1 00:00:03,465 --> 00:00:07,238 Това е първият училищен проект на Луис. Ще ти хареса. 2 00:00:08,603 --> 00:00:10,641 Направил го е сам? 3 00:00:10,805 --> 00:00:14,579 Последният път си заклещи сламка в носа. 4 00:00:14,743 --> 00:00:17,296 Но успя да я извади. 5 00:00:18,398 --> 00:00:22,220 Гледай. Взимаме малко хляб. 6 00:00:22,384 --> 00:00:26,424 Слагаме я в устата и слюнката започва да разгражда хляба. 7 00:00:26,588 --> 00:00:29,209 После стига до стомаха, 8 00:00:29,409 --> 00:00:32,030 където киселините разграждат сложните въглехидрати. 9 00:00:32,194 --> 00:00:34,399 Ще мине покрай апендицита, 10 00:00:34,563 --> 00:00:36,701 който няма функции. 11 00:00:36,865 --> 00:00:38,870 Трябва да го кръстим "Алън". 12 00:00:39,034 --> 00:00:43,255 Минава през малките черва, дебелите черва и накрая... 13 00:00:47,694 --> 00:00:50,882 Божичко! - Спокойно, шоколад е. 14 00:00:52,180 --> 00:00:57,121 Дойдох да ти кажа, че сме готови за финалните стъпки 15 00:00:57,285 --> 00:00:59,357 по осиновяването на Луис. 16 00:00:59,521 --> 00:01:02,360 Ще направя шоколад в гащите. 17 00:01:02,524 --> 00:01:05,196 Преди осиновяването да е завършено, 18 00:01:05,360 --> 00:01:07,632 искам да кажете на Луис, че не сте обратни. 19 00:01:07,796 --> 00:01:10,001 Сигурна ли си, че моментът е подходящ? 20 00:01:10,165 --> 00:01:12,637 Не сме говорили за птичките и пчеличките, 21 00:01:12,801 --> 00:01:14,839 камо ли пък за пчеличките и пчеличките. 22 00:01:15,003 --> 00:01:20,059 Няма идеален момент да кажеш на сина си, че не сте обратни, 23 00:01:21,327 --> 00:01:23,848 но колкото повече чакате, толкова по-зле. 24 00:01:24,012 --> 00:01:26,083 Как да му кажа? 25 00:01:26,247 --> 00:01:30,088 Мога ли да купя картичка: "Съжалявам, че не съм гей"? 26 00:01:30,252 --> 00:01:32,256 До момента си страхотен баща. 27 00:01:32,420 --> 00:01:34,759 Убедена съм, че ще се справиш страхотно. 28 00:01:34,923 --> 00:01:37,862 Уолдън? - За него се съмнявам. 29 00:01:38,026 --> 00:01:40,231 Съжалявам, че закъснях. Заведох Луис в мола, 30 00:01:40,395 --> 00:01:42,800 и му купихме дрехи за училище. Сега ги пробва. 31 00:01:42,964 --> 00:01:46,070 Има нова будка, в която има по нещо за всеки. 32 00:01:46,234 --> 00:01:48,554 Взех калъф за телефон за моето бебче. 33 00:01:49,622 --> 00:01:52,057 А сега ще зашеметя бузата ти с малко захарче. 34 00:01:53,294 --> 00:01:57,248 Алън, като твой социален работник не мога да приемам подаръци. 35 00:01:57,412 --> 00:01:59,498 И като твое "бебче", също не искам това. 36 00:02:00,600 --> 00:02:02,720 Странно е, че го осъзнавам сега, 37 00:02:02,884 --> 00:02:04,988 но идеалният партньор за социален работник 38 00:02:05,088 --> 00:02:07,091 е дете с големи нужди. 39 00:02:07,255 --> 00:02:12,497 Обсъждахме, че трябва да кажете на Луис, че не сте обратни. 40 00:02:12,661 --> 00:02:14,665 Съгласен съм напълно. 41 00:02:14,829 --> 00:02:18,503 Не че някой би повярвал, че сме обратни. 