1
00:00:02,128 --> 00:00:05,764
Чарли живя пълноценно
и даваше всичко от себе си.
2
00:00:05,928 --> 00:00:09,334
На мен ми даде херпес.
- Вагинални брадавици.
3
00:00:09,498 --> 00:00:11,817
Ползваше бельото ми,
за да прави чай.
4
00:00:13,253 --> 00:00:17,542
Чарли живя по своите правила.
5
00:00:17,706 --> 00:00:20,245
Защо не може да видим тялото?
6
00:00:20,409 --> 00:00:23,615
Чарли Харпър
беше любовта на живота ми
7
00:00:23,779 --> 00:00:26,184
и един прекрасен човек.
8
00:00:26,348 --> 00:00:29,421
Подхлъзна се в метрото
и падна под влака.
9
00:00:29,585 --> 00:00:33,606
Тялото му се пръсна
като балон с месо.
10
00:00:34,875 --> 00:00:37,696
Знам какво каза, че искаш, но...
11
00:00:37,860 --> 00:00:39,998
Едва ли Памела Андерсън
ще се съгласи
12
00:00:40,162 --> 00:00:42,348
да глътне прахта ти.
13
00:00:55,963 --> 00:00:57,963
Няма да го чистя!
14
00:01:24,339 --> 00:01:29,114
Време за обяд!
Ето ти.
15
00:01:29,278 --> 00:01:32,832
Сандвич с риба тон... и водка.
16
00:01:34,935 --> 00:01:37,489
Не ме гледай така.
17
00:01:37,653 --> 00:01:39,672
То трябва да яде.
18
00:01:40,707 --> 00:01:44,930
Цупи ли се?
Ако не яде,
19
00:01:45,094 --> 00:01:47,246
ще го пръскам с маркуча.
20
00:01:48,682 --> 00:01:52,637
Така е по-добре.
Вдигни кърпичката.
21
00:01:52,801 --> 00:01:56,608
Само защото живее в яма,
не трябва да го прави като животно.
22
00:01:56,772 --> 00:01:59,411
Благодаря.
23
00:01:59,575 --> 00:02:02,180
И след като се наяде,
24
00:02:02,344 --> 00:02:05,031
ще се преоблече.
25
00:02:08,301 --> 00:02:11,189
ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА
Сезон 12, Епизод 15 и 16
26
00:02:20,274 --> 00:02:23,328
Има ли интересна поща?
- Сметка за ток,
27
00:02:23,492 --> 00:02:26,412
за кабелна, за вода.
Ето ти.
28
00:02:27,447 --> 00:02:29,634
Някога изпитваш ли срам?
29
00:02:29,798 --> 00:02:31,870
Това е емоция за богаташите.
30
00:02:32,034 --> 00:02:34,553
Едва мога да си позволя
да ми е неудобно.
31
00:02:35,589 --> 00:02:38,710
Нещо за Чарли.
32
00:02:38,874 --> 00:02:41,146
Казах ти да откажеш
абонаментът
33
00:02:41,310 --> 00:02:44,082
за Секс играчка на месеца.
34
00:02:44,246 --> 00:02:46,685
Не мога.
Платил е доживотно.
35
00:02:46,849 --> 00:02:49,435
Януари беше месец
на тапата за задник.
36
00:02:51,838 --> 00:02:55,341
От музикалния му издател е.
37
00:03:00,782 --> 00:03:03,935
Добре ли си?
- Не съм сигурен.
38
00:03:04,099 --> 00:03:06,484
Виж.
39
00:03:07,120 --> 00:03:11,376
"Г-н Харпър, имате непоискано
възнаграждение
40
00:03:11,540 --> 00:03:14,527
в размер на 2,5 милиона долара."
41
00:03:17,498 --> 00:03:20,352
Изглежда детските песни
продължават да изкарват пари.
42
00:03:20,516 --> 00:03:23,169
Кажи сумата отново.
- 2,5 милиона долара.
43
00:03:25,640 --> 00:03:29,942
Явно се трупат след смъртта му.
- Като тапите за задник.
44
00:03:33,380 --> 00:03:36,701
Алън, осъзнаваш ли,
че тези пари са за роднините му.
45
00:03:36,865 --> 00:03:40,939
Да, това съм аз.
Защо мислиш, че казвам...
46
00:03:41,103 --> 00:03:43,155
Ами майка ти и дъщеря му?
47
00:03:45,026 --> 00:03:47,112
А, ти говориш сериозно.
48
00:03:47,276 --> 00:03:50,215
Не може да криеш тези пари от тях.
49
00:03:50,379 --> 00:03:53,799
Защо не? Не ти казах,
че с колата ти се изявявах като такси.
50
00:03:56,603 --> 00:03:58,623
Получих известие
51
00:03:58,787 --> 00:04:01,493
за непоискани възнаграждения
на името на Чарли Харпър.
52
00:04:01,657 --> 00:04:05,430
Желая да ги изискам.
Да, ще изчакам.
53
00:04:05,594 --> 00:04:07,646
Какво правиш?
- Искам си.
54
00:04:09,049 --> 00:04:13,138
Здравейте, аз съм Алън Харпър.
Роднина на Чарли Харпър.
55
00:04:13,302 --> 00:04:16,808
Да, за жалост той почина
преди четири години.
56
00:04:16,972 --> 00:04:20,726
Да, и аз съжалявам.
Незаменим е.
57
00:04:25,999 --> 00:04:31,890
Може просто да ми изпратите чека...
58
00:04:32,054 --> 00:04:34,306
Смъртен акт?
59
00:04:35,709 --> 00:04:40,031
Това необходимо ли е,
за да получа парите?
60
00:04:40,195 --> 00:04:42,701
Вие ми изпратете чета,
61
00:04:42,865 --> 00:04:44,884
а аз ще ви изпратя акта.
62
00:04:47,421 --> 00:04:49,441
Или може по вашия начин.
63
00:04:51,406 --> 00:04:53,712
Когато ми дадете парите,
64
00:04:53,876 --> 00:04:57,015
уведомявате ли данъчните,
или е мое задължение?
65
00:04:57,179 --> 00:05:01,119
Мое! Идеално!
Довиждане.
66
00:05:01,283 --> 00:05:03,821
Разводът ни е финализиран, нали?
67
00:05:04,021 --> 00:05:06,558
Нито искам, нито ми трябват парите ти.
68
00:05:06,722 --> 00:05:09,728
Знам, но може ли да го кажеш
пред камерата?
69
00:05:09,892 --> 00:05:14,999
Нямаш смъртния акт, нали?
- Не, но сигурно майка ми го има.
70
00:05:15,163 --> 00:05:17,969
Как ще го вземеш,
без да й кажеш за парите?
71
00:05:18,133 --> 00:05:21,573
Помниш ли как преди четири години
ти казах, че ще остана няколко дни?
