1 00:00:02,128 --> 00:00:05,764 Чарли живя пълноценно и даваше всичко от себе си. 2 00:00:05,928 --> 00:00:09,334 На мен ми даде херпес. - Вагинални брадавици. 3 00:00:09,498 --> 00:00:11,817 Ползваше бельото ми, за да прави чай. 4 00:00:13,253 --> 00:00:17,542 Чарли живя по своите правила. 5 00:00:17,706 --> 00:00:20,245 Защо не може да видим тялото? 6 00:00:20,409 --> 00:00:23,615 Чарли Харпър беше любовта на живота ми 7 00:00:23,779 --> 00:00:26,184 и един прекрасен човек. 8 00:00:26,348 --> 00:00:29,421 Подхлъзна се в метрото и падна под влака. 9 00:00:29,585 --> 00:00:33,606 Тялото му се пръсна като балон с месо. 10 00:00:34,875 --> 00:00:37,696 Знам какво каза, че искаш, но... 11 00:00:37,860 --> 00:00:39,998 Едва ли Памела Андерсън ще се съгласи 12 00:00:40,162 --> 00:00:42,348 да глътне прахта ти. 13 00:00:55,963 --> 00:00:57,963 Няма да го чистя! 14 00:01:24,339 --> 00:01:29,114 Време за обяд! Ето ти. 15 00:01:29,278 --> 00:01:32,832 Сандвич с риба тон... и водка. 16 00:01:34,935 --> 00:01:37,489 Не ме гледай така. 17 00:01:37,653 --> 00:01:39,672 То трябва да яде. 18 00:01:40,707 --> 00:01:44,930 Цупи ли се? Ако не яде, 19 00:01:45,094 --> 00:01:47,246 ще го пръскам с маркуча. 20 00:01:48,682 --> 00:01:52,637 Така е по-добре. Вдигни кърпичката. 21 00:01:52,801 --> 00:01:56,608 Само защото живее в яма, не трябва да го прави като животно. 22 00:01:56,772 --> 00:01:59,411 Благодаря. 23 00:01:59,575 --> 00:02:02,180 И след като се наяде, 24 00:02:02,344 --> 00:02:05,031 ще се преоблече. 25 00:02:08,301 --> 00:02:11,189 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 12, Епизод 15 и 16 26 00:02:20,274 --> 00:02:23,328 Има ли интересна поща? - Сметка за ток, 27 00:02:23,492 --> 00:02:26,412 за кабелна, за вода. Ето ти. 28 00:02:27,447 --> 00:02:29,634 Някога изпитваш ли срам? 29 00:02:29,798 --> 00:02:31,870 Това е емоция за богаташите. 30 00:02:32,034 --> 00:02:34,553 Едва мога да си позволя да ми е неудобно. 31 00:02:35,589 --> 00:02:38,710 Нещо за Чарли. 32 00:02:38,874 --> 00:02:41,146 Казах ти да откажеш абонаментът 33 00:02:41,310 --> 00:02:44,082 за Секс играчка на месеца. 34 00:02:44,246 --> 00:02:46,685 Не мога. Платил е доживотно. 35 00:02:46,849 --> 00:02:49,435 Януари беше месец на тапата за задник. 36 00:02:51,838 --> 00:02:55,341 От музикалния му издател е. 37 00:03:00,782 --> 00:03:03,935 Добре ли си? - Не съм сигурен. 38 00:03:04,099 --> 00:03:06,484 Виж. 39 00:03:07,120 --> 00:03:11,376 "Г-н Харпър, имате непоискано възнаграждение 40 00:03:11,540 --> 00:03:14,527 в размер на 2,5 милиона долара." 41 00:03:17,498 --> 00:03:20,352 Изглежда детските песни продължават да изкарват пари. 42 00:03:20,516 --> 00:03:23,169 Кажи сумата отново. - 2,5 милиона долара. 43 00:03:25,640 --> 00:03:29,942 Явно се трупат след смъртта му. - Като тапите за задник. 44 00:03:33,380 --> 00:03:36,701 Алън, осъзнаваш ли, че тези пари са за роднините му. 45 00:03:36,865 --> 00:03:40,939 Да, това съм аз. Защо мислиш, че казвам... 46 00:03:41,103 --> 00:03:43,155 Ами майка ти и дъщеря му? 47 00:03:45,026 --> 00:03:47,112 А, ти говориш сериозно. 48 00:03:47,276 --> 00:03:50,215 Не може да криеш тези пари от тях. 49 00:03:50,379 --> 00:03:53,799 Защо не? Не ти казах, че с колата ти се изявявах като такси. 50 00:03:56,603 --> 00:03:58,623 Получих известие 51 00:03:58,787 --> 00:04:01,493 за непоискани възнаграждения на името на Чарли Харпър. 52 00:04:01,657 --> 00:04:05,430 Желая да ги изискам. Да, ще изчакам. 53 00:04:05,594 --> 00:04:07,646 Какво правиш? - Искам си. 54 00:04:09,049 --> 00:04:13,138 Здравейте, аз съм Алън Харпър. Роднина на Чарли Харпър. 55 00:04:13,302 --> 00:04:16,808 Да, за жалост той почина преди четири години. 56 00:04:16,972 --> 00:04:20,726 Да, и аз съжалявам. Незаменим е. 57 00:04:25,999 --> 00:04:31,890 Може просто да ми изпратите чека... 58 00:04:32,054 --> 00:04:34,306 Смъртен акт? 59 00:04:35,709 --> 00:04:40,031 Това необходимо ли е, за да получа парите? 60 00:04:40,195 --> 00:04:42,701 Вие ми изпратете чета, 61 00:04:42,865 --> 00:04:44,884 а аз ще ви изпратя акта. 62 00:04:47,421 --> 00:04:49,441 Или може по вашия начин. 63 00:04:51,406 --> 00:04:53,712 Когато ми дадете парите, 64 00:04:53,876 --> 00:04:57,015 уведомявате ли данъчните, или е мое задължение? 65 00:04:57,179 --> 00:05:01,119 Мое! Идеално! Довиждане. 66 00:05:01,283 --> 00:05:03,821 Разводът ни е финализиран, нали? 67 00:05:04,021 --> 00:05:06,558 Нито искам, нито ми трябват парите ти. 68 00:05:06,722 --> 00:05:09,728 Знам, но може ли да го кажеш пред камерата? 69 00:05:09,892 --> 00:05:14,999 Нямаш смъртния акт, нали? - Не, но сигурно майка ми го има. 70 00:05:15,163 --> 00:05:17,969 Как ще го вземеш, без да й кажеш за парите? 71 00:05:18,133 --> 00:05:21,573 Помниш ли как преди четири години ти казах, че ще остана няколко дни? 72 00:05:21,737 --> 00:05:23,755 Ще се справя. 