42 00:02:18,667 --> 00:02:21,420 Това горнище е жестоко, маце. 43 00:02:22,889 --> 00:02:26,778 Луис, може ли за секунда? - Сега ли ще го правим? 44 00:02:26,942 --> 00:02:30,629 Ще е прекрасно да сложим край на този фарс. 45 00:02:35,735 --> 00:02:37,822 Какво си облякъл? 46 00:02:37,986 --> 00:02:41,759 Алън каза, че е облеклото е бизнес небрежно и кънтри клуб шик. 47 00:02:41,923 --> 00:02:43,942 Завърти се. 48 00:02:46,579 --> 00:02:49,041 Зашемети ни! 49 00:02:49,241 --> 00:02:51,702 Да му кажем ли сега? 50 00:02:51,866 --> 00:02:54,286 Не мисля, че ще ни повярва. 51 00:02:55,855 --> 00:02:58,576 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 12, Епизод 12 52 00:03:10,682 --> 00:03:14,055 Здрасти, Берта. - Говорих с Луис. 53 00:03:14,219 --> 00:03:16,305 Каза, че сте му казали, че не сте обратни. 54 00:03:17,441 --> 00:03:19,694 Не искахме да лъжем повече. 55 00:03:19,858 --> 00:03:21,911 Значи вече лъжеш само себе си. 56 00:03:27,517 --> 00:03:30,038 Линдзи? 57 00:03:30,202 --> 00:03:32,774 Здравей, може ли да поговорим? - Разбира се. 58 00:03:32,938 --> 00:03:37,412 Искаш ли помощ с това? Не съм ти го казвал отдавна. 59 00:03:37,576 --> 00:03:39,681 Ще ти отговоря, както преди. 60 00:03:39,845 --> 00:03:43,718 По-добре да го направя сама. - Разчиствах си къщата 61 00:03:43,882 --> 00:03:47,322 и намерих твои стари вещи. - Виж само! 62 00:03:47,486 --> 00:03:49,491 Има снимка от почивката на Карибите. 63 00:03:49,655 --> 00:03:51,960 Помниш ли как ме опари медуза? 64 00:03:52,124 --> 00:03:55,997 Разбира се. Накара ме да препикая раната, за да намалее болката. 65 00:03:56,161 --> 00:03:58,647 Май доста те париха медузи. 66 00:03:59,482 --> 00:04:02,671 Така ли? Виж само! 67 00:04:02,834 --> 00:04:07,308 Старият ми касетофон. Дискът, който направих, е вътре. 68 00:04:07,472 --> 00:04:10,178 "Ето това е мръснишко. Издание 69." 69 00:04:20,404 --> 00:04:24,192 Как съм ти позволявала да правим секс, докато цитираш чужди женски имена? 70 00:04:24,356 --> 00:04:27,428 Аз ти позволявах да крещиш мъжки имена. 71 00:04:27,592 --> 00:04:30,064 Не дойдох само, за да ти донеса нещата. 72 00:04:30,228 --> 00:04:34,202 Исках да ти кажа, че ще се местя. 73 00:04:34,366 --> 00:04:36,705 Ново начало. - Какво? 74 00:04:36,868 --> 00:04:42,443 Защо? - Тук няма нищо за мен. 75 00:04:42,607 --> 00:04:47,348 Повечето ми спомени са ужасни и свързани с много алкохол. 76 00:04:47,512 --> 00:04:50,752 Барът до нас има специалитет "Линдзи". 77 00:04:50,916 --> 00:04:52,920 Бутилка Мерло, шот с водка 78 00:04:53,084 --> 00:04:55,657 и ластик да ти държи косата, докато повръщаш. 79 00:04:55,821 --> 00:05:00,228 Къде ще идеш? - Имам роднини в Аризона... 80 00:05:00,392 --> 00:05:02,397 значи не там. 81 00:05:02,561 --> 00:05:04,599 Не мога да повярвам. 82 00:05:04,763 --> 00:05:07,035 Дано не ме забравиш напълно. 83 00:05:07,199 --> 00:05:09,404 Ти си труден за забравяне, Алън Харпър. 84 00:05:09,568 --> 00:05:12,040 Опитвала съм. Така се роди специалитетът. 