1 00:00:05,412 --> 00:00:08,032 Не е за вярване. - Знам. 2 00:00:08,196 --> 00:00:11,135 Щом ти ми даваш да ти го правя, и аз ти давам да го правиш. 3 00:00:11,299 --> 00:00:15,273 Не това. Но ми напомни да изхвърля играчката на котката. 4 00:00:15,437 --> 00:00:17,942 Не, говоря за това, че изневеряваш 5 00:00:18,106 --> 00:00:20,545 на съпруга си със социалния си работник. 6 00:00:20,709 --> 00:00:23,228 Току-що описа фантазия, която не знаех, че имам. 7 00:00:24,698 --> 00:00:26,884 Палавата социална работничка. 8 00:00:27,048 --> 00:00:29,520 Покажи ми на тази кукла къде искаш да те докосна. 9 00:00:29,684 --> 00:00:33,090 Трябва да разделям личния живот 10 00:00:33,254 --> 00:00:36,294 от професионалния. 11 00:00:36,458 --> 00:00:39,931 Макар че и в двата случая работя с безработни и бездомни. 12 00:00:40,095 --> 00:00:42,266 Мисля, че имаме професионална връзка. 13 00:00:42,430 --> 00:00:45,403 Ти ни даде дете, аз ти дадох оргазъм. 14 00:00:45,567 --> 00:00:49,254 И двата процеса още не са завършени. 15 00:00:52,426 --> 00:00:56,213 Говоря сериозно. Трябва да имаме правила. 16 00:00:56,377 --> 00:00:58,382 Надзорник съм на осиновяването на Луис. 17 00:00:58,546 --> 00:01:03,988 Не искам да оплескам това. Просто ми е хубаво с теб. 18 00:01:04,152 --> 00:01:07,625 И на мен... което доста ме изненадва, 19 00:01:07,789 --> 00:01:12,129 ми е хубаво с теб. - Като отровен бръшлян съм. 20 00:01:12,293 --> 00:01:15,614 Не осъзнаваш, че те е засегнал, докато не започне да те сърби. 21 00:01:17,584 --> 00:01:19,937 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 12, Епизод 11 22 00:01:34,851 --> 00:01:37,938 Здрасти. - Какво каза? 23 00:01:38,102 --> 00:01:40,922 Да, нося същите дрехи от вчера. 24 00:01:42,359 --> 00:01:47,981 Не питай кой е правил секс. Аз правих секс. 25 00:01:48,145 --> 00:01:51,218 Няма да престанеш, докато не попитам с коя, нали? 26 00:01:51,382 --> 00:01:54,354 Джентълменът не разказва коя е целунал, но аз не съм такъв, 27 00:01:54,518 --> 00:01:56,571 и е трудно да я целунеш в гръб. 28 00:01:57,474 --> 00:02:00,961 Добре, коя беше? - Социалната ни работничка. 29 00:02:01,125 --> 00:02:03,897 Г-ца Макмартин? Отново? 30 00:02:04,061 --> 00:02:07,735 Какво да ти кажа? Даде хубав дом на пениса ми. 31 00:02:07,899 --> 00:02:10,170 Мислих, че това ще е само веднъж. 32 00:02:10,334 --> 00:02:12,787 Като интимното ти обезкосмяване с бръснач. 33 00:02:14,191 --> 00:02:17,745 Не проваляй това за мен. - Не, то е за хубаво. 34 00:02:17,909 --> 00:02:20,314 Много се харесваме, а и установихме правила. 35 00:02:20,478 --> 00:02:22,482 Няма да смесваме едното с другото. 36 00:02:22,646 --> 00:02:26,019 Кои правила спазваш, когато се хвалиш, че си я чукал? 37 00:02:26,183 --> 00:02:28,736 Нормално е да искам да споделя това със съпруга си. 38 00:02:30,106 --> 00:02:32,526 Това е тя. Идва да види Луис. 39 00:02:32,690 --> 00:02:37,030 Трябваше да е изненада. 40 00:02:37,194 --> 00:02:40,400 Тя ли ти каза? - Не, имаме си правила. 