72
00:05:21,737 --> 00:05:23,755
Ще се справя.
73
00:05:26,626 --> 00:05:28,894
Нямам търпение това да свърши.
74
00:05:32,080 --> 00:05:35,420
Изненада ме.
Идваш много рядко.
75
00:05:35,584 --> 00:05:37,989
Знам,
трябва да го правя по-често.
76
00:05:38,153 --> 00:05:40,639
Не се оплаквах.
77
00:05:41,775 --> 00:05:44,662
Как я караш?
78
00:05:44,826 --> 00:05:48,433
Интересно е, че питаш.
Напоследък си мислих доста.
79
00:05:48,597 --> 00:05:50,702
Няма да ти дам пари.
80
00:05:50,866 --> 00:05:54,439
Не съм дошъл за пари.
- Или дом, или кола.
81
00:05:54,603 --> 00:05:58,042
Или обич и привързаност. Ясно.
Мислих си.
82
00:05:58,206 --> 00:06:00,378
Може би е заради годините,
83
00:06:00,542 --> 00:06:02,547
но си задавам важните въпроси.
84
00:06:02,711 --> 00:06:05,383
Какъв е смисълът на живота?
Защо сме тук?
85
00:06:05,547 --> 00:06:08,386
Какво става след смъртта?
- Аз знам какво ще стане с мен.
86
00:06:08,550 --> 00:06:12,791
Няма да получиш нищо.
- Не съм дошъл тук да...
87
00:06:12,955 --> 00:06:16,194
Наистина ли? Нищо?
- Не е защото не те обичам.
88
00:06:16,358 --> 00:06:19,297
Просто не искам да ти дам причина
да ме убиеш.
89
00:06:19,461 --> 00:06:22,181
Имаш предвид още една причина?
90
00:06:28,788 --> 00:06:31,709
Какви са тези мрачни мисли в теб?
91
00:06:31,873 --> 00:06:34,946
Никога не си бил по мисленето.
92
00:06:35,110 --> 00:06:38,950
Или по правенето
или по изкарването.
93
00:06:39,114 --> 00:06:42,921
Или каквото и да е
свързано с градивна дейност.
94
00:06:43,085 --> 00:06:46,124
Може би си задавам тези въпроси
95
00:06:46,288 --> 00:06:48,359
заради годишнината
на смъртта на Чарли.
96
00:06:48,523 --> 00:06:52,864
Мислих си, че ще е хубаво
да направим нещо, за да го почетем.
97
00:06:53,028 --> 00:06:56,982
Като какво? Да шмъркаме
кокаин от задника на проститутка?
98
00:06:58,151 --> 00:07:01,005
Всъщност...
99
00:07:01,169 --> 00:07:03,241
мемориален колаж.
100
00:07:03,405 --> 00:07:07,979
Какво?
- Мемориален колаж.
101
00:07:08,143 --> 00:07:10,815
Неща в чест на живота му.
102
00:07:10,979 --> 00:07:13,117
Смъртния му акт,
103
00:07:13,281 --> 00:07:17,055
семейни снимки, смъртен акт,
награди, лист с ноти, дипломи,
104
00:07:17,219 --> 00:07:20,525
смъртен акт...
- Не знам как мога да ти помогна.
105
00:07:20,689 --> 00:07:23,027
Имам акт за раждане,
бебешки снимки
106
00:07:23,191 --> 00:07:25,544
и малка лула за хашиш,
която направи на лагера.
107
00:07:26,379 --> 00:07:28,900
Нямаш смъртен акт?
- Не.
108
00:07:29,064 --> 00:07:31,251
Мислих, че е в теб.
- Чао.
109
00:07:36,405 --> 00:07:39,644
Не намирам никакви данни
за смъртта на брат ти.
110
00:07:39,808 --> 00:07:42,046
Сигурен ли си?
Вестници, некролози?
111
00:07:42,210 --> 00:07:45,917
Не, проверих всичко за Чарли Харпър,
и тук и във Франция.
112
00:07:46,081 --> 00:07:49,654
Намерих странни секс клипове,
които е снимал сам,
113
00:07:49,818 --> 00:07:52,590
включително и един с участието
114
00:07:52,754 --> 00:07:56,361
на колежански отбор
по водна топка?
115
00:07:56,525 --> 00:08:01,313
Намерих и обидни текстове
за бивш работодател.
116
00:08:09,656 --> 00:08:11,776
Но няма нищо за смъртта му.
117
00:08:11,940 --> 00:08:14,746
Как е възможно?
- Видя ли тялото?
118
00:08:14,910 --> 00:08:17,015
Нямаше тяло.
Беше го блъснал влак.
119
00:08:17,179 --> 00:08:20,251
Имаше само шейк от месо
и няколко зъба.
120
00:08:20,415 --> 00:08:22,620
Как знаеш,
че наистина е мъртъв?
121
00:08:22,784 --> 00:08:24,822
Разбира се, че е мъртъв.
Имам праха му.
122
00:08:24,986 --> 00:08:29,341
Откъде знаеш, че е неговата?
- Да я тествам за херпес ли?
123
00:08:34,329 --> 00:08:37,468
Блещукай мъничка звездичке,
124
00:08:37,632 --> 00:08:41,039
винаги ще знам къде се намираш.
125
00:08:41,203 --> 00:08:44,309
В яма под дома ми,
126
00:08:44,473 --> 00:08:47,926
където винаги ще бъдеш мой.
127
00:08:51,264 --> 00:08:53,932
Майчице.
128
00:08:58,272 --> 00:09:00,372
Никога не слагай прозорец в тъмница.
129
00:09:13,766 --> 00:09:16,721
Да, обаждам се
за 2,5-те милиона
130
00:09:16,885 --> 00:09:19,523
в непоискано възнаграждение
на името на Чарли Харпър.
131
00:09:19,687 --> 00:09:24,361
Добри новини.
Получих смъртния акт от Франция.
132
00:09:24,525 --> 00:09:28,532
На френски е,
за да сте сигурни, че е истински.
133
00:09:28,696 --> 00:09:30,768
Да, ще изчакам.
134
00:09:30,932 --> 00:09:33,604
"Причина за смъртта"
135
00:09:38,072 --> 00:09:40,411
Влак.
136
00:09:40,575 --> 00:09:42,747
Да, още съм на линия.
137
00:09:42,911 --> 00:09:47,551
Какво? Вече е поискана?
От кого?
138
00:09:47,715 --> 00:09:51,937
Възрастна червенокоса жена,
носеща палто от далматинци?
139
00:09:53,406 --> 00:09:57,661
Как така не може да ми кажете?
Сметка на Кайманските острови?
140
00:09:57,825 --> 00:09:59,830
Няма логика!