85 00:05:13,505 --> 00:05:17,211 Просто исках да знаеш. - Това ще бъде много странно. 86 00:05:17,375 --> 00:05:20,515 Дори като не бяхме заедно, беше хубаво, че си близко. 87 00:05:20,679 --> 00:05:23,851 Знам какво имаш предвид. Това е. 88 00:05:24,015 --> 00:05:26,335 Довиждане, Алън. - Довиждане, Линдзи. 89 00:05:28,472 --> 00:05:31,573 Наистина ли няма да поговорим за 20-те долара, които ми дължиш? 90 00:05:33,643 --> 00:05:36,845 Много ще ми липсваш. - И ти на мен. 91 00:05:43,486 --> 00:05:46,040 Да отидем в стаята ти. - Добре, супер. 92 00:05:46,204 --> 00:05:50,111 Какво има? - По-рано ме опари медуза. 93 00:05:57,048 --> 00:05:59,220 Още го мога. 94 00:05:59,384 --> 00:06:02,123 Сексът е много по-различен, когато си трезвен. 95 00:06:02,287 --> 00:06:04,359 Сега знам колко са две минути. 96 00:06:04,523 --> 00:06:07,428 Поводът е специален. Исках да е по-дълго от обичайното. 97 00:06:07,592 --> 00:06:11,747 Благодаря. Чудесен край на връзката. 98 00:06:12,582 --> 00:06:16,571 Чакай. Не може това да е за последно. 99 00:06:16,735 --> 00:06:19,040 Не може за последно да ти обувам бикините. 100 00:06:19,204 --> 00:06:21,342 За последно да казваш "Не там", 101 00:06:21,506 --> 00:06:23,745 а аз да се правя на объркан. 102 00:06:23,909 --> 00:06:26,781 Ще ми липсваш, но ти си омъжен. 103 00:06:26,945 --> 00:06:29,417 Ще осиновяваш дете. - Това казвам. 104 00:06:29,581 --> 00:06:33,421 Осиновяването е почти завършено и тогава с Уолдън ще се разведем. 105 00:06:33,585 --> 00:06:36,872 И не си написах името правилно на предбрачния договор. 106 00:06:37,907 --> 00:06:42,196 Ще живеем като крале. - Наистина ли искаш да остана? 107 00:06:42,360 --> 00:06:45,199 Да, толкова много споделихме през годините. 108 00:06:45,363 --> 00:06:48,242 Не може да го захвърлим 109 00:06:48,442 --> 00:06:51,320 като дългогодишен хитов сериал с голяма аудитория. 110 00:06:53,123 --> 00:06:55,176 Дава повод за размисъл. 111 00:06:55,340 --> 00:06:59,047 За пръв път от доста време и двамата сме необвързани. 112 00:06:59,211 --> 00:07:01,783 Искаш ли калъф за айфон? 113 00:07:01,947 --> 00:07:04,485 Да не се виждаш с някоя? 114 00:07:04,649 --> 00:07:07,269 Да, да, Алън Харпър има две гаджета... 115 00:07:08,272 --> 00:07:12,040 Какво друго имам? Платени сметки? Здравна осигуровка? Работа? 116 00:07:14,210 --> 00:07:16,631 Ще помисля. Трябва ми време. 117 00:07:16,795 --> 00:07:20,201 Колкото ти трябва. - Добре. 118 00:07:20,365 --> 00:07:23,404 Трябва да вървя. Върни ми бикините. 119 00:07:26,171 --> 00:07:29,610 Здрасти, Уолдън. - Линдзи? 120 00:07:29,774 --> 00:07:32,180 Да не излизаш от стаята на Алън? 121 00:07:33,411 --> 00:07:35,983 Отново ли пиеш? Имаш ли нужда от помощ? 122 00:07:36,147 --> 00:07:38,451 Не, трезва съм. 123 00:07:38,651 --> 00:07:40,955 Но се извинявам, че спах със съпруга ти. 124 00:07:41,119 --> 00:07:43,659 Това не го казвам за пръв път. До скоро. 125 00:07:43,822 --> 00:07:46,677 Добре. Алън! 126 00:07:46,877 --> 00:07:49,731 Да? 127 00:07:49,895 --> 00:07:54,068 Правиш секс с Линдзи, докато спиш със социалния ни работник? 