41 00:02:40,564 --> 00:02:43,718 Видях го в телефона й, докато преглеждах съобщенията й. 42 00:02:46,923 --> 00:02:50,344 Здравей, Уолдън. - Г-це Макмартин! 43 00:02:50,508 --> 00:02:53,547 Здрасти, каква изненада! 44 00:02:53,711 --> 00:02:55,796 Влизай! 45 00:02:58,268 --> 00:03:00,268 Здрасти, момиче. 46 00:03:01,538 --> 00:03:04,105 Няма по-добра социална от теб. 47 00:03:05,842 --> 00:03:09,029 Искаш ли нещо? - Например ново гадже? 48 00:03:09,193 --> 00:03:12,099 Очевидно Алън ти е казал за нас. 49 00:03:12,263 --> 00:03:14,535 Да, каза ми. - Искам да знаеш, 50 00:03:14,699 --> 00:03:17,504 че това няма да повлияе на професионалните ни отношения. 51 00:03:17,668 --> 00:03:19,840 Тук съм само, за да следя случая на Луис. 52 00:03:20,004 --> 00:03:23,691 И аз искам да следя твоя случай. 53 00:03:26,263 --> 00:03:29,049 Алън, имаш късмет, защото когато те ударя, 54 00:03:29,213 --> 00:03:31,933 ще има социален работник, на когото да се оплачеш. 55 00:03:33,370 --> 00:03:36,356 Как са нещата с Луис? - Всичко е наред. 56 00:03:36,520 --> 00:03:39,293 Имам няколко въпроса. 57 00:03:39,457 --> 00:03:42,563 Като например, 58 00:03:42,727 --> 00:03:44,731 кой е най-добрият начин да го възпитавам? 59 00:03:44,895 --> 00:03:47,348 Мисля, че тя предпочита пляскането. 60 00:03:52,689 --> 00:03:54,875 Какво да му кажа, 61 00:03:55,039 --> 00:03:57,511 когато попита за биологичните си родители? 62 00:03:57,675 --> 00:04:01,548 И колко кашкавал е прекалено много? 63 00:04:01,712 --> 00:04:04,618 Нека да опитаме с по един въпрос. - Добре. 64 00:04:04,782 --> 00:04:06,870 Имам културни въпроси. 65 00:04:07,070 --> 00:04:10,357 Да го науча ли на яко ръкостискане, или това е глупаво? 66 00:04:10,521 --> 00:04:12,540 Добър въпрос, брато. 67 00:04:14,711 --> 00:04:16,744 Бум! 68 00:04:17,414 --> 00:04:20,434 Ще ти е от полза да поговориш с други приемни родители. 69 00:04:20,598 --> 00:04:23,403 Има група за подкрепа. 70 00:04:23,567 --> 00:04:26,606 Всеки ден говорят за такива неща. - Това ще е чудесно за теб. 71 00:04:26,770 --> 00:04:29,409 На мен групата за разведени бащи ми помогна доста. 72 00:04:29,573 --> 00:04:32,079 Посещавах и група за мъже с починали майки, 73 00:04:32,243 --> 00:04:34,295 но това беше по-скоро като мечта. 74 00:04:38,349 --> 00:04:41,822 Берта ще те гледа довечера, докато съм на срещата. 75 00:04:43,120 --> 00:04:48,061 Много ще се забавляваме. Предния път учихме за животни и числа. 76 00:04:48,225 --> 00:04:50,263 Какво научи? 77 00:04:50,427 --> 00:04:54,113 Че само балъците залагат кои коне ще завършат на 1-во, 2-ро и 3-то място. 78 00:04:54,283 --> 00:04:58,086 И че конете тичат по-бързо, ако са акали преди състезанието. 79 00:04:59,222 --> 00:05:02,476 Детето попива като гъба. - Добро утро. 80 00:05:02,640 --> 00:05:06,599 Ето го авантаджията. - Имаш ли планове за днес? 81 00:05:06,763 --> 00:05:08,816 Довечера ще ходя на срещата с бащите. 82 00:05:08,916 --> 00:05:10,969 Преди това ще водя Луис на кино. 83 00:05:11,133 --> 00:05:14,039 После ще ида на фитнес. - Да идем първо на фитнес, 84 00:05:14,203 --> 00:05:17,176 така ще откраднем вода и ще си я вкараме в киното. 