141
00:09:59,994 --> 00:10:02,833
Доставиха пратка за Чарли.
142
00:10:02,997 --> 00:10:05,116
Ще се обадя отново.
143
00:10:06,485 --> 00:10:09,588
Ако е надуваема секс кукла,
може ли да я взема?
144
00:10:10,790 --> 00:10:13,458
На внуците им трябва
играчка за басейна.
145
00:10:16,362 --> 00:10:20,131
Кубински пури?
- Любимите на Чарли.
146
00:10:21,534 --> 00:10:25,871
Скоч?
- Любимата закуска на Чарли.
147
00:10:27,139 --> 00:10:31,276
Какво, по дяволите?
- Ножът, с който те гонеше.
148
00:10:33,813 --> 00:10:35,880
Да, той е.
149
00:10:41,387 --> 00:10:44,875
"Прибирам се.
Ще си платиш."
150
00:10:45,039 --> 00:10:48,660
Това трябва да е грешка,
ти не плащаш за нищо.
151
00:10:52,114 --> 00:10:54,151
Уолдън?
- Алън?
152
00:10:54,315 --> 00:10:56,320
Извинете, г-це Макмартин.
Къде е Уолдън?
153
00:10:56,484 --> 00:10:59,723
Малко съм зает, Алън.
- Добре.
154
00:10:59,887 --> 00:11:02,560
Осъзнаваш ли, че чете космополитън?
155
00:11:02,724 --> 00:11:05,578
Статията е с наръчник.
156
00:11:05,778 --> 00:11:08,632
Не как да го правиш,
а как да си по-добър.
157
00:11:08,796 --> 00:11:10,848
Наистина ли?
158
00:11:11,484 --> 00:11:14,572
Дори Тайгър Уудс си има треньор.
159
00:11:14,736 --> 00:11:18,242
Върни се след 20 минути?
160
00:11:20,208 --> 00:11:22,394
Това не може да чака.
Виж съобщението.
161
00:11:23,597 --> 00:11:26,784
Не може да е за теб.
Ти не плащаш за нищо.
162
00:11:26,948 --> 00:11:31,255
Мисля, че по някакъв начин
Чарли все още е жив.
163
00:11:31,419 --> 00:11:35,459
Това е нелепо.
- Пристигна пратка за него.
164
00:11:35,623 --> 00:11:40,378
Нещо вибриращо ли е?
Имам нужда от помощ.
165
00:11:41,681 --> 00:11:46,570
Не лъже.
- Не са секс играчки.
166
00:11:46,734 --> 00:11:49,940
Чарли се връща
и не е доволен от мен.
167
00:11:50,104 --> 00:11:52,776
В момента и аз не съм!
- Да си вървя ли?
168
00:11:52,940 --> 00:11:54,978
Не, не. Много сме близко.
169
00:11:56,544 --> 00:12:00,184
Ти сам го каза.
Няма доказателства за смъртта му.
170
00:12:00,348 --> 00:12:02,786
Имаме само думите на Роуз.
- Коя е Роуз?
171
00:12:02,950 --> 00:12:05,990
Една луда милионерка,
която дебнеше Чарли,
172
00:12:06,154 --> 00:12:09,193
докато той не се ожени за нея.
После започна да дебне мен.
173
00:12:09,357 --> 00:12:11,409
Защо? Спа ли с нея?
174
00:12:13,446 --> 00:12:16,634
Алън също спа с нея.
- След 12 години,
175
00:12:16,798 --> 00:12:20,971
всеки е спал с всеки.
- Алън, къде си?
176
00:12:21,135 --> 00:12:24,475
Тук съм!
- За Бога!
177
00:12:24,639 --> 00:12:26,677
Това е майка ми.
Уолдън е спал с нея.
178
00:12:26,841 --> 00:12:28,879
И ти спа с майка ми!
179
00:12:29,043 --> 00:12:32,864
Беше само чекия в бара на хотела.
Аз съм джентълмен.
180
00:12:34,266 --> 00:12:37,121
Трябва да говорим.
Кой е това?
181
00:12:37,285 --> 00:12:40,557
Социалната ни работничка,
г-ца Макмартин.
182
00:12:40,721 --> 00:12:44,094
А ти я чукаш. Прекрасно.
- Мамо, не бъди груба.
183
00:12:44,258 --> 00:12:47,965
Аз я чуках пръв.
- Аз ще си тръгвам.
184
00:12:48,129 --> 00:12:51,135
Добре.
Запомни на коя стъпка сме.
185
00:12:51,299 --> 00:12:55,639
Номер 6.
"Намери малкия човек в кануто."
186
00:12:55,803 --> 00:12:59,443
Не помня да си имал проблеми...
- Стига вече!
187
00:12:59,607 --> 00:13:01,645
Какво правиш тук?
188
00:13:01,809 --> 00:13:04,696
Искам да знам защо ми изпрати
този гневен имейл.
189
00:13:06,032 --> 00:13:09,453
"Скъпа мамо,
ти винаги си била ужасна майка
190
00:13:09,617 --> 00:13:12,890
и ужасен човек.
Дано гориш в Ада.
191
00:13:13,054 --> 00:13:17,094
Преди това,
аз ще ти отмъстя."
192
00:13:17,258 --> 00:13:23,234
Съгласен съм с всичко казано,
но не съм го изпратил аз.
193
00:13:23,698 --> 00:13:27,171
Кой друг ще ме нарече
"ужасна майка"?
194
00:13:27,335 --> 00:13:30,341
Не, това е нелепо.
- Кое?
195
00:13:30,505 --> 00:13:33,777
Алън смята,
че Чарли още е жив.
196
00:13:33,941 --> 00:13:36,847
Кой й изпрати този имейл?
Кой ми прати съобщението?
197
00:13:37,011 --> 00:13:39,717
Откъде дойдоха пурите, пиенето
и ножът за преследване?
198
00:13:39,881 --> 00:13:42,553
Какво е нож за преследване?
- Обикновен нож,
199
00:13:42,717 --> 00:13:45,376
но след две бутилки скоч
и малко кокаин.
200
00:13:46,672 --> 00:13:49,493
Кой друг би го пратил?
- Не знам.
201
00:13:49,657 --> 00:13:51,729
Някой, който иска да се изплашиш.
202
00:13:51,893 --> 00:13:55,866
Кой ще спечели нещо от това?
Кой друг може да иска парите?
203
00:13:56,030 --> 00:13:58,268
Кои пари?
- Няма пари. Никакви пари.
204
00:13:58,432 --> 00:14:03,741
Алън, ще й кажеш ли?
- Не искам.
205
00:14:03,905 --> 00:14:09,413
Алън!
- Има непоискани възнаграждения
206
00:14:09,577 --> 00:14:13,083
от записите на Чарли.
- Колко?
