1 00:00:05,912 --> 00:00:10,286 Как е възможно децата да тежат два пъти повече, когато спят? 2 00:00:10,450 --> 00:00:15,190 Така е. Трябва да тежи по-малко след инцидента на въртящите чаши. 3 00:00:17,290 --> 00:00:21,363 Стана ми кофти за момичето с костюм на Пепеляшка зад нас. 4 00:00:21,527 --> 00:00:24,366 Беше точно в зоната на пръскане. 5 00:00:24,530 --> 00:00:28,037 Изтощих се. - И аз. 6 00:00:28,201 --> 00:00:31,040 Също съм лепкав, мръсен, потен и гнусен. 7 00:00:31,204 --> 00:00:34,310 Като седемте джуджета на отвратителното. 8 00:00:34,474 --> 00:00:37,160 Не трябваше да ям торта. 9 00:00:38,630 --> 00:00:44,320 Аз не трябваше да ям пържен Сникерс, обвит с Туинки. 10 00:00:44,484 --> 00:00:47,337 Мисля, че припаднах за кратко. 11 00:00:51,075 --> 00:00:53,862 Винаги ли е толкова изморително да си баща? 12 00:00:54,026 --> 00:00:57,533 Това са най-хубавите мигове в живота ти. 13 00:00:57,697 --> 00:01:00,269 Отлитат неусетно. 14 00:01:00,433 --> 00:01:05,541 Сякаш вчера държах ръката на Джейк в Къщата на духовете. 15 00:01:05,705 --> 00:01:09,178 Сега е на другия край на света 16 00:01:09,342 --> 00:01:11,429 и се чуди дали "уволнение без почести" 17 00:01:11,529 --> 00:01:13,615 е нещо, което получаваш от някоя гейша. 18 00:01:23,507 --> 00:01:28,228 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 12, Епизод 7 19 00:01:39,090 --> 00:01:43,178 Уолдън? - Какво? 20 00:01:44,247 --> 00:01:46,734 Какво искаш? - Спиш ли? 21 00:01:46,898 --> 00:01:49,537 Да. 22 00:01:49,701 --> 00:01:52,840 Това правят хората в... 23 00:01:53,004 --> 00:01:56,377 5 и 30 сутринта. 24 00:01:56,541 --> 00:01:58,913 Може ли да направя закуска? 25 00:01:59,077 --> 00:02:01,763 Разбира се. - Мерси. 26 00:02:04,901 --> 00:02:10,024 Уолдън? - Няма го, оставете съобщение. 27 00:02:10,188 --> 00:02:12,326 Как обичаш палачинките? 28 00:02:12,490 --> 00:02:17,631 Тихи. И след три часа. 29 00:02:17,795 --> 00:02:20,000 С боровинки. 30 00:02:20,164 --> 00:02:22,217 Добре, ще ти ги направя. 31 00:02:25,555 --> 00:02:29,510 Божичко! Пламъци! 32 00:02:31,809 --> 00:02:35,516 Уолдън? - Готов или не, ще те намеря! 33 00:02:35,680 --> 00:02:39,954 Какво? - С Луис играем на криеница. 34 00:02:40,118 --> 00:02:44,692 Той се крие под леглото, а аз опитвам да спя в кухнята. 35 00:02:44,856 --> 00:02:48,963 Разбирам те. Едвам спах 8 часа. 36 00:02:49,127 --> 00:02:52,833 Не знам дали ще се справя с това. - Момчетата са много енергични. 37 00:02:52,997 --> 00:02:55,001 Като сладки наркомани са. 38 00:02:55,165 --> 00:02:57,505 Само че наркоманите целят тоалетната по-добре. 39 00:02:57,669 --> 00:02:59,807 Не говоря за умората. 40 00:02:59,971 --> 00:03:02,776 Не знам дали ставам за баща. 41 00:03:02,940 --> 00:03:05,979 Аз не мислих, че ще мога да живея безплатно в къща в Малибу, 42 00:03:06,143 --> 00:03:10,351 но ми се получи. - Не знам дали ще се справя. 43 00:03:10,515 --> 00:03:14,388 Това дете е в системата цял живот. 44 00:03:14,552 --> 00:03:17,525 Не знам от какво има нужда. Дисциплина ли му трябва? 45 00:03:17,689 --> 00:03:21,428 Свобода? Лекарства? 46 00:03:21,592 --> 00:03:25,065 Трябваше да попитам, преди да го оставят. 