85 00:05:17,340 --> 00:05:21,180 И ти ли искаш да идваш? Мислих, че днес ходиш на фермерския пазар, 86 00:05:21,344 --> 00:05:24,483 за да се пазариш за ожулени праскови? - Ще ида в супермаркета. 87 00:05:24,647 --> 00:05:26,652 Всички са ожулени, когато носиш маркер. 88 00:05:26,816 --> 00:05:29,455 Искам да прекарам деня с вас. 89 00:05:29,619 --> 00:05:32,525 Чудесно. 90 00:05:32,689 --> 00:05:37,630 От фитнеса направо щях да ходя на срещата. 91 00:05:37,794 --> 00:05:40,799 Затова, ако дойдеш... 92 00:05:40,963 --> 00:05:43,602 Разбрах те. - Благодаря. 93 00:05:43,766 --> 00:05:47,540 Ще ме оставиш на път. Какво искаш за вечеря? 94 00:05:47,704 --> 00:05:53,212 Не знам. Кой мисли за вечеря, докато още закусва? 95 00:05:53,376 --> 00:05:55,395 Искам хот-дог. 96 00:05:56,164 --> 00:05:58,183 Къде отиваш? 97 00:05:58,347 --> 00:06:01,601 Ще направя нещо, от което ще тичам по-бързо. 98 00:06:05,922 --> 00:06:08,360 Момчета, новият е тук. - Здрасти. 99 00:06:08,524 --> 00:06:11,964 На спининг ли отиваш, миличка? - Да. До скоро. 100 00:06:12,128 --> 00:06:15,681 Здрасти, аз съм Рик. - Уолдън. Дъщеря ти е прекрасна. 101 00:06:15,845 --> 00:06:18,632 Така е, но това беше жена ми. 102 00:06:19,735 --> 00:06:23,522 Дъщеря ми е на 40. Това е твърде старо за мен. 103 00:06:23,686 --> 00:06:27,626 Това са Лео и Джак. - Приятно ми е. 104 00:06:27,790 --> 00:06:32,298 Това е Браян. Има новородени близнаци, затова идва тук да спи. 105 00:06:32,462 --> 00:06:34,934 Няма да се събуди, ако ще да му пръднеш в лицето. 106 00:06:36,199 --> 00:06:38,471 Заповядай. - Мерси. Това място е страхотно. 107 00:06:38,635 --> 00:06:40,806 Има бар, билярдна маса, телевизор. 108 00:06:40,970 --> 00:06:45,358 Добавете мацки, оранжева боя, лого с бухал, и става като Хутърс. 109 00:06:46,628 --> 00:06:48,947 Може Хайди да ни сервира бири, когато се върне. 110 00:06:49,111 --> 00:06:51,698 Защо не? Това правеше, когато се запознах с нея. 111 00:06:52,734 --> 00:06:55,554 Какво е положението при теб? - Имам момче 112 00:06:55,718 --> 00:06:59,856 Казва се Луис. На шест е. Обича да играе Майнкрафт, 113 00:07:00,056 --> 00:07:04,193 да играе с Лего, както и твърде много кашкавал. 114 00:07:04,357 --> 00:07:06,362 Супер. Имам три дъщери. 115 00:07:06,526 --> 00:07:08,797 Винаги съм искал син, затова осиновихме Джош. 116 00:07:08,961 --> 00:07:12,500 Половин женски волейболен отбор и момче, което иска да им е мажоретка. 117 00:07:12,664 --> 00:07:14,750 Обичам си го и такъв. 118 00:07:15,020 --> 00:07:17,706 С жена ми осиновихме четиригодишно момиче на име Мика. 119 00:07:17,870 --> 00:07:19,942 Занимавам се с аларми. 120 00:07:20,106 --> 00:07:23,178 Дай си данните, ще те включа в седмичния бюлетин. 121 00:07:23,342 --> 00:07:25,728 Пращам го и на останалите. - Спам. 122 00:07:27,265 --> 00:07:31,120 Много смешно. Кодът на Джак е #227. 123 00:07:31,284 --> 00:07:34,123 Имам три големи деца от първия ми брак 124 00:07:34,287 --> 00:07:36,558 и с Хайди осиновихме седемгодишно момиче. 