73 00:05:26,626 --> 00:05:28,894 Нямам търпение това да свърши. 74 00:05:32,080 --> 00:05:35,420 Изненада ме. Идваш много рядко. 75 00:05:35,584 --> 00:05:37,989 Знам, трябва да го правя по-често. 76 00:05:38,153 --> 00:05:40,639 Не се оплаквах. 77 00:05:41,775 --> 00:05:44,662 Как я караш? 78 00:05:44,826 --> 00:05:48,433 Интересно е, че питаш. Напоследък си мислих доста. 79 00:05:48,597 --> 00:05:50,702 Няма да ти дам пари. 80 00:05:50,866 --> 00:05:54,439 Не съм дошъл за пари. - Или дом, или кола. 81 00:05:54,603 --> 00:05:58,042 Или обич и привързаност. Ясно. Мислих си. 82 00:05:58,206 --> 00:06:00,378 Може би е заради годините, 83 00:06:00,542 --> 00:06:02,547 но си задавам важните въпроси. 84 00:06:02,711 --> 00:06:05,383 Какъв е смисълът на живота? Защо сме тук? 85 00:06:05,547 --> 00:06:08,386 Какво става след смъртта? - Аз знам какво ще стане с мен. 86 00:06:08,550 --> 00:06:12,791 Няма да получиш нищо. - Не съм дошъл тук да... 87 00:06:12,955 --> 00:06:16,194 Наистина ли? Нищо? - Не е защото не те обичам. 88 00:06:16,358 --> 00:06:19,297 Просто не искам да ти дам причина да ме убиеш. 89 00:06:19,461 --> 00:06:22,181 Имаш предвид още една причина? 90 00:06:28,788 --> 00:06:31,709 Какви са тези мрачни мисли в теб? 91 00:06:31,873 --> 00:06:34,946 Никога не си бил по мисленето. 92 00:06:35,110 --> 00:06:38,950 Или по правенето или по изкарването. 93 00:06:39,114 --> 00:06:42,921 Или каквото и да е свързано с градивна дейност. 94 00:06:43,085 --> 00:06:46,124 Може би си задавам тези въпроси 95 00:06:46,288 --> 00:06:48,359 заради годишнината на смъртта на Чарли. 96 00:06:48,523 --> 00:06:52,864 Мислих си, че ще е хубаво да направим нещо, за да го почетем. 97 00:06:53,028 --> 00:06:56,982 Като какво? Да шмъркаме кокаин от задника на проститутка? 98 00:06:58,151 --> 00:07:01,005 Всъщност... 99 00:07:01,169 --> 00:07:03,241 мемориален колаж. 100 00:07:03,405 --> 00:07:07,979 Какво? - Мемориален колаж. 101 00:07:08,143 --> 00:07:10,815 Неща в чест на живота му. 102 00:07:10,979 --> 00:07:13,117 Смъртния му акт, 103 00:07:13,281 --> 00:07:17,055 семейни снимки, смъртен акт, награди, лист с ноти, дипломи, 104 00:07:17,219 --> 00:07:20,525 смъртен акт... - Не знам как мога да ти помогна. 105 00:07:20,689 --> 00:07:23,027 Имам акт за раждане, бебешки снимки 106 00:07:23,191 --> 00:07:25,544 и малка лула за хашиш, която направи на лагера. 107 00:07:26,379 --> 00:07:28,900 Нямаш смъртен акт? - Не. 108 00:07:29,064 --> 00:07:31,251 Мислих, че е в теб. - Чао. 109 00:07:36,405 --> 00:07:39,644 Не намирам никакви данни за смъртта на брат ти. 110 00:07:39,808 --> 00:07:42,046 Сигурен ли си? Вестници, некролози? 111 00:07:42,210 --> 00:07:45,917 Не, проверих всичко за Чарли Харпър, и тук и във Франция. 112 00:07:46,081 --> 00:07:49,654 Намерих странни секс клипове, които е снимал сам, 113 00:07:49,818 --> 00:07:52,590 включително и един с участието 114 00:07:52,754 --> 00:07:56,361 на колежански отбор по водна топка? 115 00:07:56,525 --> 00:08:01,313 Намерих и обидни текстове за бивш работодател. 116 00:08:09,656 --> 00:08:11,776 Но няма нищо за смъртта му. 117 00:08:11,940 --> 00:08:14,746 Как е възможно? - Видя ли тялото? 118 00:08:14,910 --> 00:08:17,015 Нямаше тяло. Беше го блъснал влак. 119 00:08:17,179 --> 00:08:20,251 Имаше само шейк от месо и няколко зъба. 120 00:08:20,415 --> 00:08:22,620 Как знаеш, че наистина е мъртъв? 121 00:08:22,784 --> 00:08:24,822 Разбира се, че е мъртъв. Имам праха му. 122 00:08:24,986 --> 00:08:29,341 Откъде знаеш, че е неговата? - Да я тествам за херпес ли? 123 00:08:34,329 --> 00:08:37,468 Блещукай мъничка звездичке, 124 00:08:37,632 --> 00:08:41,039 винаги ще знам къде се намираш. 125 00:08:41,203 --> 00:08:44,309 В яма под дома ми, 126 00:08:44,473 --> 00:08:47,926 където винаги ще бъдеш мой. 127 00:08:51,264 --> 00:08:53,932 Майчице. 128 00:08:58,272 --> 00:09:00,372 Никога не слагай прозорец в тъмница. 129 00:09:13,766 --> 00:09:16,721 Да, обаждам се за 2,5-те милиона 130 00:09:16,885 --> 00:09:19,523 в непоискано възнаграждение на името на Чарли Харпър. 131 00:09:19,687 --> 00:09:24,361 Добри новини. Получих смъртния акт от Франция. 132 00:09:24,525 --> 00:09:28,532 На френски е, за да сте сигурни, че е истински. 133 00:09:28,696 --> 00:09:30,768 Да, ще изчакам. 134 00:09:30,932 --> 00:09:33,604 "Причина за смъртта" 135 00:09:38,072 --> 00:09:40,411 Влак. 136 00:09:40,575 --> 00:09:42,747 Да, още съм на линия. 137 00:09:42,911 --> 00:09:47,551 Какво? Вече е поискана? От кого? 138 00:09:47,715 --> 00:09:51,937 Възрастна червенокоса жена, носеща палто от далматинци? 139 00:09:53,406 --> 00:09:57,661 Как така не може да ми кажете? Сметка на Кайманските острови? 140 00:09:57,825 --> 00:09:59,830 Няма логика! 