47 00:03:25,229 --> 00:03:27,449 Има нужда само любов и подкрепа. 48 00:03:28,519 --> 00:03:30,638 Това са глупости! 49 00:03:30,802 --> 00:03:33,007 Всеки родител минава през това. 50 00:03:33,171 --> 00:03:38,045 Справяш се страхотно. Трудно ти е, защото това е ново за теб 51 00:03:38,209 --> 00:03:40,747 и опитваш да правиш с него всичко, по всяко време. 52 00:03:40,911 --> 00:03:43,817 Постоянно си баща и си играете. Трябва да си почиваш. 53 00:03:43,981 --> 00:03:46,020 Как? Той няма умора. 54 00:03:46,184 --> 00:03:48,589 Като зайчето от рекламата на батериите е. 55 00:03:48,753 --> 00:03:51,025 Знаеш ли защо никой не е виждал неговия баща? 56 00:03:51,189 --> 00:03:56,597 Защото една вечер излязъл за цигари и повече не се върнал. 57 00:03:56,761 --> 00:04:00,267 Трябва да намериш приятели на Луис. 58 00:04:00,431 --> 00:04:02,870 Да си играе с тях. Гонят се с часове 59 00:04:03,034 --> 00:04:07,174 и заспиват като работни кучета. Ще заспи в 8:00, 60 00:04:07,338 --> 00:04:10,911 а с теб ще седим с купа пуканки и ще гледаме Добрата съпруга. 61 00:04:11,075 --> 00:04:16,750 Значи ще потърся в Гугъл къде да намеря забавен шестгодишен. 62 00:04:16,914 --> 00:04:20,821 О, не. Чух се, когато го казах. 63 00:04:23,654 --> 00:04:27,294 Това място е жестоко. - Имат стена за катерене. 64 00:04:27,458 --> 00:04:29,463 Ще се покатериш ли с мен? 65 00:04:29,627 --> 00:04:34,168 Тук идеята е да се запознаеш с нови деца. 66 00:04:34,332 --> 00:04:36,637 Не, само аз и ти. Моля те. 67 00:04:37,702 --> 00:04:40,007 Добре, хайде. 68 00:04:40,171 --> 00:04:42,643 Как да откажеш на тези очи? - Няма как. 69 00:04:42,807 --> 00:04:46,280 Ще ми дадеш ли пари за сладки? Моля! - Не. 70 00:04:46,444 --> 00:04:49,030 Не съм виновен, че си изхарчи джобните. 71 00:04:55,538 --> 00:04:58,359 Има ли място за още един? - Абсолютно. 72 00:04:58,523 --> 00:05:02,496 Искаш ли сокче? Имаме череша, грозде и Шардоне. 73 00:05:02,660 --> 00:05:06,033 Ще взема едно Шардоне. 74 00:05:06,197 --> 00:05:08,335 Аз съм Алън. 75 00:05:08,499 --> 00:05:10,504 Луис е моето дете. 76 00:05:10,668 --> 00:05:13,073 Аз съм Даниел, а дъщеря ми е с поясите на ръцете. 77 00:05:13,237 --> 00:05:15,308 Басейн ли има тук? - Не. 78 00:05:15,472 --> 00:05:17,592 Някои битки не могат да бъдат спечелени. 79 00:05:18,661 --> 00:05:24,184 Аз съм Лоръл, това е Джули. - Секси баща на стената за катерене. 80 00:05:24,348 --> 00:05:27,369 Това вече е планина Луис! 81 00:05:28,738 --> 00:05:31,225 Много е сладък. - И още как. 82 00:05:31,389 --> 00:05:33,661 Съжалявам, дами. Зает е. 83 00:05:33,825 --> 00:05:37,264 Сериозно? Браво на теб. - Как го забърса? 84 00:05:37,428 --> 00:05:40,401 Беше много зле, когато го срещнах и се погрижих за него. 85 00:05:40,565 --> 00:05:42,584 Оттогава той се грижи за мен. 86 00:05:44,988 --> 00:05:48,709 Такъв мъж ми трябва. - На мен ми трябва такъв мъж. 87 00:05:48,873 --> 00:05:51,445 Ти си омъжена. - Да, за Роджър. 88 00:05:51,609 --> 00:05:53,614 Не е спал с мен след предбрачния договор. 89 00:05:53,778 --> 00:05:58,852 Класическа Джули. - Като в Сексът и градът сме. 90 00:05:59,016 --> 00:06:01,055 Алън, имаме ли кърпички? 