Не, не съм ставал от леглото.
197
00:12:13,509 --> 00:12:15,547
Стига!
198
00:12:15,711 --> 00:12:18,216
Как мина срещата с Лоръл?
199
00:12:18,380 --> 00:12:21,486
Нека ви попитам нещо.
200
00:12:21,650 --> 00:12:24,622
Когато децата ви са били малки,
201
00:12:24,786 --> 00:12:28,193
било ли ви е трудно да...
202
00:12:31,927 --> 00:12:35,400
Джейк многократно
ни е сварвал с Джудит.
203
00:12:35,564 --> 00:12:37,983
В последствие изобщо спряхме
да правим секс.
204
00:12:39,252 --> 00:12:42,941
Двете истории не са свързани.
- Не знам какво да правя.
205
00:12:43,105 --> 00:12:46,144
Луис краде твоята наденичка,
и пречи на моята.
206
00:12:46,308 --> 00:12:48,312
С времето го преодоляваш.
207
00:12:48,476 --> 00:12:52,283
Дотогава си направете романтична
вечер в хотелска стая.
208
00:12:52,447 --> 00:12:54,919
Това ми харесва.
209
00:12:55,083 --> 00:12:58,189
А и хората правят в хотелите неща,
които не правят вкъщи.
210
00:12:58,353 --> 00:13:00,925
Като да плащат 8 долара за фъстъци.
211
00:13:01,089 --> 00:13:04,128
Обичах да правя секс в хотелски стаи.
212
00:13:04,292 --> 00:13:06,545
Докато не ме хванаха
и не ме уволниха.
213
00:13:19,726 --> 00:13:22,046
За уреда ли чакаш?
214
00:13:22,210 --> 00:13:25,883
Какво?
Да, разбира се.
215
00:13:26,047 --> 00:13:29,053
Определено.
Защо иначе ще седя тук?
216
00:13:29,217 --> 00:13:31,403
Мерси.
- За нищо.
217
00:13:34,040 --> 00:13:36,193
Да ти покажа как се прави.
218
00:13:38,927 --> 00:13:41,012
Ето така.
219
00:13:48,369 --> 00:13:50,455
Рамото ме заболя.
220
00:13:51,390 --> 00:13:53,544
Пострада на последния Железен човек.
221
00:13:53,708 --> 00:13:56,046
Филмът, не триатлонът.
222
00:13:56,210 --> 00:13:58,515
Подхлъзнах се в лобито
на изкуствено масло.
223
00:13:59,825 --> 00:14:03,768
Ще намаля малко тежестите и...
Започвам.
224
00:14:12,812 --> 00:14:14,812
Божичко.
225
00:14:17,416 --> 00:14:19,884
Беше ми приятно!
226
00:14:20,719 --> 00:14:23,473
Здрасти, Алън.
- Здрасти, Линдзи.
227
00:14:23,637 --> 00:14:28,445
Да, просто тренирах на този уред.
228
00:14:28,609 --> 00:14:31,415
Сериозно си се захванал.
Впечатлена съм.
229
00:14:31,579 --> 00:14:33,984
Така е.
Не съм бил някъде два поредни дни,
230
00:14:34,148 --> 00:14:36,419
откакто Момчетата от Джърси
не бяха на турне.
231
00:14:36,583 --> 00:14:38,922
Къде е Хърб?
- В офиса.
232
00:14:39,086 --> 00:14:41,191
Развълнува се от епидемия
на конюнктивит.
233
00:14:41,355 --> 00:14:43,827
Видя възможност да изкара пари.
234
00:14:43,991 --> 00:14:47,797
Поздрави го.
- Това не е добра идея.
235
00:14:47,961 --> 00:14:50,433
Защо?
- Слушай само.
236
00:14:50,597 --> 00:14:55,372
Искаше да знае дали може
да те покани на среща.
237
00:14:55,536 --> 00:14:59,709
Не се безпокой, казах, че не може.
- Какво?
238
00:14:59,873 --> 00:15:02,112
Нямаш право да решаваш
с кого ще излизам.
239
00:15:02,276 --> 00:15:04,280
Стига, Линдзи,
как би се почувствала,
240
00:15:04,444 --> 00:15:06,449
ако твоя приятелка
иска да излезе с мен?
241
00:15:06,613 --> 00:15:10,587
Шокирана.
И ще си търся нови приятелки.