125 00:07:36,722 --> 00:07:41,277 Сигурно много обичаш деца. - Децата биват. Обичам Хайди. 126 00:07:41,880 --> 00:07:44,933 Видя я. Когато бях в колежа, 127 00:07:45,097 --> 00:07:47,717 майка й е била в шести клас. 128 00:07:48,553 --> 00:07:52,422 Ако се замислиш, следващата ми жена още не е родена. 129 00:07:54,926 --> 00:07:57,513 Защо с жена ти решихте да осиновите? 130 00:07:57,677 --> 00:08:00,082 Жена ми не може да има деца. 131 00:08:01,547 --> 00:08:03,584 Казва се Алън. 132 00:08:04,216 --> 00:08:09,172 Но веднъж си купи китайска виагра, от която започна да дава кърма. 133 00:08:10,709 --> 00:08:13,796 Какво става с Луис? 134 00:08:13,960 --> 00:08:17,599 Имам въпроси, на които ти можеш да отговориш идеално. 135 00:08:17,763 --> 00:08:22,237 Защо? Защото съм красив? Чаровен? 136 00:08:22,401 --> 00:08:24,773 Завършил колеж? Най-добрия специалист 137 00:08:24,937 --> 00:08:27,742 по домашни системи за сигурност в последните три години? 138 00:08:27,906 --> 00:08:30,045 Да... 139 00:08:30,209 --> 00:08:33,048 Луис има същата биография. 140 00:08:33,212 --> 00:08:36,385 Шегувам се! 141 00:08:36,549 --> 00:08:39,421 Г-ца Макмартин ни каза, че детето е от смесени родители. 142 00:08:39,585 --> 00:08:42,891 Какво искаш да знаеш? Как да му решеш косата? 143 00:08:43,055 --> 00:08:46,762 Каква музика да му пускаш? Да го научиш ли на яко ръкостискане? 144 00:08:46,926 --> 00:08:51,237 Значи има такова нещо? - Да, нека ти покажа. 145 00:08:54,100 --> 00:08:58,407 Това е яко. И ми пробута визитка. 146 00:08:58,571 --> 00:09:00,609 Ако ми кажеш, че аз съм те пратил, 147 00:09:00,773 --> 00:09:02,792 ще ти дам 20 процента отстъпка. 148 00:09:04,062 --> 00:09:06,281 Виждал ли си жена ми? 149 00:09:08,648 --> 00:09:12,521 Благодаря, че ме приехте. Не мисля, че го осъзнавах, 150 00:09:12,685 --> 00:09:15,824 но имах нужда от такова място. - Където да избягаш от жената? 151 00:09:15,988 --> 00:09:19,628 Именно! - Но защо ти трябва? Ти си с мъж. 152 00:09:19,792 --> 00:09:22,129 Проблемът ти трябва да е дали да гледате 153 00:09:22,329 --> 00:09:24,866 Споретен център преди, по време на, или след секс. 154 00:09:25,030 --> 00:09:27,736 Малко по-сложно е. 155 00:09:27,900 --> 00:09:29,972 Какво имаш предвид? - Представете си... 156 00:09:30,136 --> 00:09:32,808 всичко женско, но без секса. 157 00:09:32,972 --> 00:09:35,377 Няма защо да си представяме. И ние сме женени. 158 00:09:35,541 --> 00:09:39,381 Не знам за вас, но аз се скъсвам от секс. 159 00:09:39,545 --> 00:09:42,818 Което на моята възраст, е веднъж месечно. 160 00:09:42,982 --> 00:09:46,455 Може ли да ви споделя нещо тайно? 161 00:09:46,619 --> 00:09:49,424 Разбира се. Те знаят, че когато бях необвързан 162 00:09:49,588 --> 00:09:51,607 спях със сестра му. 163 00:09:53,912 --> 00:09:58,214 Ето какво. Не съм гей. 164 00:09:59,184 --> 00:10:02,037 Омъжих се за най-добрия ми приятел, за да осиновя Луис. 165 00:10:02,201 --> 00:10:05,974 Наистина ли? Значи не трябва да имаш такива проблеми. 