207
00:14:13,247 --> 00:14:15,352
250 хиляди долара.
208
00:14:15,516 --> 00:14:18,489
Алън!
- Милиони.
209
00:14:18,653 --> 00:14:21,191
2,5 милиона долара.
210
00:14:21,355 --> 00:14:24,261
Мемориалният колаж.
211
00:14:24,425 --> 00:14:28,766
Затова си искал смъртния акт,
за да получиш парите.
212
00:14:28,930 --> 00:14:30,968
Проклетник такъв.
213
00:14:31,132 --> 00:14:36,240
Ти какво би сторила?
- Губим си времето.
214
00:14:36,404 --> 00:14:39,023
Кой друг може да поиска парите?
215
00:14:40,460 --> 00:14:42,880
Божичко!
- Мамка му.
216
00:14:43,044 --> 00:14:45,129
Намерила е малкия човек без мен.
217
00:14:49,050 --> 00:14:53,357
Искахме да направим
мемориален колаж...
218
00:14:53,521 --> 00:14:55,592
Просто й кажете!
219
00:14:55,756 --> 00:15:00,078
Открихме пари,
които се дължат на баща ти.
220
00:15:01,180 --> 00:15:04,134
Колко?
- 250 хиляди.
221
00:15:04,298 --> 00:15:07,571
2,5 милиона долара.
222
00:15:07,735 --> 00:15:12,056
Защо си тук?
- И аз не съм спирал да се питам.
223
00:15:26,005 --> 00:15:29,860
Бях забравила, че е тук.
224
00:15:30,024 --> 00:15:33,997
Някой ги е взел и е направил превод
в сметка на Кайманските острови.
225
00:15:34,161 --> 00:15:37,568
Мислите, че съм била аз?
Ще живея ли тук,
226
00:15:37,732 --> 00:15:39,784
ако имах такива пари?
227
00:15:48,894 --> 00:15:51,356
Не съм си сложила лещите.
Това различна ли беше?
228
00:15:53,934 --> 00:15:57,221
Извинете ме.
- Закачи й пенис
229
00:15:57,385 --> 00:15:59,437
и ще си имаш един Чарли.
230
00:16:00,774 --> 00:16:02,993
Благодаря.
231
00:16:03,157 --> 00:16:06,644
Писмо от правна фирма.
Може да е за парите.
232
00:16:07,813 --> 00:16:10,334
Боже мой.
- Какво е?
233
00:16:10,498 --> 00:16:12,603
Правилно ли виждам?
Това са много нули.
234
00:16:12,767 --> 00:16:15,787
Чек за 100 хиляди долара.
235
00:16:17,023 --> 00:16:20,344
От кой е?
- Не знам, но има бележка.
236
00:16:20,508 --> 00:16:24,448
"Купи си нещо хубаво.
Съжалявам, че не бях до теб."
237
00:16:24,612 --> 00:16:27,966
Не ми пука от кой е.
Извинението е прието.
238
00:16:29,001 --> 00:16:31,188
Банята там ли е?
239
00:16:33,988 --> 00:16:36,260
"Купи си нещо хубаво.
240
00:16:36,424 --> 00:16:40,364
Съжалявам, че ти разбих сърцето,
и спах със сестра ти.
241
00:16:40,528 --> 00:16:44,315
Осъзнавам, че двете неща
може да са свързани."
242
00:16:47,653 --> 00:16:49,673
Сестра ми да си гледа работата.
243
00:16:53,626 --> 00:16:58,315
"Купи си нещо хубаво.
Съжалявам, че те прострелях,
244
00:16:58,479 --> 00:17:01,385
не знаех, че е зареден."
245
00:17:03,851 --> 00:17:05,923
"Купи си нещо хубаво,
246
00:17:06,087 --> 00:17:08,806
извини се на майка ти,
че я заразих с хламидии."
247
00:17:14,095 --> 00:17:18,316
"Съжалявам, че не ти се обадих.
Купи си хубава вагина."
248
00:17:24,205 --> 00:17:26,643
Очевидно Джени
не е поискала парите.
249
00:17:26,807 --> 00:17:30,447
Защо ще си изпрати чек сама?
- Не се знае дали е Чарли.
250
00:17:30,611 --> 00:17:35,285
Кой друг ще изпрати 100 хиляди
на безработна актриса лесбийка?
251
00:17:35,449 --> 00:17:37,869
Не знам.
Елън Дедженеръс?
252
00:17:39,271 --> 00:17:42,759
Казвам ви, че Чарли е жив.
- Чудесно.
253
00:17:42,923 --> 00:17:45,261
Значи не трябва аз да ви го казвам.
254
00:17:57,214 --> 00:18:01,556
Чарли е жив?
- Да, горе-долу.
255
00:18:01,720 --> 00:18:05,126
Как така? Както тя "горе-долу"
е пила, когато е била бременна с мен
256
00:18:05,290 --> 00:18:07,362
и сега аз "горе-долу"
не мога да смятам?
257
00:18:09,461 --> 00:18:11,499
Защо си още тук?
258
00:18:11,663 --> 00:18:14,135
Без да искам заспах
в стаята на Нервака.
259
00:18:14,299 --> 00:18:16,904
Как заспиваш без да искаш?
260
00:18:17,068 --> 00:18:20,456
Неволно изпиваш
обезболяващите със скоч.
261
00:18:23,726 --> 00:18:29,684
Какво прави фаталното привличане тук?
- Казва, че Чарли все още е жив.
262
00:18:30,148 --> 00:18:32,887
Знаех си!
Алън,
263
00:18:33,051 --> 00:18:37,558
ако се изнесеш,
а Чарли остане тук с Уолдън,
264
00:18:37,722 --> 00:18:40,928
може да продължим това
265
00:18:41,092 --> 00:18:43,245
за още пет години.
266
00:18:45,515 --> 00:18:47,601
Не мисля.
267
00:18:50,001 --> 00:18:53,107
Какво стана с Чарли?
- Започни от началото.
268
00:18:53,271 --> 00:18:55,710
От пилотния епизод?
269
00:18:55,874 --> 00:18:58,546
Не, какво стана с брат ми,
след като се ожени за теб?
270
00:18:59,711 --> 00:19:01,816
Имахме прекрасна сватба,
271
00:19:01,980 --> 00:19:05,019
след което летяхме до Париж
за медения месец.
272
00:19:05,183 --> 00:19:08,537
Бяхме много щастливи.
Много анимирани.
273
00:19:12,443 --> 00:19:15,563
Качихме се на Айфеловата кула
274
00:19:15,727 --> 00:19:17,813
и му духах на Шанз Елизе.
275
00:19:21,132 --> 00:19:23,538
След това празнувахме любовта си
276
00:19:23,702 --> 00:19:26,855
с романтична вечеря на свещи в Ритц.