128 00:07:54,232 --> 00:07:57,739 Да, неустоим съм. 129 00:07:57,903 --> 00:08:01,809 Не е вярно! - Това с Линдзи току-що се случи. 130 00:08:01,973 --> 00:08:04,112 И се радвам, за което. 131 00:08:04,276 --> 00:08:06,280 Искам да опитаме отново. 132 00:08:06,444 --> 00:08:09,417 Ами г-ца Макмартин? - С нея нямаме сериозна връзка. 133 00:08:09,581 --> 00:08:11,686 А и тя не ме разбира като Линдзи. 134 00:08:11,850 --> 00:08:15,556 Когато опитам да обуя бикините й, ме гледа като някакъв особняк. 135 00:08:15,720 --> 00:08:18,292 Както те гледам аз в момента? 136 00:08:18,456 --> 00:08:22,062 Ще се видя с г-ца Макмартин тази вечер и ще й кажа, че всичко е свършило. 137 00:08:22,226 --> 00:08:24,598 Няма да й хареса, никой не обича да го зарязват. 138 00:08:24,762 --> 00:08:27,001 Ще се оправи. Виждал си как ме гледа. 139 00:08:27,165 --> 00:08:29,204 Това не е любов. Дори не е симпатия. 140 00:08:29,367 --> 00:08:32,273 Ако види познат, ще се преструва, че съм малоумният й брат. 141 00:08:32,437 --> 00:08:37,578 Алън? Не си пъхай пениса в моите работи. 142 00:08:37,742 --> 00:08:41,916 Смени "работи" с "пуйка", и ще имаш историята 143 00:08:42,080 --> 00:08:45,100 на това как 13-годишния Алън провали Денят на благодарността. 144 00:08:49,354 --> 00:08:52,493 Кое изглежда добре? И не го казвай за циците ми. 145 00:08:52,657 --> 00:08:56,531 Забавно. Смешно. Цици. 146 00:08:56,695 --> 00:08:59,300 Може ли да поговорим? - Какво има? 147 00:08:59,464 --> 00:09:01,836 Ресторантът ли е виновен? Не е много скъп, нали? 148 00:09:02,000 --> 00:09:04,872 Беше с много нисък рейтинг. - Не е това, 149 00:09:05,036 --> 00:09:07,508 но 14 долара за тилапия? 150 00:09:07,672 --> 00:09:09,710 За мен това си е чист обир. 151 00:09:09,874 --> 00:09:13,247 Тогава какво има? - Ето какво. 152 00:09:13,411 --> 00:09:17,418 Много те харесвам... - Божичко, късаш ли с мен? 153 00:09:17,582 --> 00:09:20,055 Скъса лепенката. - Наистина ли? 154 00:09:20,218 --> 00:09:23,391 Ти? Късаш с мен? Това? 155 00:09:23,555 --> 00:09:26,093 С това? - Недей да сочиш. 156 00:09:26,257 --> 00:09:28,329 И двамата можем да бъдем в по-добра форма. 157 00:09:28,493 --> 00:09:31,299 Само ти носиш стягащи чорапогащници. 158 00:09:31,463 --> 00:09:34,135 По-тихо. Хората зяпат. - Сигурно се чудят 159 00:09:34,299 --> 00:09:36,470 защо старецът и медицинската сестра спорят. 160 00:09:36,634 --> 00:09:39,554 Не съм много по-стар от теб. Аз съм на 47. 161 00:09:41,124 --> 00:09:43,477 Заради теб ми отиде отстъпката за пенсионер. 162 00:09:43,641 --> 00:09:46,180 Знаех си, че това е лоша идея. 163 00:09:46,344 --> 00:09:49,650 Да, именно. Луис и Уолдън са приоритет. 164 00:09:49,814 --> 00:09:53,621 Не трябваше да усложняваме нещата с изпепеляващата ни страст. 165 00:09:53,785 --> 00:09:56,290 Трябваше да се озаптим. - Това е толкова тъпо. 166 00:09:56,454 --> 00:09:58,993 Толкова съм глупава. - Не, не си глупава. 