166 00:10:06,138 --> 00:10:08,310 И въпреки това ги имам. 167 00:10:08,474 --> 00:10:11,880 Затова тук е страхотно. Мога да се махна от Алън. 168 00:10:12,044 --> 00:10:14,449 Иска да прави всичко с мен. 169 00:10:14,613 --> 00:10:18,067 Поръча ни общ ваучер за преглед на простатата. 170 00:10:19,704 --> 00:10:23,625 Вашите жени такива ли са? - О, да, жена ми си купи голф стикове, 171 00:10:23,789 --> 00:10:25,994 за да ми развали удоволствието. 172 00:10:26,158 --> 00:10:29,765 Жена ми ме чака в колата. 173 00:10:29,929 --> 00:10:32,601 Дори аз имам нужда да се махна от Хайди понякога. 174 00:10:32,765 --> 00:10:35,637 Знаете ли кой е най-големият грях? 175 00:10:35,801 --> 00:10:38,840 Да забравиш да попиташ "Как беше денят ти"? 176 00:10:39,004 --> 00:10:44,927 Най-лошото е, когато попитам и той ми отговори. 177 00:10:46,131 --> 00:10:49,351 Мислих си, че да си с мъж е по-различно. 178 00:10:49,515 --> 00:10:51,687 В някои случаи е. 179 00:10:51,851 --> 00:10:55,591 Предполагам, че на вас ви хареса да сварите как жените ви мастурбират. 180 00:10:55,755 --> 00:10:57,825 Да. - О, не. 181 00:11:02,995 --> 00:11:05,367 Ето те. Вчера не можахме да говорим. 182 00:11:05,531 --> 00:11:11,447 Как мина деня ти? - Чудесно, а... твоят? 183 00:11:11,811 --> 00:11:15,385 Ужасен! В супермаркета съм и работят само две каси, 184 00:11:15,549 --> 00:11:19,990 а чакаме поне 30 човека. - 30? Чудесен край на тази история. 185 00:11:20,154 --> 00:11:22,159 Ще ми се. Вече не дават торбички. 186 00:11:22,323 --> 00:11:26,229 Искат ти по 10 цента за тях. Това е безумие. 187 00:11:26,393 --> 00:11:28,512 10 цента са шест ожулени праскови. 188 00:11:28,982 --> 00:11:33,737 Отивам на паркинга и... - Алън, разкажи ми края. 189 00:11:33,901 --> 00:11:36,073 Тя се съгласи да не повдига обвинение. 190 00:11:36,237 --> 00:11:40,343 Твърде много от историите ти завършват така. 191 00:11:40,507 --> 00:11:44,648 Как мина с групата? Писах ти, но не ми отговори. 192 00:11:44,812 --> 00:11:49,019 Наистина ли? Сигурно не съм го получил. 193 00:11:49,183 --> 00:11:52,537 Сигурен ли си? Пише, че е прочетено в 19:47. 194 00:11:53,907 --> 00:11:56,693 Явно е игнорирано в 19:48. 195 00:11:56,857 --> 00:12:01,164 Групата е много забавна. Ще ми помогнат с Луис. 196 00:12:01,328 --> 00:12:06,603 Кога ще го ходиш отново? - Ще поканя момчетата днес. 197 00:12:06,767 --> 00:12:09,139 Тази вечер? Пълна кочина е. 198 00:12:09,303 --> 00:12:11,541 И дават Добрата съпруга. 199 00:12:12,940 --> 00:12:15,278 Но искам да се запозная с тях. 200 00:12:15,442 --> 00:12:20,150 Това е доста сплотена група. 201 00:12:20,314 --> 00:12:23,787 Няма да могат да се отпуснат пред непознат. 202 00:12:23,951 --> 00:12:25,989 Нямате ли среща с г-ца Макмартин? 203 00:12:26,153 --> 00:12:28,225 Не. Свободен съм като ерекция в анцуг. 204 00:12:28,389 --> 00:12:32,963 Стига де, заслужаваш да правиш нещо. 205 00:12:33,127 --> 00:12:36,733 Ето. - Наистина заслужавам. 206 00:12:36,897 --> 00:12:39,269 Даваш ми пари, когато искаш да ме разкараш. 