277
00:19:34,865 --> 00:19:37,785
Винаги съм знаела,
че Чарли не е светец,
278
00:19:37,949 --> 00:19:39,954
но мислих, че може да се промени.
279
00:19:41,252 --> 00:19:43,391
Грешах.
280
00:19:43,555 --> 00:19:45,626
Много грешах.
281
00:19:46,491 --> 00:19:48,576
Ужасяващо грешах.
282
00:19:49,813 --> 00:19:52,600
Избягах от стаята и бях решена
да не го видя повече.
283
00:19:52,764 --> 00:19:56,737
Чарли...
- Настигна ме на гарата.
284
00:19:56,901 --> 00:19:59,974
Можех да мисля само за отмъщение.
285
00:20:00,138 --> 00:20:03,559
В последния момент,
се намеси съдбата.
286
00:20:05,595 --> 00:20:09,341
Затова ни запазих пътуване до вкъщи.
287
00:20:09,541 --> 00:20:13,287
Преместихме се в нова
къща в Шърман Оукс.
288
00:20:13,451 --> 00:20:15,723
Хубавата част,
южната страна на булеварда,
289
00:20:15,887 --> 00:20:18,092
където щяхме да живеем
като щастлива двойка.
290
00:20:18,256 --> 00:20:21,395
Чакай малко.
Купила си къща с тъмница?
291
00:20:21,559 --> 00:20:24,298
И яма?
- Разбира се, че не.
292
00:20:24,462 --> 00:20:28,202
Правих ремонт.
Беше адски трудно с разрешителните.
293
00:20:28,366 --> 00:20:31,305
Следващия път ползвай
моя човек за ямите. Най-добрият е.
294
00:20:31,469 --> 00:20:35,309
Продължи.
- Следващите четири години
295
00:20:35,473 --> 00:20:37,845
бяхме най-щастливи.
296
00:20:38,009 --> 00:20:41,315
Хранех го.
Къпех го.
297
00:20:41,479 --> 00:20:46,053
И правихме безкраен секс.
298
00:20:46,217 --> 00:20:50,658
Преди няколко дни
се случи немислимото.
299
00:20:50,822 --> 00:20:56,779
Някак е успял да направи въже от
боулинг ризите си и е избягал в мрака.
300
00:20:59,683 --> 00:21:01,984
Това е всичко, приятели!
301
00:21:12,713 --> 00:21:15,152
Чарли е избягал?
- Не.
302
00:21:15,316 --> 00:21:17,527
Затворниците бягат.
Любовниците се измъкват,
303
00:21:17,727 --> 00:21:19,937
защото ги е страх от обвързване.
304
00:21:20,572 --> 00:21:26,497
Просто реших да ви кажа.
В случай, че се появи и ви изкорми.
305
00:21:27,061 --> 00:21:29,333
Защо мен? Дори не ме познава.
306
00:21:29,497 --> 00:21:33,537
Разказах му за теб.
Как си по-богат, по-красив,
307
00:21:33,701 --> 00:21:37,121
че живееш в дома му,
сякаш никога не е съществувал.
308
00:21:38,157 --> 00:21:40,978
Благодаря ти.
309
00:21:41,142 --> 00:21:45,582
Изчакай, Роуз.
Ако Чарли е жив, кой е в урната?
310
00:21:45,746 --> 00:21:49,319
Това е Били.
- Кой е Били?
311
00:21:49,483 --> 00:21:53,237
Бисексуалната коза,
която умря заради Чарли.
312
00:21:55,007 --> 00:21:57,294
И какво да правим сега?
313
00:21:57,458 --> 00:21:59,494
Чакай малко.
314
00:21:59,694 --> 00:22:03,767
Наистина ли няма да обсъдим факта,
че е правил секс с коза?
315
00:22:03,931 --> 00:22:08,372
Ти не познаваш Чарли.
Щеше да е по-странно, ако не беше.
316
00:22:08,536 --> 00:22:12,109
След като ви запознах със ситуацията,
ви казвам довиждане.
317
00:22:12,273 --> 00:22:14,277
Тръгваш си?
- Да.
318
00:22:14,441 --> 00:22:16,679
Няма да чакам да разбера
какво ще ми причини,
319
00:22:16,843 --> 00:22:18,915
защото го обичах твърде много.
320
00:22:19,079 --> 00:22:21,165
Чао.
321
00:22:24,603 --> 00:22:26,838
Не, това е просто тъпо.
322
00:22:30,309 --> 00:22:32,696
Това е нелепо.
323
00:22:32,860 --> 00:22:36,633
Няма да нарани никого.
- Разбира се, че не.
324
00:22:36,797 --> 00:22:40,437
Роуз, чакай!
- И ти ли тръгваш?
325
00:22:40,601 --> 00:22:44,241
Алън, брат ти не беше приятен,
ако не си е изпил кафето,
326
00:22:44,405 --> 00:22:47,911
какъв смяташ, че ще бъде,
като е бил в яма четири години?
327
00:22:48,075 --> 00:22:51,929
И просто ще си тръгнеш?
- Да.
328
00:22:53,332 --> 00:22:57,468
Берта, довиждане.
Никога не съм те харесвала.
329
00:22:58,737 --> 00:23:02,540
И аз теб, червенокоске.
- Уолдън...
330
00:23:04,009 --> 00:23:06,177
Обичах те като син.
331
00:23:07,513 --> 00:23:09,966
Алън...
332
00:23:10,130 --> 00:23:12,383
Успех!
333
00:23:15,254 --> 00:23:18,775
И ние трябва да вървим.
- Чакай.
334
00:23:18,939 --> 00:23:22,345
Няма да бягаме заради разказа
на някаква луда,
335
00:23:22,509 --> 00:23:24,729
и неясни заплахи със смс-и.
336
00:23:29,635 --> 00:23:33,356
Добре, това е доста конкретно.
- Какво казва?
337
00:23:33,520 --> 00:23:36,626
"Отвратителен трол,
338
00:23:36,790 --> 00:23:39,730
мислеше, че може да замениш
моята нинжда-готиност,
339
00:23:39,894 --> 00:23:41,965
смешен клоун такъв?
340
00:23:42,129 --> 00:23:45,569
Ще изпратя армията ми
от наемни убийци да те унищожи.
341
00:23:45,733 --> 00:23:47,738
Ще донеса байонетите на истината
342
00:23:47,902 --> 00:23:50,607
в шестоъгълника на смъртта,
343
00:23:50,771 --> 00:23:55,645
ще си издълбая инициалите
в главата ти като на влечуго
344
00:23:55,809 --> 00:23:58,563
и ще те облея с тигрова кръв."
345
00:24:03,435 --> 00:24:06,923
Трудно е да повярваш,
че е писал детски песни, нали?
346
00:24:07,087 --> 00:24:10,293
Ще ни трябва помощ.