167 00:09:59,157 --> 00:10:02,029 Просто желанията взеха връх. Трябваше да се спреш. 168 00:10:02,193 --> 00:10:05,433 Знаеш ли какво? Прав си. Това е за добро. 169 00:10:05,597 --> 00:10:08,836 Честно казано, малко ми олекна. - Има защо. Размина се с куршум. 170 00:10:09,000 --> 00:10:12,220 Стиснат куршум на средна възраст, с непоносимост към лактоза. 171 00:10:24,969 --> 00:10:28,003 Какво става? - Нямам представа. 172 00:10:32,875 --> 00:10:36,511 Изненада! Време е за инспекция! 173 00:10:49,282 --> 00:10:51,854 Виж тези остри ъгли на масата. 174 00:10:52,018 --> 00:10:55,291 Няма врата на стълбите. Виждам много проблеми. 175 00:10:55,455 --> 00:10:57,525 Много проблеми. 176 00:10:57,625 --> 00:10:59,695 Много проблеми. 177 00:10:59,859 --> 00:11:02,998 И аз виждам същия проблем. 178 00:11:03,162 --> 00:11:05,568 Искам да ти помогна да се отървеш от него, 179 00:11:05,732 --> 00:11:09,705 дори ако се налага да му хвърлим трупа в океана. 180 00:11:09,869 --> 00:11:12,074 Ако мислиш, че е трудно да ме разкараш жив, 181 00:11:12,238 --> 00:11:14,276 ще се озориш още повече с призрака ми. 182 00:11:14,440 --> 00:11:17,413 Очевидно не става въпрос за осиновяването, 183 00:11:17,577 --> 00:11:20,849 а за нас. Да седнем и да поговорим. 184 00:11:21,013 --> 00:11:25,154 Виж това. Оръжие във формата на играчка? 185 00:11:25,318 --> 00:11:28,457 Зареден ли е? Да! 186 00:11:28,621 --> 00:11:30,742 Трябва да внимаваш. Може да нараниш човек, 187 00:11:30,842 --> 00:11:32,962 на когото си държал, и който те е предал. 188 00:11:33,125 --> 00:11:35,864 Слушай, разбирам, че си много разстроена. 189 00:11:36,028 --> 00:11:39,468 Съгласен съм, че трябва да си го изкараме на Алън. 190 00:11:39,632 --> 00:11:41,704 Парапетът на терасата е твърде нисък, 191 00:11:41,868 --> 00:11:46,408 няма предпазно стъкло на камината, и имате алкохол, 192 00:11:46,572 --> 00:11:49,945 до който може да стигне детето. - Ще поправим това. 193 00:11:50,109 --> 00:11:52,114 Ето, няма го вече. 194 00:11:53,179 --> 00:11:56,885 Какво е това вино? - На прах. 195 00:11:57,049 --> 00:11:59,288 От пакетче. Само добавяш вода. 196 00:11:59,452 --> 00:12:01,456 Като вино за астронавти. 197 00:12:01,620 --> 00:12:04,093 И ти си разстроена, че този е скъсал с теб? 198 00:12:04,257 --> 00:12:08,197 Разстроена съм само от многото нарушения, които констатирам. 199 00:12:08,361 --> 00:12:11,066 Имате 48 часа да се справите с тях. 200 00:12:11,230 --> 00:12:15,118 Имайте предвид. Мога да намина по всяко време. 201 00:12:15,853 --> 00:12:17,887 По всяко време. 202 00:12:22,860 --> 00:12:25,781 Кажи каквото искаш, но тя си тръгна със стил. 203 00:12:25,945 --> 00:12:28,884 Мислиш, че е ядосана сега? Какво ли ще се случи, 204 00:12:29,048 --> 00:12:32,988 когато разбере за теб и Линдзи? - Не се безпокой, ще й се извиня 205 00:12:33,152 --> 00:12:36,258 и утре, когато обядвам с Линдзи, ще й кажа да се пазим, 206 00:12:36,422 --> 00:12:39,927 докато осиновяването стане факт. - Няма да доближаваш г-ца Макмартин. 