91 00:06:01,219 --> 00:06:03,390 От детето над мен ми капна нещо. 92 00:06:03,554 --> 00:06:05,659 В най-добрия случай е сопол. 93 00:06:05,823 --> 00:06:08,829 Ето ти. - Благодаря. 94 00:06:08,993 --> 00:06:11,231 Уолдън, това са Лоръл, Даниел и Джули. 95 00:06:11,395 --> 00:06:14,535 Дамите. Момичетата. Героите със сокчетата. 96 00:06:14,699 --> 00:06:16,703 Здрасти. - Здравей. 97 00:06:16,867 --> 00:06:19,239 Приятно ми е. - Синът ви е очарователен. 98 00:06:19,403 --> 00:06:22,109 Ехо, аз съм му съпруг! 99 00:06:22,273 --> 00:06:24,678 Коя е ваша? - Това е дъщеря ми Лили, 100 00:06:24,842 --> 00:06:29,016 която ближе онова момче. Миличка, не ближем непознати! 101 00:06:29,180 --> 00:06:31,418 А пък аз си мислих, че ще станем приятели. 102 00:06:31,582 --> 00:06:35,289 Добре, гмуркам се в топките. 103 00:06:35,453 --> 00:06:38,359 Каза същото, когато влезе под завивките снощи. 104 00:06:44,562 --> 00:06:48,902 Благодаря за поканата. Тук е прекрасно за игри. 105 00:06:49,066 --> 00:06:53,707 Гледката е страхотна. - Да, така е. 106 00:06:53,871 --> 00:06:57,177 Когато минавах покрай такива къщи и виждах хората по терасите, 107 00:06:57,341 --> 00:07:00,280 си мислих, че гледат останалите високомерно. 108 00:07:00,444 --> 00:07:02,463 Вече знам, че е така. 109 00:07:03,132 --> 00:07:06,086 Роджър продаде къщата ни на плажа, защото не сме я ползвали. 110 00:07:06,250 --> 00:07:08,736 По тази логика може да продадем пениса му. 111 00:07:10,707 --> 00:07:14,909 Класическа Джули! Трябва да се събираме често. 112 00:07:16,580 --> 00:07:19,247 Следващият път ще е в къщата на някоя от вас. 113 00:07:20,382 --> 00:07:23,771 Луис, всичко наред ли е? Край. 114 00:07:23,935 --> 00:07:26,840 Лего кулата падна. 115 00:07:27,004 --> 00:07:30,210 Не каза "край". Край. 116 00:07:30,374 --> 00:07:33,280 Казах, че лего кулата падна. Край. 117 00:07:33,444 --> 00:07:35,916 Много си добър с него. Край. 118 00:07:36,080 --> 00:07:39,653 Чувствам, че нямам идея какво правя. 119 00:07:39,817 --> 00:07:42,790 Добре дошъл в клуба. Родителството е като йогата. 120 00:07:42,954 --> 00:07:46,407 Правиш като останалите и гледаш да не се смееш, когато някой пръдне. 121 00:07:49,211 --> 00:07:51,965 Децата си играят в стаята на Луис. 122 00:07:52,129 --> 00:07:56,403 Технически три си играят, а Луис оцветява сам в ъгъла. 123 00:07:56,567 --> 00:07:59,807 Нормално е. В книгите го наричат "паралелна игра". 124 00:07:59,971 --> 00:08:03,577 Полезна информация. В гимназията не съм бил особняк, 125 00:08:03,741 --> 00:08:06,513 а съм бил паралелен играч. 126 00:08:06,677 --> 00:08:09,797 Сексуалният живот с първата ми жена беше много паралелна игра. 127 00:08:10,599 --> 00:08:13,287 Просто му дай време. Това е ново за него. 128 00:08:13,451 --> 00:08:17,191 Както за мен беше нова информация, че след брака няма да правя секс. 129 00:08:17,655 --> 00:08:21,728 Просто искам да има приятели. Две момичета, две момчета. 130 00:08:21,892 --> 00:08:24,998 Той ще се оправи. През това време, аз имам нови приятелки, 131 00:08:25,162 --> 00:08:27,634 които ме приеха в тайния свят на жените. 132 00:08:27,798 --> 00:08:31,905 На косъм съм да разбера всичко за тях. Какво обичат, какво не обичат. 133 00:08:32,069 --> 00:08:34,241 И къде не го обичат. 