207 00:12:39,433 --> 00:12:42,520 Не е вярно. Ето ти още пари. 208 00:12:43,523 --> 00:12:47,110 Чакай. Не искаш да съм тук довечера? 209 00:12:47,274 --> 00:12:51,314 Не, просто... Снощи се забавлявах 210 00:12:51,478 --> 00:12:53,884 и искам пак да се забавлявам. 211 00:12:54,048 --> 00:12:57,120 А според тълковния речник 212 00:12:57,284 --> 00:13:00,257 забавлението се изразява в отсъствието на Алън. 213 00:13:00,421 --> 00:13:03,059 От латинското: нараняване начувствата. 214 00:13:03,223 --> 00:13:07,330 Наистина ли питаш ме питаш по този начин защо не искам да си тук? 215 00:13:07,494 --> 00:13:09,715 Значи е истина? 216 00:13:09,915 --> 00:13:12,135 Да, или както пише в речника. Правилно. 217 00:13:12,299 --> 00:13:15,705 Не ми отнемай това с речника. - Ти поне си имаш такова нещо. 218 00:13:15,869 --> 00:13:19,876 Аз нямам нищо мое си. Само да се обърна и си там. 219 00:13:20,040 --> 00:13:23,613 Да опитаме. Ето те! 220 00:13:23,777 --> 00:13:25,949 Извинявам се, че присъствието ми те обижда. 221 00:13:26,113 --> 00:13:29,352 Ако торбите не бяха по 10 цента, щях да си сложа една на главата. 222 00:13:29,516 --> 00:13:31,655 Искам да имам едно мое си нещо. 223 00:13:31,819 --> 00:13:35,759 Едно нещо, което да не правим заедно. Твърде много ли искам? 224 00:13:35,923 --> 00:13:38,161 Хубаво, щом така искаш. 225 00:13:38,325 --> 00:13:42,065 Имай си групата в нашата къща. 226 00:13:42,229 --> 00:13:45,783 Но не очаквай да гледам с теб Добрата съпруга. 227 00:13:57,435 --> 00:14:00,207 Това е снимка на Хайди на нудистки плаж в Канкун. 228 00:14:00,371 --> 00:14:06,194 Виждам я. Цялата. 229 00:14:10,867 --> 00:14:14,688 Алън? Мислих, че си имаш работа. 230 00:14:14,852 --> 00:14:17,491 Ако ми беше видял краката след потапянето в парафин, 231 00:14:17,655 --> 00:14:19,674 щеше да знаеш, че съм я свършил. 232 00:14:20,978 --> 00:14:23,464 Спокойно, няма да ви развалям партито. 233 00:14:23,628 --> 00:14:26,348 Вие трябва да сте другите бащи. 234 00:14:27,384 --> 00:14:29,603 Аз съм бащата, който не е част от групата. 235 00:14:29,767 --> 00:14:32,621 Започва се. 236 00:14:34,358 --> 00:14:36,510 Защо не пиеш една бира? 237 00:14:36,674 --> 00:14:39,113 Ще си бъда в стаята. Мога и сам да се забавлявам. 238 00:14:39,277 --> 00:14:41,730 Имам половин пакет снакс и радио. 239 00:14:48,005 --> 00:14:50,791 Стига, човече. 240 00:14:50,955 --> 00:14:54,662 Не. Моля те. Остани. 241 00:14:54,826 --> 00:14:58,199 Щом шефът каже да скачам, аз питам колко високо. Аз съм Алън! 242 00:14:58,363 --> 00:15:01,702 Забавно представяне. Ето ти бира. 243 00:15:01,866 --> 00:15:04,038 Благодаря. Какво става? 244 00:15:04,202 --> 00:15:06,640 Или да кажа "к'во стаа?" 245 00:15:06,804 --> 00:15:10,010 Помните ли това? Помните ли го? 246 00:15:10,174 --> 00:15:12,646 К'во стаа?! 247 00:15:12,810 --> 00:15:17,084 Типичен белчо. 248 00:15:17,248 --> 00:15:21,021 Само това ли им предлагаш? Чипс? Дори няма купа. 249 00:15:21,185 --> 00:15:25,040 Трябва да те е срам. - Много ме е срам. 250 00:15:25,942 --> 00:15:27,961 На никой не му пука. 251 00:15:28,125 --> 00:15:31,131 На Алън му пука, а теб те е грижа за чувствата му, нали? 252 00:15:31,295 --> 00:15:33,948 Харесвам го. Две точки за сребристата лисица. 