141 00:09:59,994 --> 00:10:02,833 Доставиха пратка за Чарли. 142 00:10:02,997 --> 00:10:05,116 Ще се обадя отново. 143 00:10:06,485 --> 00:10:09,588 Ако е надуваема секс кукла, може ли да я взема? 144 00:10:10,790 --> 00:10:13,458 На внуците им трябва играчка за басейна. 145 00:10:16,362 --> 00:10:20,131 Кубински пури? - Любимите на Чарли. 146 00:10:21,534 --> 00:10:25,871 Скоч? - Любимата закуска на Чарли. 147 00:10:27,139 --> 00:10:31,276 Какво, по дяволите? - Ножът, с който те гонеше. 148 00:10:33,813 --> 00:10:35,880 Да, той е. 149 00:10:41,387 --> 00:10:44,875 "Прибирам се. Ще си платиш." 150 00:10:45,039 --> 00:10:48,660 Това трябва да е грешка, ти не плащаш за нищо. 151 00:10:52,114 --> 00:10:54,151 Уолдън? - Алън? 152 00:10:54,315 --> 00:10:56,320 Извинете, г-це Макмартин. Къде е Уолдън? 153 00:10:56,484 --> 00:10:59,723 Малко съм зает, Алън. - Добре. 154 00:10:59,887 --> 00:11:02,560 Осъзнаваш ли, че чете космополитън? 155 00:11:02,724 --> 00:11:05,578 Статията е с наръчник. 156 00:11:05,778 --> 00:11:08,632 Не как да го правиш, а как да си по-добър. 157 00:11:08,796 --> 00:11:10,848 Наистина ли? 158 00:11:11,484 --> 00:11:14,572 Дори Тайгър Уудс си има треньор. 159 00:11:14,736 --> 00:11:18,242 Върни се след 20 минути? 160 00:11:20,208 --> 00:11:22,394 Това не може да чака. Виж съобщението. 161 00:11:23,597 --> 00:11:26,784 Не може да е за теб. Ти не плащаш за нищо. 162 00:11:26,948 --> 00:11:31,255 Мисля, че по някакъв начин Чарли все още е жив. 163 00:11:31,419 --> 00:11:35,459 Това е нелепо. - Пристигна пратка за него. 164 00:11:35,623 --> 00:11:40,378 Нещо вибриращо ли е? Имам нужда от помощ. 165 00:11:41,681 --> 00:11:46,570 Не лъже. - Не са секс играчки. 166 00:11:46,734 --> 00:11:49,940 Чарли се връща и не е доволен от мен. 167 00:11:50,104 --> 00:11:52,776 В момента и аз не съм! - Да си вървя ли? 168 00:11:52,940 --> 00:11:54,978 Не, не. Много сме близко. 169 00:11:56,544 --> 00:12:00,184 Ти сам го каза. Няма доказателства за смъртта му. 170 00:12:00,348 --> 00:12:02,786 Имаме само думите на Роуз. - Коя е Роуз? 171 00:12:02,950 --> 00:12:05,990 Една луда милионерка, която дебнеше Чарли, 172 00:12:06,154 --> 00:12:09,193 докато той не се ожени за нея. После започна да дебне мен. 173 00:12:09,357 --> 00:12:11,409 Защо? Спа ли с нея? 174 00:12:13,446 --> 00:12:16,634 Алън също спа с нея. - След 12 години, 175 00:12:16,798 --> 00:12:20,971 всеки е спал с всеки. - Алън, къде си? 176 00:12:21,135 --> 00:12:24,475 Тук съм! - За Бога! 177 00:12:24,639 --> 00:12:26,677 Това е майка ми. Уолдън е спал с нея. 178 00:12:26,841 --> 00:12:28,879 И ти спа с майка ми! 179 00:12:29,043 --> 00:12:32,864 Беше само чекия в бара на хотела. Аз съм джентълмен. 180 00:12:34,266 --> 00:12:37,121 Трябва да говорим. Кой е това? 181 00:12:37,285 --> 00:12:40,557 Социалната ни работничка, г-ца Макмартин. 182 00:12:40,721 --> 00:12:44,094 А ти я чукаш. Прекрасно. - Мамо, не бъди груба. 183 00:12:44,258 --> 00:12:47,965 Аз я чуках пръв. - Аз ще си тръгвам. 184 00:12:48,129 --> 00:12:51,135 Добре. Запомни на коя стъпка сме. 185 00:12:51,299 --> 00:12:55,639 Номер 6. "Намери малкия човек в кануто." 186 00:12:55,803 --> 00:12:59,443 Не помня да си имал проблеми... - Стига вече! 187 00:12:59,607 --> 00:13:01,645 Какво правиш тук? 188 00:13:01,809 --> 00:13:04,696 Искам да знам защо ми изпрати този гневен имейл. 189 00:13:06,032 --> 00:13:09,453 "Скъпа мамо, ти винаги си била ужасна майка 190 00:13:09,617 --> 00:13:12,890 и ужасен човек. Дано гориш в Ада. 191 00:13:13,054 --> 00:13:17,094 Преди това, аз ще ти отмъстя." 192 00:13:17,258 --> 00:13:23,234 Съгласен съм с всичко казано, но не съм го изпратил аз. 193 00:13:23,698 --> 00:13:27,171 Кой друг ще ме нарече "ужасна майка"? 194 00:13:27,335 --> 00:13:30,341 Не, това е нелепо. - Кое? 195 00:13:30,505 --> 00:13:33,777 Алън смята, че Чарли още е жив. 196 00:13:33,941 --> 00:13:36,847 Кой й изпрати този имейл? Кой ми прати съобщението? 197 00:13:37,011 --> 00:13:39,717 Откъде дойдоха пурите, пиенето и ножът за преследване? 198 00:13:39,881 --> 00:13:42,553 Какво е нож за преследване? - Обикновен нож, 199 00:13:42,717 --> 00:13:45,376 но след две бутилки скоч и малко кокаин. 200 00:13:46,672 --> 00:13:49,493 Кой друг би го пратил? - Не знам. 201 00:13:49,657 --> 00:13:51,729 Някой, който иска да се изплашиш. 202 00:13:51,893 --> 00:13:55,866 Кой ще спечели нещо от това? Кой друг може да иска парите? 203 00:13:56,030 --> 00:13:58,268 Кои пари? - Няма пари. Никакви пари. 204 00:13:58,432 --> 00:14:03,741 Алън, ще й кажеш ли? - Не искам. 205 00:14:03,905 --> 00:14:09,413 Алън! - Има непоискани възнаграждения 206 00:14:09,577 --> 00:14:13,083 от записите на Чарли. - Колко? 207 00:14:13,247 --> 00:14:15,352 250 хиляди долара. 208 00:14:15,516 --> 00:14:18,489 Алън! - Милиони. 