207 00:12:40,091 --> 00:12:42,164 Мога да помогна... 208 00:12:42,328 --> 00:12:45,200 Не! Стори достатъчно. Предупреждавам те да стоиш настрана. 209 00:12:45,364 --> 00:12:49,271 Аз съм милиардер и ще ми се размине поне едно убийство. 210 00:12:49,435 --> 00:12:51,473 Това все още е Америка. 211 00:12:53,891 --> 00:12:58,047 Кое изглежда добре. И не го казвай за циците си. 212 00:12:58,211 --> 00:13:01,397 Защо да го казвам, когато харесвам повече твоите цици. 213 00:13:02,567 --> 00:13:05,287 Мисли ли за нас? - Да. 214 00:13:05,451 --> 00:13:07,523 Искам да опитаме. - Наистина ли? 215 00:13:07,687 --> 00:13:11,260 Това е страхотно. - Остатъкът от живота ни започва сега. 216 00:13:11,424 --> 00:13:14,430 Да! Или след три седмици, когато може да се видим отново. 217 00:13:14,594 --> 00:13:17,833 Уолдън се притеснява за осиновяването. 218 00:13:17,997 --> 00:13:21,136 Не иска да има усложнения. - Мисли, че ще го проваля? 219 00:13:21,300 --> 00:13:24,606 Мисли, че аз ще го проваля. - Ясно. 220 00:13:24,770 --> 00:13:27,476 Да бъдем дискретни, докато не мине денят в съда. 221 00:13:27,640 --> 00:13:30,846 Разбирам. Затова ли дойдохме на майната си от океана, 222 00:13:31,010 --> 00:13:34,450 за да ядем в морски ресторант? - Заради това, и... 223 00:13:34,614 --> 00:13:39,388 може да си носиш виното. 224 00:13:39,552 --> 00:13:41,838 Пино! 225 00:13:44,008 --> 00:13:46,095 Нямаш против да пия, нали? 226 00:13:46,259 --> 00:13:49,198 Никога не съм била по-малко изкушена. 227 00:13:49,362 --> 00:13:54,937 Вид... аромат... Влиза лесно. 228 00:13:55,101 --> 00:13:57,906 Това трябва да е специалитетът "Линдзи". 229 00:13:58,070 --> 00:14:00,275 Забавно. 230 00:14:00,439 --> 00:14:04,012 Не искам да застраша осиновяването. 231 00:14:04,176 --> 00:14:06,215 Да го караме бавно ще е добре за нас. 232 00:14:06,379 --> 00:14:09,918 Линдзи плюс Алън е равно на "нас". 233 00:14:12,870 --> 00:14:14,937 Здравей, Алън. 234 00:14:16,241 --> 00:14:19,561 Божичко! Какво правиш тук? 235 00:14:19,725 --> 00:14:22,579 И как успяваш да се появяваш така драматично? 236 00:14:23,414 --> 00:14:27,236 Коя е тази? - Това е Линдзи. 237 00:14:27,400 --> 00:14:31,273 Линдзи, това е г-ца Макмартин. Нашият социален работник. 238 00:14:31,437 --> 00:14:35,410 Помниш ли, че ти разказах за нея и осиновяването? 239 00:14:35,574 --> 00:14:39,148 Линдзи ми е братовчедка 240 00:14:39,312 --> 00:14:42,885 от Сидър Рапидс, Айова. 241 00:14:43,049 --> 00:14:45,888 Какво? - И се натискаш с братовчедка ти? 242 00:14:46,052 --> 00:14:49,091 Казах, че е от Айова. 243 00:14:49,255 --> 00:14:52,095 Затова ли скъса с мен? Заради нея? 244 00:14:52,258 --> 00:14:55,030 Чакай. Ходиш със социалния работник? 245 00:14:55,194 --> 00:14:57,232 Преди. Но снощи ме заряза. 246 00:14:57,396 --> 00:15:00,202 Снощи ли беше? - Каза, че си необвързан. 247 00:15:00,366 --> 00:15:03,572 Казах ли, че съм необвързан? - Да, точно след секса. 