253 00:15:35,319 --> 00:15:39,473 Може да приготвя начос. - Няма нужда. 254 00:15:39,637 --> 00:15:42,176 Не искам да те безпокоим. Ето, мисля за теб. 255 00:15:42,340 --> 00:15:47,529 Няма проблем. Просто чипс, гуакамоле, халапеньос и кесо фреско. 256 00:15:48,899 --> 00:15:52,686 Жена ми просто излива салса върху чипс. 257 00:15:52,850 --> 00:15:55,236 Аз не съм обикновена съпруга. 258 00:16:00,224 --> 00:16:03,664 Измъквам го, съгласявам се за брак 259 00:16:03,828 --> 00:16:06,099 и познайте какво правим в първата брачна нощ. 260 00:16:06,263 --> 00:16:08,402 Не искам да слушам. Не ви съдя. 261 00:16:08,566 --> 00:16:12,373 Нищо. Прибрахме се вкъщи. Също като на медения месец. 262 00:16:12,537 --> 00:16:15,809 Той има самолет. Колко да е трудно да идем до Аруба? 263 00:16:15,973 --> 00:16:18,010 Ямайка. 264 00:16:45,555 --> 00:16:48,742 Това е песента ми, а вие сте кучките ми. 265 00:16:55,832 --> 00:17:00,254 Какво правиш? - Забавлявам се. А ти? 266 00:17:00,418 --> 00:17:03,791 Забавен си колкото полипът в червата на Рик. 267 00:17:03,955 --> 00:17:06,860 Правиш каквото си мислих. Отнемаш ми приятелите. 268 00:17:07,024 --> 00:17:10,397 Както ми отнемаш всичко. Къщата, парите, 269 00:17:10,561 --> 00:17:13,000 дори ми направи старите дънки на къси панталонки. 270 00:17:13,164 --> 00:17:15,635 И сега ми стоят страхотно. 271 00:17:15,799 --> 00:17:19,506 Знаеше, че не те искам тук и каза, че няма да те има, 272 00:17:19,670 --> 00:17:22,242 но ето на! С твоето гуакамоле 273 00:17:22,406 --> 00:17:26,345 фреско кесо. - Казва се кесо фреско. 274 00:17:26,509 --> 00:17:28,516 Не ме поправяй, когато ти се подигравам. 275 00:17:28,679 --> 00:17:31,719 Мисля, че причината да не ме искаш тук, 276 00:17:31,883 --> 00:17:34,588 е защото те е страх, че ще ме харесат повече. 277 00:17:34,752 --> 00:17:37,124 Искрено ти казвам, 278 00:17:37,288 --> 00:17:39,426 че никога не ми е хрумвало подобно нещо. 279 00:17:39,590 --> 00:17:41,609 Всичко наред ли е? 280 00:17:43,947 --> 00:17:48,035 Мога ли да им отговоря, Уолдън? 281 00:17:48,199 --> 00:17:52,206 Съжалявам, че видяхте това. - Всички сме минали през такива неща. 282 00:17:52,370 --> 00:17:56,643 Преди време жената на Джак го гонеше с нож. 283 00:17:56,807 --> 00:17:59,145 Не бях в опасност. Не би могла да употреби 284 00:17:59,345 --> 00:18:01,982 кухненски прибор, ако ще животът й да зависи от това. 285 00:18:02,146 --> 00:18:05,185 Можем да ви помогнем да се справите. - Затова е групата. 286 00:18:05,349 --> 00:18:09,022 Да играем роли. 287 00:18:09,186 --> 00:18:13,660 Ти си Алън, и си разбрал, че Уолдън 288 00:18:13,824 --> 00:18:18,132 не те иска около приятелите си. - Добре. Благодаря, Уолдън, 289 00:18:18,296 --> 00:18:20,534 че ми позволяваш да живея тук без наем, 290 00:18:20,698 --> 00:18:23,437 въпреки че не допринасям с нищо 291 00:18:23,601 --> 00:18:26,006 и пренебрегвам дори най-простите ти молби. 