209 00:14:18,653 --> 00:14:21,191 2,5 милиона долара. 210 00:14:21,355 --> 00:14:24,261 Мемориалният колаж. 211 00:14:24,425 --> 00:14:28,766 Затова си искал смъртния акт, за да получиш парите. 212 00:14:28,930 --> 00:14:30,968 Проклетник такъв. 213 00:14:31,132 --> 00:14:36,240 Ти какво би сторила? - Губим си времето. 214 00:14:36,404 --> 00:14:39,023 Кой друг може да поиска парите? 215 00:14:40,460 --> 00:14:42,880 Божичко! - Мамка му. 216 00:14:43,044 --> 00:14:45,129 Намерила е малкия човек без мен. 217 00:14:49,050 --> 00:14:53,357 Искахме да направим мемориален колаж... 218 00:14:53,521 --> 00:14:55,592 Просто й кажете! 219 00:14:55,756 --> 00:15:00,078 Открихме пари, които се дължат на баща ти. 220 00:15:01,180 --> 00:15:04,134 Колко? - 250 хиляди. 221 00:15:04,298 --> 00:15:07,571 2,5 милиона долара. 222 00:15:07,735 --> 00:15:12,056 Защо си тук? - И аз не съм спирал да се питам. 223 00:15:26,005 --> 00:15:29,860 Бях забравила, че е тук. 224 00:15:30,024 --> 00:15:33,997 Някой ги е взел и е направил превод в сметка на Кайманските острови. 225 00:15:34,161 --> 00:15:37,568 Мислите, че съм била аз? Ще живея ли тук, 226 00:15:37,732 --> 00:15:39,784 ако имах такива пари? 227 00:15:48,894 --> 00:15:51,356 Не съм си сложила лещите. Това различна ли беше? 228 00:15:53,934 --> 00:15:57,221 Извинете ме. - Закачи й пенис 229 00:15:57,385 --> 00:15:59,437 и ще си имаш един Чарли. 230 00:16:00,774 --> 00:16:02,993 Благодаря. 231 00:16:03,157 --> 00:16:06,644 Писмо от правна фирма. Може да е за парите. 232 00:16:07,813 --> 00:16:10,334 Боже мой. - Какво е? 233 00:16:10,498 --> 00:16:12,603 Правилно ли виждам? Това са много нули. 234 00:16:12,767 --> 00:16:15,787 Чек за 100 хиляди долара. 235 00:16:17,023 --> 00:16:20,344 От кой е? - Не знам, но има бележка. 236 00:16:20,508 --> 00:16:24,448 "Купи си нещо хубаво. Съжалявам, че не бях до теб." 237 00:16:24,612 --> 00:16:27,966 Не ми пука от кой е. Извинението е прието. 238 00:16:29,001 --> 00:16:31,188 Банята там ли е? 239 00:16:33,988 --> 00:16:36,260 "Купи си нещо хубаво. 240 00:16:36,424 --> 00:16:40,364 Съжалявам, че ти разбих сърцето, и спах със сестра ти. 241 00:16:40,528 --> 00:16:44,315 Осъзнавам, че двете неща може да са свързани." 242 00:16:47,653 --> 00:16:49,673 Сестра ми да си гледа работата. 243 00:16:53,626 --> 00:16:58,315 "Купи си нещо хубаво. Съжалявам, че те прострелях, 244 00:16:58,479 --> 00:17:01,385 не знаех, че е зареден." 245 00:17:03,851 --> 00:17:05,923 "Купи си нещо хубаво, 246 00:17:06,087 --> 00:17:08,806 извини се на майка ти, че я заразих с хламидии." 247 00:17:14,095 --> 00:17:18,316 "Съжалявам, че не ти се обадих. Купи си хубава вагина." 248 00:17:24,205 --> 00:17:26,643 Очевидно Джени не е поискала парите. 249 00:17:26,807 --> 00:17:30,447 Защо ще си изпрати чек сама? - Не се знае дали е Чарли. 250 00:17:30,611 --> 00:17:35,285 Кой друг ще изпрати 100 хиляди на безработна актриса лесбийка? 251 00:17:35,449 --> 00:17:37,869 Не знам. Елън Дедженеръс? 252 00:17:39,271 --> 00:17:42,759 Казвам ви, че Чарли е жив. - Чудесно. 253 00:17:42,923 --> 00:17:45,261 Значи не трябва аз да ви го казвам. 254 00:17:57,214 --> 00:18:01,556 Чарли е жив? - Да, горе-долу. 255 00:18:01,720 --> 00:18:05,126 Как така? Както тя "горе-долу" е пила, когато е била бременна с мен 256 00:18:05,290 --> 00:18:07,362 и сега аз "горе-долу" не мога да смятам? 257 00:18:09,461 --> 00:18:11,499 Защо си още тук? 258 00:18:11,663 --> 00:18:14,135 Без да искам заспах в стаята на Нервака. 259 00:18:14,299 --> 00:18:16,904 Как заспиваш без да искаш? 260 00:18:17,068 --> 00:18:20,456 Неволно изпиваш обезболяващите със скоч. 261 00:18:23,726 --> 00:18:29,684 Какво прави фаталното привличане тук? - Казва, че Чарли все още е жив. 262 00:18:30,148 --> 00:18:32,887 Знаех си! Алън, 263 00:18:33,051 --> 00:18:37,558 ако се изнесеш, а Чарли остане тук с Уолдън, 264 00:18:37,722 --> 00:18:40,928 може да продължим това 265 00:18:41,092 --> 00:18:43,245 за още пет години. 266 00:18:45,515 --> 00:18:47,601 Не мисля. 267 00:18:50,001 --> 00:18:53,107 Какво стана с Чарли? - Започни от началото. 268 00:18:53,271 --> 00:18:55,710 От пилотния епизод? 269 00:18:55,874 --> 00:18:58,546 Не, какво стана с брат ми, след като се ожени за теб? 270 00:18:59,711 --> 00:19:01,816 Имахме прекрасна сватба, 271 00:19:01,980 --> 00:19:05,019 след което летяхме до Париж за медения месец. 272 00:19:05,183 --> 00:19:08,537 Бяхме много щастливи. Много анимирани. 273 00:19:12,443 --> 00:19:15,563 Качихме се на Айфеловата кула 274 00:19:15,727 --> 00:19:17,813 и му духах на Шанз Елизе. 275 00:19:21,132 --> 00:19:23,538 След това празнувахме любовта си 276 00:19:23,702 --> 00:19:26,855 с романтична вечеря на свещи в Ритц. 277 00:19:34,865 --> 00:19:37,785 Винаги съм знаела, че Чарли не е светец, 278 00:19:37,949 --> 00:19:39,954 но мислих, че може да се промени. 