242
00:15:10,751 --> 00:15:13,490
Само опитвам да помогна.
Трезва си отскоро.
243
00:15:13,654 --> 00:15:17,126
Преди да се захванеш с някой нов,
трябва да превъзмогнеш раздялата си
244
00:15:17,290 --> 00:15:19,696
с капитан Морган.
- Шегуваш ли се?
245
00:15:19,860 --> 00:15:22,332
Ако искам да изляза с Хърб,
си е моя работа.
246
00:15:22,496 --> 00:15:24,667
Действията ми не ти влизат в работата.
247
00:15:24,831 --> 00:15:26,884
Не ми се бъркай в живота!
248
00:15:30,121 --> 00:15:32,155
Гняв от стероидите!
249
00:15:43,350 --> 00:15:45,988
Това официално е добра идея.
250
00:15:46,152 --> 00:15:50,726
Хареса ли ти как ни регистрирах?
Г-н и г-жа Щегоправят.
251
00:15:50,890 --> 00:15:54,964
Ползвам си моминското име.
Дамивърже.
252
00:15:55,128 --> 00:15:57,214
Гледай само.
253
00:15:59,618 --> 00:16:02,653
Не настъпих лего.
254
00:16:04,022 --> 00:16:07,710
Има шоколад на възглавницата
и то не като отпечатък от ръка.
255
00:16:07,874 --> 00:16:10,346
Ела тук, жено.
256
00:16:10,510 --> 00:16:13,783
Имам изненада за теб.
- Изненада?
257
00:16:13,947 --> 00:16:16,786
Каква?
- Ще ти подскажа.
258
00:16:16,950 --> 00:16:22,424
Нова е, има връзки
и може да отхапеш етикета.
259
00:16:22,588 --> 00:16:25,942
Ако е достатъчно голяма да има етикет,
не ми харесва.
260
00:16:32,317 --> 00:16:35,437
Алън, какво правиш тук?
261
00:16:35,601 --> 00:16:38,173
Стана ми гузно по-рано
и исках да се извиня.
262
00:16:38,337 --> 00:16:41,691
Тези са за теб.
- За мен?
263
00:16:43,694 --> 00:16:46,348
"Г-н Шмид, благодарим ви
за щедрото дарение
264
00:16:46,512 --> 00:16:50,700
към детската болница."
- Не бях видял това.
265
00:16:51,869 --> 00:16:53,903
Това пицата ли е?
266
00:16:57,908 --> 00:17:00,529
Хърб?
- Алън, какво правиш тук?
267
00:17:00,693 --> 00:17:03,665
Ти какво правиш тук?
И защо носиш халата ми?
268
00:17:03,829 --> 00:17:06,401
Ще ви оставя да си поговорите.
269
00:17:06,565 --> 00:17:09,838
Алън, появата ти тук
е второто най-хубаво нещо,
270
00:17:10,002 --> 00:17:12,922
което ми се е случило днес.
271
00:17:14,292 --> 00:17:16,344
Какво правиш, Хърб?
272
00:17:16,508 --> 00:17:19,014
Нямах намерение да го правя,
273
00:17:19,178 --> 00:17:21,416
но Линдзи ме покани на вечеря
от нищото.
274
00:17:21,580 --> 00:17:24,653
Помислих си, че няма лошо,
но вечерята стигна до десерт,
275
00:17:24,817 --> 00:17:28,857
а той в секс с Линдзи.
276
00:17:29,021 --> 00:17:32,127
От това боли, Хърб.
Вчера гъделичкаше простатата ми,
277
00:17:32,291 --> 00:17:35,630
а днес ме намушкваш в гърба.
- Ти си виновен.
278
00:17:35,794 --> 00:17:38,782
Направи ме забранения плод.
279
00:17:38,982 --> 00:17:41,970
Забранен като танците
в Танцуването забранено.
280
00:17:42,134 --> 00:17:44,205
Съжалявам, че се случи така.
281
00:17:44,369 --> 00:17:48,476
Ако искаш да спра да се виждам с нея,
само кажи и ще престана.
282
00:17:48,640 --> 00:17:51,227
Хърб?
- Дадох ти възможност.
283
00:17:58,635 --> 00:18:00,989
Какво мислиш?
284
00:18:01,153 --> 00:18:03,205
Ужасно е. Свали го.
285
00:18:10,948 --> 00:18:14,616
Не!
- Няма проблем, отговори.