292 00:18:26,170 --> 00:18:29,076 Идеята не е да се нападате. 293 00:18:29,240 --> 00:18:32,179 Чакай малко. Аз съм Уолдън 294 00:18:32,343 --> 00:18:37,584 и фетишът ми е Алън да се чувства зле. - Аз съм Алън и всичко ми е фетиш. 295 00:18:37,748 --> 00:18:41,455 Дори от снимките, които се продават заедно с рамката. 296 00:18:41,619 --> 00:18:44,358 Беше само веднъж. Нямаше интернет 297 00:18:44,522 --> 00:18:46,794 и тя ми напомни за момиче от гимназията. 298 00:18:46,958 --> 00:18:49,028 И на нас се е случвало. 299 00:18:49,228 --> 00:18:51,298 Каталог на Сиърс. - Ниймън Маркъс. 300 00:18:51,462 --> 00:18:54,382 Индианката от пакетчето с масло. 301 00:18:55,685 --> 00:18:59,673 Писна ми постоянно да водя един и същ спор. 302 00:18:59,837 --> 00:19:01,975 Защо го правим? 303 00:19:02,139 --> 00:19:04,244 Защото се обичате. 304 00:19:04,408 --> 00:19:06,580 Също така, къде съм? 305 00:19:06,744 --> 00:19:09,416 Браян, знам, че си проспал последните няколко срещи, 306 00:19:09,580 --> 00:19:11,785 но Уолдън ни каза, че не е гей. 307 00:19:11,949 --> 00:19:14,154 Знам, че не са обратни. Казах, че се обичат. 308 00:19:14,318 --> 00:19:17,672 Само това обяснява защо се влудяват. 309 00:19:18,875 --> 00:19:21,895 Избрахте да осиновите това дете с причина. 310 00:19:22,059 --> 00:19:24,145 Поговорете за това. 311 00:19:24,981 --> 00:19:27,534 Боже мой, жена ми каза, че близнаците са болни. 312 00:19:27,698 --> 00:19:31,438 Трябва да тръгвам. Към страната на сънищата. 313 00:19:31,602 --> 00:19:34,808 Между другото, това със сестра ми не е яко. 314 00:19:34,972 --> 00:19:36,991 Не се сърдиш? 315 00:19:38,528 --> 00:19:41,615 Аз съм Алън. 316 00:19:41,779 --> 00:19:44,899 Винаги Уолдън може да разчита на мен. 317 00:19:46,303 --> 00:19:48,369 И изглеждам добре с къси панталонки. 318 00:19:49,339 --> 00:19:52,907 И моите начос са с много високо качество. 319 00:19:54,110 --> 00:19:56,930 Аз съм Уолдън 320 00:19:57,094 --> 00:20:00,334 и съм най-добрият приятел, който Алън някога е имал. 321 00:20:00,498 --> 00:20:06,273 И не му се сърдя, че често краде по 20 долара от мен. 322 00:20:06,437 --> 00:20:08,642 Съжалявам, че казах, че не те искам наоколо. 323 00:20:08,806 --> 00:20:11,945 Съжалявам, че те задушавах. - Ела тук. 324 00:20:17,348 --> 00:20:21,922 Знаеш ли къде трябва да идем? Бермуда, Бахамите. 325 00:20:27,324 --> 00:20:29,763 Наистина ли ще ходим? - Не. 326 00:20:40,417 --> 00:20:44,285 Много се радвам, че съм част от тази група. 327 00:20:45,363 --> 00:20:48,784 Ние също, Алън. - Благодаря. Както казвах, 328 00:20:48,948 --> 00:20:51,921 как може да приготвям вечеря цели три часа, 329 00:20:52,085 --> 00:20:54,557 а той не отделя три секунди да ми каже какво иска? 330 00:20:54,721 --> 00:20:57,892 Като става въпрос за три секунди, може ли да поговорим за секса? 331 00:20:58,056 --> 00:21:00,075 Ти поне правиш секс, сестро. 332 00:21:05,000 --> 00:21:10,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 333 00:21:10,200 --> 00:21:15,200 subs.sab.bz