279 00:19:41,252 --> 00:19:43,391 Грешах. 280 00:19:43,555 --> 00:19:45,626 Много грешах. 281 00:19:46,491 --> 00:19:48,576 Ужасяващо грешах. 282 00:19:49,813 --> 00:19:52,600 Избягах от стаята и бях решена да не го видя повече. 283 00:19:52,764 --> 00:19:56,737 Чарли... - Настигна ме на гарата. 284 00:19:56,901 --> 00:19:59,974 Можех да мисля само за отмъщение. 285 00:20:00,138 --> 00:20:03,559 В последния момент, се намеси съдбата. 286 00:20:05,595 --> 00:20:09,341 Затова ни запазих пътуване до вкъщи. 287 00:20:09,541 --> 00:20:13,287 Преместихме се в нова къща в Шърман Оукс. 288 00:20:13,451 --> 00:20:15,723 Хубавата част, южната страна на булеварда, 289 00:20:15,887 --> 00:20:18,092 където щяхме да живеем като щастлива двойка. 290 00:20:18,256 --> 00:20:21,395 Чакай малко. Купила си къща с тъмница? 291 00:20:21,559 --> 00:20:24,298 И яма? - Разбира се, че не. 292 00:20:24,462 --> 00:20:28,202 Правих ремонт. Беше адски трудно с разрешителните. 293 00:20:28,366 --> 00:20:31,305 Следващия път ползвай моя човек за ямите. Най-добрият е. 294 00:20:31,469 --> 00:20:35,309 Продължи. - Следващите четири години 295 00:20:35,473 --> 00:20:37,845 бяхме най-щастливи. 296 00:20:38,009 --> 00:20:41,315 Хранех го. Къпех го. 297 00:20:41,479 --> 00:20:46,053 И правихме безкраен секс. 298 00:20:46,217 --> 00:20:50,658 Преди няколко дни се случи немислимото. 299 00:20:50,822 --> 00:20:56,779 Някак е успял да направи въже от боулинг ризите си и е избягал в мрака. 300 00:20:59,683 --> 00:21:01,984 Това е всичко, приятели! 301 00:21:12,713 --> 00:21:15,152 Чарли е избягал? - Не. 302 00:21:15,316 --> 00:21:17,527 Затворниците бягат. Любовниците се измъкват, 303 00:21:17,727 --> 00:21:19,937 защото ги е страх от обвързване. 304 00:21:20,572 --> 00:21:26,497 Просто реших да ви кажа. В случай, че се появи и ви изкорми. 305 00:21:27,061 --> 00:21:29,333 Защо мен? Дори не ме познава. 306 00:21:29,497 --> 00:21:33,537 Разказах му за теб. Как си по-богат, по-красив, 307 00:21:33,701 --> 00:21:37,121 че живееш в дома му, сякаш никога не е съществувал. 308 00:21:38,157 --> 00:21:40,978 Благодаря ти. 309 00:21:41,142 --> 00:21:45,582 Изчакай, Роуз. Ако Чарли е жив, кой е в урната? 310 00:21:45,746 --> 00:21:49,319 Това е Били. - Кой е Били? 311 00:21:49,483 --> 00:21:53,237 Бисексуалната коза, която умря заради Чарли. 312 00:21:55,007 --> 00:21:57,294 И какво да правим сега? 313 00:21:57,458 --> 00:21:59,494 Чакай малко. 314 00:21:59,694 --> 00:22:03,767 Наистина ли няма да обсъдим факта, че е правил секс с коза? 315 00:22:03,931 --> 00:22:08,372 Ти не познаваш Чарли. Щеше да е по-странно, ако не беше. 316 00:22:08,536 --> 00:22:12,109 След като ви запознах със ситуацията, ви казвам довиждане. 317 00:22:12,273 --> 00:22:14,277 Тръгваш си? - Да. 318 00:22:14,441 --> 00:22:16,679 Няма да чакам да разбера какво ще ми причини, 319 00:22:16,843 --> 00:22:18,915 защото го обичах твърде много. 320 00:22:19,079 --> 00:22:21,165 Чао. 321 00:22:24,603 --> 00:22:26,838 Не, това е просто тъпо. 322 00:22:30,309 --> 00:22:32,696 Това е нелепо. 323 00:22:32,860 --> 00:22:36,633 Няма да нарани никого. - Разбира се, че не. 324 00:22:36,797 --> 00:22:40,437 Роуз, чакай! - И ти ли тръгваш? 325 00:22:40,601 --> 00:22:44,241 Алън, брат ти не беше приятен, ако не си е изпил кафето, 326 00:22:44,405 --> 00:22:47,911 какъв смяташ, че ще бъде, като е бил в яма четири години? 327 00:22:48,075 --> 00:22:51,929 И просто ще си тръгнеш? - Да. 328 00:22:53,332 --> 00:22:57,468 Берта, довиждане. Никога не съм те харесвала. 329 00:22:58,737 --> 00:23:02,540 И аз теб, червенокоске. - Уолдън... 330 00:23:04,009 --> 00:23:06,177 Обичах те като син. 331 00:23:07,513 --> 00:23:09,966 Алън... 332 00:23:10,130 --> 00:23:12,383 Успех! 333 00:23:15,254 --> 00:23:18,775 И ние трябва да вървим. - Чакай. 334 00:23:18,939 --> 00:23:22,345 Няма да бягаме заради разказа на някаква луда, 335 00:23:22,509 --> 00:23:24,729 и неясни заплахи със смс-и. 336 00:23:29,635 --> 00:23:33,356 Добре, това е доста конкретно. - Какво казва? 337 00:23:33,520 --> 00:23:36,626 "Отвратителен трол, 338 00:23:36,790 --> 00:23:39,730 мислеше, че може да замениш моята нинжда-готиност, 339 00:23:39,894 --> 00:23:41,965 смешен клоун такъв? 340 00:23:42,129 --> 00:23:45,569 Ще изпратя армията ми от наемни убийци да те унищожи. 341 00:23:45,733 --> 00:23:47,738 Ще донеса байонетите на истината 342 00:23:47,902 --> 00:23:50,607 в шестоъгълника на смъртта, 343 00:23:50,771 --> 00:23:55,645 ще си издълбая инициалите в главата ти като на влечуго 344 00:23:55,809 --> 00:23:58,563 и ще те облея с тигрова кръв." 345 00:24:03,435 --> 00:24:06,923 Трудно е да повярваш, че е писал детски песни, нали? 346 00:24:07,087 --> 00:24:10,293 Ще ни трябва помощ. - Ще ни трябва много помощ. 