- Ще ни трябва много помощ.
347
00:24:10,457 --> 00:24:14,297
Опитай с тези.
Няма да го спрат да ви нарани,
348
00:24:14,461 --> 00:24:16,914
но няма да усещате нищо.
349
00:24:20,634 --> 00:24:24,241
Благодаря, че се срещнахте с нас
толкова бързо, лейтенант.
350
00:24:24,405 --> 00:24:27,444
Всичко за теб, приятелю.
Как мога да помогна?
351
00:24:36,437 --> 00:24:39,274
Това е положението, лейтенант...
352
00:24:39,450 --> 00:24:41,502
Вагнер.
- Вагнар.
353
00:24:41,666 --> 00:24:46,708
Не Вагнер. Вагнар.
354
00:24:46,872 --> 00:24:49,458
Както и да е.
355
00:24:52,195 --> 00:24:55,050
Да видим дали съм разбрал правилно.
356
00:24:55,214 --> 00:24:58,720
Преди 12 години
жена ти те е изритала
357
00:24:58,884 --> 00:25:01,971
и с тъпия ти син,
сте се нанесли при брат ти?
358
00:25:03,473 --> 00:25:05,860
Не беше тъп в началото.
359
00:25:06,024 --> 00:25:08,596
После стана тъп.
360
00:25:08,760 --> 00:25:12,500
Какво се случи?
- Оказа се, че така е по-смешно.
361
00:25:12,664 --> 00:25:15,737
Добре.
Брат ти ти позволи
362
00:25:15,901 --> 00:25:18,239
да останеш там без наем
осем години и половина,
363
00:25:18,403 --> 00:25:20,407
въпреки че твърдеше, че не те харесва.
364
00:25:20,571 --> 00:25:23,559
Не сте единственият,
който изтъква нелогичното.
365
00:25:24,961 --> 00:25:28,516
И този брат предполагаемо
е загинал в Париж
366
00:25:28,680 --> 00:25:31,820
при мистериозни обстоятелства.
- Не бяха много мистериозни.
367
00:25:31,984 --> 00:25:36,105
Взимаше много наркотици
и вбесяваше всеки.
368
00:25:37,240 --> 00:25:39,561
А ти си опитал да се удавиш,
369
00:25:39,725 --> 00:25:43,078
но си размислил,
защото водата е била студена?
370
00:25:45,615 --> 00:25:48,570
И после си влязъл в къщата му
и си предложил да я купиш?
371
00:25:48,734 --> 00:25:52,307
Тогава ми се струваше добра идея.
372
00:25:52,471 --> 00:25:57,212
И си му позволил да живее със сина си
още четири години.
373
00:25:57,376 --> 00:25:59,595
Да.
- Без наем.
374
00:26:00,697 --> 00:26:05,220
Когато го кажеш така, звучи нелепо.
375
00:26:05,384 --> 00:26:08,790
После се появява дъщеря лесбийка,
за която не знаете,
376
00:26:08,954 --> 00:26:13,342
но й позволявате да се нанесе.
- Направо е като на филм, нали?
377
00:26:14,644 --> 00:26:17,313
После вие двамата се омъжвате?
378
00:26:19,249 --> 00:26:22,270
Да.
- Но не сте гей.
379
00:26:22,434 --> 00:26:27,642
Аз не съм.
- После осиновихте чернокожо дете?
380
00:26:27,806 --> 00:26:30,078
По-скоро е евроазиатец.
381
00:26:33,196 --> 00:26:35,664
Какъв сладур.
382
00:26:37,867 --> 00:26:41,489
И сега двамата сте разведени,
но живеете заедно?
383
00:26:41,653 --> 00:26:44,540
Ако аз си тръгна,
всичко ще се разпадне.
384
00:26:45,575 --> 00:26:50,098
Разбира се. И сега жената,
която дебнела брат ти,
385
00:26:50,262 --> 00:26:53,568
а после е била омъжена за него,
се появява и казва,
386
00:26:53,732 --> 00:26:58,773
че не е бил мъртъв, а държан в яма
в долината Сан Фернандо.
387
00:26:58,937 --> 00:27:03,259
Шърман Оукс.
Но в хубавата част. Южно от булеварда.
388
00:27:04,761 --> 00:27:07,882
После е избягал
и ви е пратил пури и уиски.
389
00:27:08,046 --> 00:27:11,386
И нож за преследване.
- Както и заплаха със СМС.
390
00:27:11,550 --> 00:27:14,455
Каза: "Прибирам се и ще си платиш."
391
00:27:14,619 --> 00:27:19,108
Объркан съм.
Ти каза, че той не плаща за нищо.
392
00:27:21,845 --> 00:27:25,400
Трябва да го намерите.
393
00:27:25,564 --> 00:27:28,136
Той има сериозни проблеми с гнева.
394
00:27:28,300 --> 00:27:30,738
Пробвал ли е Психаротерапия?
395
00:27:30,902 --> 00:27:33,055
Да, но не се получи.
396
00:27:35,892 --> 00:27:37,912
Добре.
397
00:27:38,076 --> 00:27:40,815
Имам описанието му,
398
00:27:40,979 --> 00:27:44,485
ако го намерим, ще ви уведомим.
399
00:27:44,649 --> 00:27:47,021
Благодаря.
- Оценяваме го.
400
00:27:47,185 --> 00:27:51,926
Няма проблем.
Мога ли да ви посъветвам нещо?
401
00:27:53,458 --> 00:27:56,297
Приключвайте с всичко това.
Как така?
402
00:27:56,461 --> 00:27:58,466
Съжителството.
403
00:27:58,630 --> 00:28:01,035
Децата, жените, къщата на плажа.
404
00:28:01,199 --> 00:28:05,154
Продължава твърде дълго.
405
00:28:06,189 --> 00:28:09,010
Много хора казват така.
406
00:28:09,174 --> 00:28:11,393
Хейтърите са си хейтъри.
407
00:28:15,847 --> 00:28:17,952
Трябва да напуснем града
за няколко дни.
408
00:28:18,116 --> 00:28:21,623
Да идем на курорт,
маски за лице, маникюр, педикюр.
409
00:28:21,787 --> 00:28:25,059
Уикенд по мъжки.
- Няма да ходим никъде.
410
00:28:25,223 --> 00:28:30,446
Имаме модерна система за безопасност.
Никой не влиза, ако не го пуснем.
411
00:28:35,518 --> 00:28:38,506
Какво, по дяволите?
412
00:28:38,670 --> 00:28:42,443
"Имаме модерна система за безопасност.
Никой не влиза, ако не го пуснем."
413
00:28:42,607 --> 00:28:44,679
Млъквай!
- Не, ти млъквай!
414
00:28:52,802 --> 00:28:55,671
Джейк?
- Боже мой!