248 00:15:03,736 --> 00:15:06,475 Правихме ли секс? - Правил си секс с нея? 249 00:15:06,639 --> 00:15:08,811 Правих ли секс с нея? 250 00:15:08,975 --> 00:15:11,159 Кретен! 251 00:15:17,049 --> 00:15:20,803 Мацки... Луди в главата, луди в леглото, нали така? 252 00:15:22,773 --> 00:15:24,774 Линдзи, чакай! 253 00:15:27,177 --> 00:15:30,847 Спал съм и с двете. Не е кой знае какво. 254 00:15:37,837 --> 00:15:40,409 Видя ли се с Линдзи? 255 00:15:40,573 --> 00:15:43,779 Да. Съгласна е да го караме бавно, 256 00:15:43,943 --> 00:15:46,748 докато осиновяването не завърши. - Чудесно. Благодаря ти. 257 00:15:46,912 --> 00:15:48,916 Не бързай с благодарностите. 258 00:15:50,134 --> 00:15:54,757 Кажи ми, че това е твоята кръв, а не разтворимо вино. 259 00:15:54,921 --> 00:15:56,958 Не съм виновен аз. 260 00:15:57,122 --> 00:15:59,194 Появи се г-ца Макмартин. - Какво? 261 00:15:59,358 --> 00:16:03,632 Проследила ме е. Полудяла е. - Не е полудяла. 262 00:16:03,796 --> 00:16:05,934 Ти я подлуди! 263 00:16:06,098 --> 00:16:09,171 Ти подлудяваш хората! 264 00:16:09,335 --> 00:16:12,741 Това не е много честно. Признавам, 265 00:16:12,905 --> 00:16:16,378 че може би беше грешка, но когато жена има четири котки, 266 00:16:16,542 --> 00:16:18,680 не е нужно да я "правиш луда". 267 00:16:18,844 --> 00:16:21,283 Имаш право. Аз съм виновен. 268 00:16:21,447 --> 00:16:24,086 Аз направих грешката. - Така ли? 269 00:16:24,250 --> 00:16:28,724 Сгреших, че си способно и компетентно човешко същество, 270 00:16:28,888 --> 00:16:31,159 което може да се справи с обикновена ситуация, 271 00:16:31,323 --> 00:16:35,464 без да унищожи живота на всички около себе си. 272 00:16:35,628 --> 00:16:39,067 Ако имах по долар за всеки път, който съм чувал това... 273 00:16:39,231 --> 00:16:41,336 Наистина, ще оправя нещата. 274 00:16:41,500 --> 00:16:43,572 Чудесно. 275 00:16:43,736 --> 00:16:46,808 Ще ги оправиш? Защо се бях притеснил? 276 00:16:46,972 --> 00:16:50,026 Не се бойте! Алън е тук! 277 00:16:51,829 --> 00:16:55,117 Слушайте всички! Не се безпокойте! 278 00:16:55,281 --> 00:16:59,988 Алън ще оправи нещата! Моряци! 279 00:17:00,152 --> 00:17:02,991 Хвърлете си спасителните жилетки! 280 00:17:03,155 --> 00:17:08,711 Не ви трябват повече! Алън ще оправи всичко! 281 00:17:22,993 --> 00:17:24,994 Възможно е да подлудявам хората. 282 00:17:33,270 --> 00:17:35,356 Уолдън? Какво правиш тук? 283 00:17:35,520 --> 00:17:38,341 Тръгнал съм на извинително турне от името на Алън Харпър. 284 00:17:39,910 --> 00:17:42,230 Ще имам нужда от помощ от публиката. 285 00:17:42,394 --> 00:17:44,399 Когато кажа "Алън", ти казваш "идиот". 286 00:17:44,563 --> 00:17:47,836 Алън. - Идиот. 287 00:17:48,000 --> 00:17:53,241 Това е забавно. Влизай. - Хубав дом имаш. 288 00:17:53,405 --> 00:17:55,978 Изобщо не мирише на котешка урина. 289 00:17:56,142 --> 00:17:59,648 Какво искаш, Уолдън? - Осъзнавам, че Алън... 290 00:17:59,812 --> 00:18:01,830 Идиот. 291 00:18:02,533 --> 00:18:06,121 Осъзнавам, че прави простотии. 