347 00:24:10,457 --> 00:24:14,297 Опитай с тези. Няма да го спрат да ви нарани, 348 00:24:14,461 --> 00:24:16,914 но няма да усещате нищо. 349 00:24:20,634 --> 00:24:24,241 Благодаря, че се срещнахте с нас толкова бързо, лейтенант. 350 00:24:24,405 --> 00:24:27,444 Всичко за теб, приятелю. Как мога да помогна? 351 00:24:36,437 --> 00:24:39,274 Това е положението, лейтенант... 352 00:24:39,450 --> 00:24:41,502 Вагнер. - Вагнар. 353 00:24:41,666 --> 00:24:46,708 Не Вагнер. Вагнар. 354 00:24:46,872 --> 00:24:49,458 Както и да е. 355 00:24:52,195 --> 00:24:55,050 Да видим дали съм разбрал правилно. 356 00:24:55,214 --> 00:24:58,720 Преди 12 години жена ти те е изритала 357 00:24:58,884 --> 00:25:01,971 и с тъпия ти син, сте се нанесли при брат ти? 358 00:25:03,473 --> 00:25:05,860 Не беше тъп в началото. 359 00:25:06,024 --> 00:25:08,596 После стана тъп. 360 00:25:08,760 --> 00:25:12,500 Какво се случи? - Оказа се, че така е по-смешно. 361 00:25:12,664 --> 00:25:15,737 Добре. Брат ти ти позволи 362 00:25:15,901 --> 00:25:18,239 да останеш там без наем осем години и половина, 363 00:25:18,403 --> 00:25:20,407 въпреки че твърдеше, че не те харесва. 364 00:25:20,571 --> 00:25:23,559 Не сте единственият, който изтъква нелогичното. 365 00:25:24,961 --> 00:25:28,516 И този брат предполагаемо е загинал в Париж 366 00:25:28,680 --> 00:25:31,820 при мистериозни обстоятелства. - Не бяха много мистериозни. 367 00:25:31,984 --> 00:25:36,105 Взимаше много наркотици и вбесяваше всеки. 368 00:25:37,240 --> 00:25:39,561 А ти си опитал да се удавиш, 369 00:25:39,725 --> 00:25:43,078 но си размислил, защото водата е била студена? 370 00:25:45,615 --> 00:25:48,570 И после си влязъл в къщата му и си предложил да я купиш? 371 00:25:48,734 --> 00:25:52,307 Тогава ми се струваше добра идея. 372 00:25:52,471 --> 00:25:57,212 И си му позволил да живее със сина си още четири години. 373 00:25:57,376 --> 00:25:59,595 Да. - Без наем. 374 00:26:00,697 --> 00:26:05,220 Когато го кажеш така, звучи нелепо. 375 00:26:05,384 --> 00:26:08,790 После се появява дъщеря лесбийка, за която не знаете, 376 00:26:08,954 --> 00:26:13,342 но й позволявате да се нанесе. - Направо е като на филм, нали? 377 00:26:14,644 --> 00:26:17,313 После вие двамата се омъжвате? 378 00:26:19,249 --> 00:26:22,270 Да. - Но не сте гей. 379 00:26:22,434 --> 00:26:27,642 Аз не съм. - После осиновихте чернокожо дете? 380 00:26:27,806 --> 00:26:30,078 По-скоро е евроазиатец. 381 00:26:33,196 --> 00:26:35,664 Какъв сладур. 382 00:26:37,867 --> 00:26:41,489 И сега двамата сте разведени, но живеете заедно? 383 00:26:41,653 --> 00:26:44,540 Ако аз си тръгна, всичко ще се разпадне. 384 00:26:45,575 --> 00:26:50,098 Разбира се. И сега жената, която дебнела брат ти, 385 00:26:50,262 --> 00:26:53,568 а после е била омъжена за него, се появява и казва, 386 00:26:53,732 --> 00:26:58,773 че не е бил мъртъв, а държан в яма в долината Сан Фернандо. 387 00:26:58,937 --> 00:27:03,259 Шърман Оукс. Но в хубавата част. Южно от булеварда. 388 00:27:04,761 --> 00:27:07,882 После е избягал и ви е пратил пури и уиски. 389 00:27:08,046 --> 00:27:11,386 И нож за преследване. - Както и заплаха със СМС. 390 00:27:11,550 --> 00:27:14,455 Каза: "Прибирам се и ще си платиш." 391 00:27:14,619 --> 00:27:19,108 Объркан съм. Ти каза, че той не плаща за нищо. 392 00:27:21,845 --> 00:27:25,400 Трябва да го намерите. 393 00:27:25,564 --> 00:27:28,136 Той има сериозни проблеми с гнева. 394 00:27:28,300 --> 00:27:30,738 Пробвал ли е Психаротерапия? 395 00:27:30,902 --> 00:27:33,055 Да, но не се получи. 396 00:27:35,892 --> 00:27:37,912 Добре. 397 00:27:38,076 --> 00:27:40,815 Имам описанието му, 398 00:27:40,979 --> 00:27:44,485 ако го намерим, ще ви уведомим. 399 00:27:44,649 --> 00:27:47,021 Благодаря. - Оценяваме го. 400 00:27:47,185 --> 00:27:51,926 Няма проблем. Мога ли да ви посъветвам нещо? 401 00:27:53,458 --> 00:27:56,297 Приключвайте с всичко това. Как така? 402 00:27:56,461 --> 00:27:58,466 Съжителството. 403 00:27:58,630 --> 00:28:01,035 Децата, жените, къщата на плажа. 404 00:28:01,199 --> 00:28:05,154 Продължава твърде дълго. 405 00:28:06,189 --> 00:28:09,010 Много хора казват така. 406 00:28:09,174 --> 00:28:11,393 Хейтърите са си хейтъри. 407 00:28:15,847 --> 00:28:17,952 Трябва да напуснем града за няколко дни. 408 00:28:18,116 --> 00:28:21,623 Да идем на курорт, маски за лице, маникюр, педикюр. 409 00:28:21,787 --> 00:28:25,059 Уикенд по мъжки. - Няма да ходим никъде. 410 00:28:25,223 --> 00:28:30,446 Имаме модерна система за безопасност. Никой не влиза, ако не го пуснем. 411 00:28:35,518 --> 00:28:38,506 Какво, по дяволите? 412 00:28:38,670 --> 00:28:42,443 "Имаме модерна система за безопасност. Никой не влиза, ако не го пуснем." 