286
00:18:17,987 --> 00:18:21,883
Бавачката иска да знае дали Лили
може да яде сладолед.
287
00:18:22,693 --> 00:18:25,829
"Не ми пука. Правя секс."
288
00:18:26,029 --> 00:18:29,164
Не, просто написах "Да".
289
00:18:30,601 --> 00:18:33,588
Следващия път ще вземем
една детегледачка,
290
00:18:33,752 --> 00:18:36,891
така Луис ще спи с Лили у нас,
291
00:18:37,055 --> 00:18:39,961
а аз ще спя у вас.
292
00:18:40,125 --> 00:18:42,210
Да, може би.
293
00:18:43,212 --> 00:18:47,435
Чакай малко.
Не искаш ли да има следващ път?
294
00:18:47,599 --> 00:18:51,272
Моля те да прецениш
поне след първия път.
295
00:18:51,436 --> 00:18:56,343
Рядко разочаровам жена сексуално,
преди да сме правили секс.
296
00:18:56,507 --> 00:19:00,581
Не, просто децата са различни.
297
00:19:00,745 --> 00:19:03,818
Не искам да говоря за Луис и Лили.
298
00:19:03,982 --> 00:19:06,053
Изобщо не искам да говоря.
299
00:19:06,217 --> 00:19:08,970
Има по-интересни неща,
които ще правя с устата си.
300
00:19:10,239 --> 00:19:14,061
Чакай малко,
Луис и Лили не се разбират?
301
00:19:14,225 --> 00:19:17,498
Така са децата.
Ту се харесват, ту не се.
302
00:19:17,662 --> 00:19:21,302
Луис не обича да споделя.
За твое щастие, аз обичам.
303
00:19:23,801 --> 00:19:29,109
Луис няма проблем с това.
Говорих с него по въпроса.
304
00:19:29,273 --> 00:19:32,346
Съжалявам,
сигурно Лили си го е измислила.
305
00:19:32,510 --> 00:19:34,748
Вероятно е това.
306
00:19:34,912 --> 00:19:39,119
Чакай малко.
Приемаш, че Лили е лъжкиня,
307
00:19:39,283 --> 00:19:43,123
но не и че Луис има проблем?
- Чакай.
308
00:19:43,287 --> 00:19:45,859
Ще знам,
ако синът ми има проблеми.
309
00:19:46,023 --> 00:19:48,595
Защото си родител от две седмици?
310
00:19:48,759 --> 00:19:51,765
Две и половина!
311
00:19:51,929 --> 00:19:55,202
Ти ли ще ме учиш?
Майката на Лили, която хапе.
312
00:19:55,366 --> 00:19:59,740
Лили не хапе.
- Родителите й викат Лили Козата.
313
00:19:59,904 --> 00:20:02,309
Знаеш ли какво?
Това беше лоша идея.
314
00:20:02,473 --> 00:20:06,279
Да, беше зле.
315
00:20:06,443 --> 00:20:08,496
Това беше овца.
316
00:20:09,665 --> 00:20:12,018
Ако говориш така на жените
в леглото,
317
00:20:12,182 --> 00:20:17,524
нищо чудно, че си се омъжил за Алън.
- Не замесвай съпругът ми!
318
00:20:17,688 --> 00:20:19,793
Дори не знаеш какво изпускаш.
319
00:20:19,957 --> 00:20:22,595
Щеше да правиш най-жестокият
секс в живота ти.
320
00:20:22,759 --> 00:20:25,832
Лесно ти е да го кажеш,
като не трябва да го потвърдиш.
321
00:20:25,996 --> 00:20:30,203
Искаш да го направя? Ще го направя!
- Давай!
322
00:20:30,367 --> 00:20:33,521
Ще правим ли секс?
- Млъквай!
323
00:20:35,057 --> 00:20:37,458
Виждам откъде Лили
е наследила хапането.
324
00:20:47,104 --> 00:20:50,057
Леле, бях по-ядосана,
отколкото си мислих.
325
00:20:51,728 --> 00:20:55,563
Леле, бях по-ядосана,
отколкото си мислих.
326
00:20:59,424 --> 00:21:01,592
Леле, бях по-ядосан,
отколкото си мислих.
327
00:21:05,000 --> 00:21:10,000
Превод: KALBI
kalburov@gmail.com
328
00:21:10,200 --> 00:21:15,200
subs.sab.bz