415
00:28:58,523 --> 00:29:01,262
Какво правиш тук?
- Мислих, че си в армията.
416
00:29:01,426 --> 00:29:05,199
Виж ме само.
Приличам ли на някой от армията?
417
00:29:05,363 --> 00:29:07,548
Не и на наш войник.
418
00:29:08,318 --> 00:29:10,838
Влизай.
419
00:29:11,002 --> 00:29:13,956
Тези са много яки. Откъде ги взехте?
Таргет?
420
00:29:15,426 --> 00:29:19,113
Разбрахте ли?
- Да, ясно.
421
00:29:19,277 --> 00:29:23,484
Ето какво.
Чичо ти Чарли може да е още жив.
422
00:29:24,983 --> 00:29:28,122
Това обяснява защо получих
чек за 250 хиляди долара
423
00:29:28,286 --> 00:29:30,606
с бележка "жив съм".
424
00:29:31,708 --> 00:29:33,795
Имаш 250 хиляди долара?
425
00:29:33,959 --> 00:29:36,097
Вече не.
Минах през Вегас на идване.
426
00:29:36,261 --> 00:29:38,399
Колко ти останаха?
427
00:29:38,563 --> 00:29:40,616
2,5 милиона.
428
00:29:43,602 --> 00:29:46,441
Спечелил си 2,5 милиона?
429
00:29:46,605 --> 00:29:51,326
Да, не е толкова трудно.
Играех много на зарчета.
430
00:29:52,896 --> 00:29:55,063
И винаги залагах правилно...
431
00:29:57,902 --> 00:30:02,023
Удивително е, че си направил
толкова много пари
432
00:30:02,187 --> 00:30:04,239
с толкова глупави шеги.
433
00:30:11,214 --> 00:30:15,236
Картофена тикво!
- Здравей, Берта.
434
00:30:15,400 --> 00:30:18,873
Виж се само.
Приличаш на зрял мъж.
435
00:30:19,037 --> 00:30:23,144
Наистина ли? На кой точно?
- Липсваше ми!
436
00:30:23,308 --> 00:30:26,228
Берта, защо си още тук?
- Нямам представа.
437
00:30:27,964 --> 00:30:33,488
Между другото, свърши ти тревата.
Откъде сте ги купили тези? Таргет?
438
00:30:34,653 --> 00:30:37,225
Вече се пошегувах с това.
439
00:30:37,389 --> 00:30:39,727
Някой ги е оставил тук.
- Не си ли чула нищо?
440
00:30:39,891 --> 00:30:43,064
Чух цветове.
- Казвам ти,
441
00:30:43,228 --> 00:30:45,566
Чарли планира да ни убие.
442
00:30:45,730 --> 00:30:49,470
Беше ми приятно.
- Това ли е? Тръгваш?
443
00:30:49,634 --> 00:30:51,638
Нищо лично, трябва да се върна
444
00:30:51,838 --> 00:30:54,441
в Япония и да кажа на жената и децата,
че сме богати.
445
00:30:54,605 --> 00:30:56,844
Женен си?
- Да, не споменах ли?
446
00:30:57,008 --> 00:30:59,814
Не.
- Имаш деца?
447
00:30:59,978 --> 00:31:02,350
Нейни са.
Танцьорка е.
448
00:31:02,514 --> 00:31:06,301
На пилон?
- Не, японка е.
449
00:31:14,010 --> 00:31:16,111
До скоро.
450
00:31:18,748 --> 00:31:23,004
Трябва да пуснем щорите.
От плажа ще сме лесна мишена.
451
00:31:23,168 --> 00:31:29,054
Убий Уолдън.
Убий Алън.
452
00:31:29,192 --> 00:31:32,427
Тежко ви.
453
00:31:37,034 --> 00:31:39,787
Ало?
- Джудит, аз съм.
454
00:31:39,951 --> 00:31:42,590
Здравей, Алън.
Не е ли прекрасно това за Джейк?
455
00:31:42,754 --> 00:31:45,626
Да, чудесно.
- И на теб ли ти даде 100 хиляди?
456
00:31:45,790 --> 00:31:48,977
Дал ти е 100 хиляди?
- Не. Какво искаш?
457
00:31:50,013 --> 00:31:54,869
Оказа се, че брат ми е жив
и си отмъщава.
458
00:31:55,033 --> 00:31:58,840
За какво?
- Не мислеше, че мога без него
459
00:31:59,004 --> 00:32:01,943
и че съм поддържащ герой
в живота му,
460
00:32:02,107 --> 00:32:04,445
но се оказа,
че съм почти главен персонаж.
461
00:32:04,609 --> 00:32:07,315
Исках да знаеш,
462
00:32:07,479 --> 00:32:09,617
че ако нещо се случи с мен,
463
00:32:09,781 --> 00:32:13,754
ти си любовта на живота ми.
- Алън, това е много мило.
464
00:32:13,918 --> 00:32:16,572
Изчакай, звънят ми на другата линия.
465
00:32:25,915 --> 00:32:27,935
Няма да се обади.
466
00:32:31,088 --> 00:32:33,808
Ало?
- Бриджит, здравей.
467
00:32:33,972 --> 00:32:37,144
Уолдън е.
- Здравей, какво става?
468
00:32:37,308 --> 00:32:39,947
Не мога да обясня с детайли,
469
00:32:40,111 --> 00:32:43,231
но искам да знаеш,
че ми се ще да бях по-добър съпруг.
470
00:32:44,568 --> 00:32:46,587
Благодаря.
471
00:32:46,751 --> 00:32:49,056
А аз искам да кажа, че...
472
00:32:49,220 --> 00:32:54,610
правя секс с Джон Стамос.
Не лъжа.
473
00:32:56,480 --> 00:32:58,599
Стамос слуша.
474
00:32:58,763 --> 00:33:02,837
Ти си просто красавец,
който извади късмет със сериал.
475
00:33:03,001 --> 00:33:05,306
Ще оставя телефона,
476
00:33:05,470 --> 00:33:07,842
за да слушаш как пронизвам жена ти.
477
00:33:08,006 --> 00:33:10,043
Чао.
478
00:33:12,463 --> 00:33:15,216
Изчакайте, момчета.
479
00:33:15,380 --> 00:33:18,519
Ало?
- Кенди, Алън е.
480
00:33:18,683 --> 00:33:22,256
Здравей, Алън.
- Исках да знаеш,
481
00:33:22,420 --> 00:33:26,727
че дори да бяхме женени за кратко,
ти беше любовта на живота ми.
482
00:33:26,891 --> 00:33:31,866
Много мило!
Ти ми беше първият отзад.
483
00:33:32,030 --> 00:33:34,068
Не сте чули нищо.
484
00:33:36,286 --> 00:33:38,873
Ало.
- Зоуи.