413 00:28:42,607 --> 00:28:44,679 Млъквай! - Не, ти млъквай! 414 00:28:52,802 --> 00:28:55,671 Джейк? - Боже мой! 415 00:28:58,523 --> 00:29:01,262 Какво правиш тук? - Мислих, че си в армията. 416 00:29:01,426 --> 00:29:05,199 Виж ме само. Приличам ли на някой от армията? 417 00:29:05,363 --> 00:29:07,548 Не и на наш войник. 418 00:29:08,318 --> 00:29:10,838 Влизай. 419 00:29:11,002 --> 00:29:13,956 Тези са много яки. Откъде ги взехте? Таргет? 420 00:29:15,426 --> 00:29:19,113 Разбрахте ли? - Да, ясно. 421 00:29:19,277 --> 00:29:23,484 Ето какво. Чичо ти Чарли може да е още жив. 422 00:29:24,983 --> 00:29:28,122 Това обяснява защо получих чек за 250 хиляди долара 423 00:29:28,286 --> 00:29:30,606 с бележка "жив съм". 424 00:29:31,708 --> 00:29:33,795 Имаш 250 хиляди долара? 425 00:29:33,959 --> 00:29:36,097 Вече не. Минах през Вегас на идване. 426 00:29:36,261 --> 00:29:38,399 Колко ти останаха? 427 00:29:38,563 --> 00:29:40,616 2,5 милиона. 428 00:29:43,602 --> 00:29:46,441 Спечелил си 2,5 милиона? 429 00:29:46,605 --> 00:29:51,326 Да, не е толкова трудно. Играех много на зарчета. 430 00:29:52,896 --> 00:29:55,063 И винаги залагах правилно... 431 00:29:57,902 --> 00:30:02,023 Удивително е, че си направил толкова много пари 432 00:30:02,187 --> 00:30:04,239 с толкова глупави шеги. 433 00:30:11,214 --> 00:30:15,236 Картофена тикво! - Здравей, Берта. 434 00:30:15,400 --> 00:30:18,873 Виж се само. Приличаш на зрял мъж. 435 00:30:19,037 --> 00:30:23,144 Наистина ли? На кой точно? - Липсваше ми! 436 00:30:23,308 --> 00:30:26,228 Берта, защо си още тук? - Нямам представа. 437 00:30:27,964 --> 00:30:33,488 Между другото, свърши ти тревата. Откъде сте ги купили тези? Таргет? 438 00:30:34,653 --> 00:30:37,225 Вече се пошегувах с това. 439 00:30:37,389 --> 00:30:39,727 Някой ги е оставил тук. - Не си ли чула нищо? 440 00:30:39,891 --> 00:30:43,064 Чух цветове. - Казвам ти, 441 00:30:43,228 --> 00:30:45,566 Чарли планира да ни убие. 442 00:30:45,730 --> 00:30:49,470 Беше ми приятно. - Това ли е? Тръгваш? 443 00:30:49,634 --> 00:30:51,638 Нищо лично, трябва да се върна 444 00:30:51,838 --> 00:30:54,441 в Япония и да кажа на жената и децата, че сме богати. 445 00:30:54,605 --> 00:30:56,844 Женен си? - Да, не споменах ли? 446 00:30:57,008 --> 00:30:59,814 Не. - Имаш деца? 447 00:30:59,978 --> 00:31:02,350 Нейни са. Танцьорка е. 448 00:31:02,514 --> 00:31:06,301 На пилон? - Не, японка е. 449 00:31:14,010 --> 00:31:16,111 До скоро. 450 00:31:18,748 --> 00:31:23,004 Трябва да пуснем щорите. От плажа ще сме лесна мишена. 451 00:31:23,168 --> 00:31:29,054 Убий Уолдън. Убий Алън. 452 00:31:29,192 --> 00:31:32,427 Тежко ви. 453 00:31:37,034 --> 00:31:39,787 Ало? - Джудит, аз съм. 454 00:31:39,951 --> 00:31:42,590 Здравей, Алън. Не е ли прекрасно това за Джейк? 455 00:31:42,754 --> 00:31:45,626 Да, чудесно. - И на теб ли ти даде 100 хиляди? 456 00:31:45,790 --> 00:31:48,977 Дал ти е 100 хиляди? - Не. Какво искаш? 457 00:31:50,013 --> 00:31:54,869 Оказа се, че брат ми е жив и си отмъщава. 458 00:31:55,033 --> 00:31:58,840 За какво? - Не мислеше, че мога без него 459 00:31:59,004 --> 00:32:01,943 и че съм поддържащ герой в живота му, 460 00:32:02,107 --> 00:32:04,445 но се оказа, че съм почти главен персонаж. 461 00:32:04,609 --> 00:32:07,315 Исках да знаеш, 462 00:32:07,479 --> 00:32:09,617 че ако нещо се случи с мен, 463 00:32:09,781 --> 00:32:13,754 ти си любовта на живота ми. - Алън, това е много мило. 464 00:32:13,918 --> 00:32:16,572 Изчакай, звънят ми на другата линия. 465 00:32:25,915 --> 00:32:27,935 Няма да се обади. 466 00:32:31,088 --> 00:32:33,808 Ало? - Бриджит, здравей. 467 00:32:33,972 --> 00:32:37,144 Уолдън е. - Здравей, какво става? 468 00:32:37,308 --> 00:32:39,947 Не мога да обясня с детайли, 469 00:32:40,111 --> 00:32:43,231 но искам да знаеш, че ми се ще да бях по-добър съпруг. 470 00:32:44,568 --> 00:32:46,587 Благодаря. 471 00:32:46,751 --> 00:32:49,056 А аз искам да кажа, че... 472 00:32:49,220 --> 00:32:54,610 правя секс с Джон Стамос. Не лъжа. 473 00:32:56,480 --> 00:32:58,599 Стамос слуша. 474 00:32:58,763 --> 00:33:02,837 Ти си просто красавец, който извади късмет със сериал. 475 00:33:03,001 --> 00:33:05,306 Ще оставя телефона, 476 00:33:05,470 --> 00:33:07,842 за да слушаш как пронизвам жена ти. 477 00:33:08,006 --> 00:33:10,043 Чао. 478 00:33:12,463 --> 00:33:15,216 Изчакайте, момчета. 479 00:33:15,380 --> 00:33:18,519 Ало? - Кенди, Алън е. 480 00:33:18,683 --> 00:33:22,256 Здравей, Алън. - Исках да знаеш, 481 00:33:22,420 --> 00:33:26,727 че дори да бяхме женени за кратко, ти беше любовта на живота ми. 482 00:33:26,891 --> 00:33:31,866 Много мило! Ти ми беше първият отзад. 