292 00:18:06,285 --> 00:18:08,590 Сигурно си виждала как се прави на хеликоптер, 293 00:18:08,754 --> 00:18:10,873 развявайки пениса си. 294 00:18:11,742 --> 00:18:15,745 Всъщност не съм. - Аз също. 295 00:18:17,147 --> 00:18:19,634 Осъзнавам колко си му ядосана. 296 00:18:19,798 --> 00:18:22,604 Но това няма общо с това какъв баща ще бъда на Луис. 297 00:18:22,768 --> 00:18:24,973 Знам го. Просто Алън... 298 00:18:25,137 --> 00:18:27,476 Идиот. 299 00:18:27,640 --> 00:18:30,312 Влудява ме! - Точно казах това! 300 00:18:30,476 --> 00:18:34,483 Уцелих спасител с шезлонг, докато го крещях. 301 00:18:34,647 --> 00:18:38,854 Няма да позволя на гнева ми да отнеме 302 00:18:39,018 --> 00:18:41,523 чудесен дом от едно дете. - Слава Богу. 303 00:18:41,687 --> 00:18:46,395 Просто досега не осъзнавах колко може да значи за мен друг човек. 304 00:18:46,559 --> 00:18:48,711 Това е много мило. 305 00:18:49,546 --> 00:18:53,583 Защо не може някой да гледа така на мен? 306 00:18:54,751 --> 00:18:57,005 Аз съм загубенячка! 307 00:18:57,169 --> 00:18:59,708 Не си загубенячка, г-це Макмартин. 308 00:18:59,872 --> 00:19:01,910 Напротив! 309 00:19:02,074 --> 00:19:07,130 Мислих, че ударих дъното, излизайки със старец без ерекция. 310 00:19:08,832 --> 00:19:14,770 Но се оказва, че дъното е да те зареже този старец. 311 00:19:16,507 --> 00:19:19,628 Какво ми има? - Нищо. 312 00:19:19,792 --> 00:19:22,330 Ти си умна, забавна... 313 00:19:22,494 --> 00:19:25,534 И си много по-красива от Алън. 314 00:19:27,933 --> 00:19:31,639 Ти също. - Виждаш ли? Ето я усмивката ти. 315 00:19:32,404 --> 00:19:35,811 Стига, всеки ще е късметлия да бъде с теб. 316 00:19:35,975 --> 00:19:38,747 Не го мислиш наистина. - Ти си страхотна. 317 00:19:38,911 --> 00:19:41,750 И как променяш живота на децата, 318 00:19:41,914 --> 00:19:44,033 слагаш си ръката на крака ми... 319 00:19:49,641 --> 00:19:51,693 Не мога да повярвам. 320 00:19:51,857 --> 00:19:55,130 Не си единствената. - Не искам да се безпокоиш. 321 00:19:55,294 --> 00:19:58,867 Няма да позволя на това, че сме във връзка да повлияе на Луис. 322 00:19:59,031 --> 00:20:01,517 Научих си урока, нали? 323 00:20:02,820 --> 00:20:04,973 Да. 324 00:20:05,137 --> 00:20:08,844 Връзка. Добре. 325 00:20:09,008 --> 00:20:11,847 Аз ще вървя... - Къде? 326 00:20:12,011 --> 00:20:16,318 Къде отиваш? - До банята. 327 00:20:16,482 --> 00:20:18,534 Добре. 328 00:20:19,437 --> 00:20:21,623 Връщай се бързо. 329 00:20:21,787 --> 00:20:24,326 Ще ми липсваш. 330 00:20:24,490 --> 00:20:26,876 И ти ще ми липсваш. 331 00:20:29,279 --> 00:20:31,466 Студеничко е. 332 00:20:31,630 --> 00:20:33,969 Ще си взема панталоните. 333 00:20:34,133 --> 00:20:37,472 И ключовете от колата. 334 00:20:53,549 --> 00:20:55,586 Алън. 335 00:20:55,952 --> 00:20:58,389 И малко от... - Линдзи. 336 00:21:02,304 --> 00:21:04,332 Линдзи. 337 00:21:05,000 --> 00:21:10,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 338 00:21:11,000 --> 00:21:16,000 subs.sab.bz