485
00:33:39,037 --> 00:33:41,042
Уолдън е.
486
00:33:41,206 --> 00:33:45,246
Уолдън, как си, скъпи?
487
00:33:45,410 --> 00:33:48,950
Не много добре.
Затова ти се обаждам.
488
00:33:49,114 --> 00:33:51,619
Исках да ти кажа,
489
00:33:51,783 --> 00:33:54,355
че напоследък мисля за теб
490
00:33:54,519 --> 00:33:56,924
и съжалявам за начина,
по който свършиха нещата.
491
00:33:57,088 --> 00:33:59,627
Всичко е в миналото.
492
00:33:59,791 --> 00:34:03,278
С удоволствие бих си поговорила с теб,
но ме короноват.
493
00:34:06,516 --> 00:34:10,104
Какво?
- Короноват ме.
494
00:34:10,268 --> 00:34:15,076
Омъжих се за крал Рупърт от Молдова
и ме короноват като кралица.
495
00:34:15,240 --> 00:34:18,079
Ти си кралицата на Молдова?
496
00:34:18,243 --> 00:34:21,248
Благодарение на сайта
за запознанства между евреи.
497
00:34:21,412 --> 00:34:23,565
Шалом.
498
00:34:26,235 --> 00:34:28,356
Скъпи, дишаш ли?
499
00:34:30,155 --> 00:34:32,660
Ало?
- Линдзи, Алън е.
500
00:34:32,824 --> 00:34:35,162
Здравей, Алън.
Показвах годежния пръстен,
501
00:34:35,326 --> 00:34:37,385
който ми подари.
502
00:34:39,182 --> 00:34:44,105
Чудесно. Слушай. Искам да знаеш,
че ако нещо се случи с мен,
503
00:34:44,269 --> 00:34:47,708
ти си любовта на живота ми.
- Миличък!
504
00:34:47,872 --> 00:34:51,093
И ти също.
Колко?
505
00:34:54,946 --> 00:34:58,519
Предлагам го още веднъж.
Хотел, докато го намерят ченгетата.
506
00:34:58,683 --> 00:35:00,721
Можем да сме във Вегас до два часа.
507
00:35:00,885 --> 00:35:03,124
Стикс свирят в Мандалей Бей.
508
00:35:03,288 --> 00:35:05,659
Ако позволя на Чарли да ме изгони
от тази къща,
509
00:35:05,823 --> 00:35:07,862
насърчавам лошото му поведение.
510
00:35:08,026 --> 00:35:10,631
Това трябва да се случва
само в шоубизнеса.
511
00:35:10,795 --> 00:35:15,383
А ние не сме в него.
- Вече не.
512
00:35:17,654 --> 00:35:20,007
Ало?
513
00:35:20,171 --> 00:35:22,243
Валдън?
- Уолдън.
514
00:35:22,407 --> 00:35:26,313
Това казах.
Имам добри новини.
515
00:35:26,477 --> 00:35:28,683
Намерихме вашия човек.
- Намерили са Чарли.
516
00:35:28,847 --> 00:35:31,886
Сигурни ли са?
- Сигурни ли сте, че е той?
517
00:35:32,050 --> 00:35:36,190
Отговаря на описанието.
Боулинг риза, къси панталони,
518
00:35:36,354 --> 00:35:38,373
и бръщолеви неразбрано.
519
00:35:39,408 --> 00:35:41,429
Звучи като него.
Къде го намерихте?
520
00:35:41,592 --> 00:35:44,298
В разбита хотелска стая
с проститутка в килера.
521
00:35:44,462 --> 00:35:47,568
Това е той.
- Много благодаря.
522
00:35:47,732 --> 00:35:50,604
Отдъхнахме си.
- Пак заповядайте.
523
00:35:50,768 --> 00:35:54,275
Ще се видим във фитнеса.
- Добре. Аста ла виста.
524
00:35:54,439 --> 00:35:57,344
Казвам ти, не съм Чарли Харпър.
525
00:35:57,508 --> 00:36:00,781
Тогава кой си?
- Казвам се Крисчън Слейтър.
526
00:36:00,945 --> 00:36:05,119
Аз съм актьор.
Бях в бар и един ми даде питие.
527
00:36:05,283 --> 00:36:07,388
В следващия момент се събудих в хотел,
528
00:36:07,552 --> 00:36:10,758
облечен като 12 годишен,
а в килера крещеше жена.
529
00:36:10,922 --> 00:36:13,742
Да, вярно.
А аз съм губернатор на Калифорния.
530
00:36:15,178 --> 00:36:17,398
Кучката ми открадна часовника.
531
00:36:29,903 --> 00:36:32,775
Какво ли ще прави Чарли,
когато излезе от затвора?
532
00:36:32,939 --> 00:36:35,678
Съдейки по предишните му изпълнения,
533
00:36:35,842 --> 00:36:39,382
ще изтрезнее,
ще помисли над грешките си,
534
00:36:39,546 --> 00:36:43,000
ще се извини на всички
и после ще направи нещо по-лошо.
535
00:36:44,769 --> 00:36:48,905
Не съм песимист.
Дано някой ден да бъдем приятели.
536
00:36:55,513 --> 00:36:58,067
Много смешно.
537
00:36:58,231 --> 00:37:01,804
Когато изпуша пурата,
приключвам.
538
00:37:01,968 --> 00:37:05,274
За днес?
- За постоянно.
539
00:37:05,438 --> 00:37:08,377
Напускаш?
- Не исках да ти натривам носа,
540
00:37:08,541 --> 00:37:11,781
но Чарли ми изпрати голям чек
и се махам от тук.
541
00:37:11,945 --> 00:37:14,417
Къде ще идеш?
- Не знам.
542
00:37:14,581 --> 00:37:19,202
Където слънцето грее, тревата е силна,
а мъжете са глупави.
543
00:37:20,338 --> 00:37:23,000
Описа това място.
544
00:37:23,200 --> 00:37:25,861
Имаш право.
545
00:37:26,025 --> 00:37:28,511
Оставам.
546
00:37:31,998 --> 00:37:34,017
Виж само.
547
00:37:36,954 --> 00:37:39,775
Някой доставя пиано с хеликоптер.
548
00:37:39,939 --> 00:37:43,512
Чарли би направил
нещо толкова екстравагантно.
549
00:37:43,676 --> 00:37:46,048
И той имаше такова пиано.
550
00:37:46,212 --> 00:37:48,231
Идва насам.
551
00:37:49,434 --> 00:37:54,638
Не е възможно полицията
да са хванали някой друг, нали?
552
00:38:19,999 --> 00:38:22,033
Печеля!
553
00:38:30,000 --> 00:38:35,000
Превод: KALBI
kalburov@gmail.com
554
00:38:35,200 --> 00:38:40,200
subs.sab.bz