483 00:33:32,030 --> 00:33:34,068 Не сте чули нищо. 484 00:33:36,286 --> 00:33:38,873 Ало. - Зоуи. 485 00:33:39,037 --> 00:33:41,042 Уолдън е. 486 00:33:41,206 --> 00:33:45,246 Уолдън, как си, скъпи? 487 00:33:45,410 --> 00:33:48,950 Не много добре. Затова ти се обаждам. 488 00:33:49,114 --> 00:33:51,619 Исках да ти кажа, 489 00:33:51,783 --> 00:33:54,355 че напоследък мисля за теб 490 00:33:54,519 --> 00:33:56,924 и съжалявам за начина, по който свършиха нещата. 491 00:33:57,088 --> 00:33:59,627 Всичко е в миналото. 492 00:33:59,791 --> 00:34:03,278 С удоволствие бих си поговорила с теб, но ме короноват. 493 00:34:06,516 --> 00:34:10,104 Какво? - Короноват ме. 494 00:34:10,268 --> 00:34:15,076 Омъжих се за крал Рупърт от Молдова и ме короноват като кралица. 495 00:34:15,240 --> 00:34:18,079 Ти си кралицата на Молдова? 496 00:34:18,243 --> 00:34:21,248 Благодарение на сайта за запознанства между евреи. 497 00:34:21,412 --> 00:34:23,565 Шалом. 498 00:34:26,235 --> 00:34:28,356 Скъпи, дишаш ли? 499 00:34:30,155 --> 00:34:32,660 Ало? - Линдзи, Алън е. 500 00:34:32,824 --> 00:34:35,162 Здравей, Алън. Показвах годежния пръстен, 501 00:34:35,326 --> 00:34:37,385 който ми подари. 502 00:34:39,182 --> 00:34:44,105 Чудесно. Слушай. Искам да знаеш, че ако нещо се случи с мен, 503 00:34:44,269 --> 00:34:47,708 ти си любовта на живота ми. - Миличък! 504 00:34:47,872 --> 00:34:51,093 И ти също. Колко? 505 00:34:54,946 --> 00:34:58,519 Предлагам го още веднъж. Хотел, докато го намерят ченгетата. 506 00:34:58,683 --> 00:35:00,721 Можем да сме във Вегас до два часа. 507 00:35:00,885 --> 00:35:03,124 Стикс свирят в Мандалей Бей. 508 00:35:03,288 --> 00:35:05,659 Ако позволя на Чарли да ме изгони от тази къща, 509 00:35:05,823 --> 00:35:07,862 насърчавам лошото му поведение. 510 00:35:08,026 --> 00:35:10,631 Това трябва да се случва само в шоубизнеса. 511 00:35:10,795 --> 00:35:15,383 А ние не сме в него. - Вече не. 512 00:35:17,654 --> 00:35:20,007 Ало? 513 00:35:20,171 --> 00:35:22,243 Валдън? - Уолдън. 514 00:35:22,407 --> 00:35:26,313 Това казах. Имам добри новини. 515 00:35:26,477 --> 00:35:28,683 Намерихме вашия човек. - Намерили са Чарли. 516 00:35:28,847 --> 00:35:31,886 Сигурни ли са? - Сигурни ли сте, че е той? 517 00:35:32,050 --> 00:35:36,190 Отговаря на описанието. Боулинг риза, къси панталони, 518 00:35:36,354 --> 00:35:38,373 и бръщолеви неразбрано. 519 00:35:39,408 --> 00:35:41,429 Звучи като него. Къде го намерихте? 520 00:35:41,592 --> 00:35:44,298 В разбита хотелска стая с проститутка в килера. 521 00:35:44,462 --> 00:35:47,568 Това е той. - Много благодаря. 522 00:35:47,732 --> 00:35:50,604 Отдъхнахме си. - Пак заповядайте. 523 00:35:50,768 --> 00:35:54,275 Ще се видим във фитнеса. - Добре. Аста ла виста. 524 00:35:54,439 --> 00:35:57,344 Казвам ти, не съм Чарли Харпър. 525 00:35:57,508 --> 00:36:00,781 Тогава кой си? - Казвам се Крисчън Слейтър. 526 00:36:00,945 --> 00:36:05,119 Аз съм актьор. Бях в бар и един ми даде питие. 527 00:36:05,283 --> 00:36:07,388 В следващия момент се събудих в хотел, 528 00:36:07,552 --> 00:36:10,758 облечен като 12 годишен, а в килера крещеше жена. 529 00:36:10,922 --> 00:36:13,742 Да, вярно. А аз съм губернатор на Калифорния. 530 00:36:15,178 --> 00:36:17,398 Кучката ми открадна часовника. 531 00:36:29,903 --> 00:36:32,775 Какво ли ще прави Чарли, когато излезе от затвора? 532 00:36:32,939 --> 00:36:35,678 Съдейки по предишните му изпълнения, 533 00:36:35,842 --> 00:36:39,382 ще изтрезнее, ще помисли над грешките си, 534 00:36:39,546 --> 00:36:43,000 ще се извини на всички и после ще направи нещо по-лошо. 535 00:36:44,769 --> 00:36:48,905 Не съм песимист. Дано някой ден да бъдем приятели. 536 00:36:55,513 --> 00:36:58,067 Много смешно. 537 00:36:58,231 --> 00:37:01,804 Когато изпуша пурата, приключвам. 538 00:37:01,968 --> 00:37:05,274 За днес? - За постоянно. 539 00:37:05,438 --> 00:37:08,377 Напускаш? - Не исках да ти натривам носа, 540 00:37:08,541 --> 00:37:11,781 но Чарли ми изпрати голям чек и се махам от тук. 541 00:37:11,945 --> 00:37:14,417 Къде ще идеш? - Не знам. 542 00:37:14,581 --> 00:37:19,202 Където слънцето грее, тревата е силна, а мъжете са глупави. 543 00:37:20,338 --> 00:37:23,000 Описа това място. 544 00:37:23,200 --> 00:37:25,861 Имаш право. 545 00:37:26,025 --> 00:37:28,511 Оставам. 546 00:37:31,998 --> 00:37:34,017 Виж само. 547 00:37:36,954 --> 00:37:39,775 Някой доставя пиано с хеликоптер. 548 00:37:39,939 --> 00:37:43,512 Чарли би направил нещо толкова екстравагантно. 549 00:37:43,676 --> 00:37:46,048 И той имаше такова пиано. 550 00:37:46,212 --> 00:37:48,231 Идва насам. 551 00:37:49,434 --> 00:37:54,638 Не е възможно полицията да са хванали някой друг, нали? 552 00:38:19,999 --> 00:38:22,033 Печеля! 553 00:38:30,000 --> 00:38:35,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 554 00:38:35,200 --> 00:38:40,200 subs.sab.bz