134 00:08:34,405 --> 00:08:37,211 Трябва да помогнем на Луис да си намери приятели. 135 00:08:37,375 --> 00:08:39,412 Виждам как гледаш Лоръл. 136 00:08:39,512 --> 00:08:43,212 Както аз гледам буркан с бакшиш с надеждата да подменя банкнота. 137 00:08:43,381 --> 00:08:47,421 За какво говориш? Това е майката на приятел на Луис. 138 00:08:47,585 --> 00:08:51,425 Да, разбираме се. Да, тя е красива и мила. 139 00:08:51,589 --> 00:08:54,928 Да, била е гимнастичка и още може да си сложи краката зад главата. 140 00:08:55,092 --> 00:08:58,899 И тя е там, тогава защо говоря с теб? 141 00:08:59,063 --> 00:09:02,283 И аз мога да си сложа краката зад главата, но няма да ти покажа. 142 00:09:06,237 --> 00:09:09,042 Беше много мил, прекарахме си добре, 143 00:09:09,206 --> 00:09:12,546 но когато стигнахме до спалнята... 144 00:09:12,710 --> 00:09:15,682 Ако той е шоколадов десерт, щеше да е от забавния размер. 145 00:09:15,846 --> 00:09:21,121 Няма нищо забавно в това. - Няма по-лошо от малък пенис. 146 00:09:21,285 --> 00:09:23,471 Колко малък е твърде малкият? 147 00:09:24,640 --> 00:09:27,895 Много си забавен. Трябва да излизаме по-често. 148 00:09:28,059 --> 00:09:31,431 Хайде събота да излезем по женски. 149 00:09:31,595 --> 00:09:34,835 Ще вземем лимузина, ще идем на танци, ще се накурвим. 150 00:09:34,999 --> 00:09:37,571 Джули, ти може да дойдеш облечена така. 151 00:09:37,735 --> 00:09:40,007 Лош съм! 152 00:09:40,171 --> 00:09:43,510 Да проверим ли децата? - Шегуваш ли се? 153 00:09:43,674 --> 00:09:46,547 Имат пица, сладолед и Лего филмът. 154 00:09:46,711 --> 00:09:49,783 Следващите два часа "Всичко е жестоко!" 155 00:09:49,947 --> 00:09:52,719 Гледал съм този филм пет пъти. 156 00:09:52,883 --> 00:09:55,222 Трябва да го изгледам и с Луис. 157 00:09:55,386 --> 00:09:59,159 Отдавна не съм гледала филм, който да не е за деца. 158 00:09:59,323 --> 00:10:02,763 Онзи ден сънувах, че правя секс с анимационен герой. 159 00:10:05,429 --> 00:10:09,250 Чаровният принц? - Старецът от В небето. 160 00:10:11,286 --> 00:10:14,874 Тъжно е, че това е единственият секс, който съм правила от две години. 161 00:10:15,038 --> 00:10:17,267 Ако ще означава цяла нощ спане, 162 00:10:17,367 --> 00:10:20,314 и аз бих правил секс с анимиран Ед Аснър. 163 00:10:20,478 --> 00:10:23,717 Ти си изпуснал най-трудните години. 164 00:10:23,881 --> 00:10:26,887 Злоядство, плачене, подмокрянето на леглото. 165 00:10:27,051 --> 00:10:30,304 Получавам всичко това с Алън. 166 00:10:31,674 --> 00:10:33,894 Страхотен отбор сте. 167 00:10:34,058 --> 00:10:37,497 Бившият ми помагаше само в закарването на детегледачката. 168 00:10:37,661 --> 00:10:41,268 Беше сложила децата в леглото до 8, а мъжа ми до 10. 169 00:10:41,432 --> 00:10:43,937 Това е ужасно. 170 00:10:44,101 --> 00:10:47,574 Добра бавачка ли е? Защото търсим. 171 00:10:47,738 --> 00:10:51,878 Без този кретен, нямаше да имам Лили. 172 00:10:52,042 --> 00:10:54,481 Въпреки че е на шест, ми е най-добрата приятелка. 173 00:10:54,645 --> 00:10:56,983 Дано някой ден и с Луис да имаме такава връзка. 174 00:10:57,147 --> 00:10:59,553 Ще се случи. Дано с мен и Лили остане така. 175 00:10:59,717 --> 00:11:02,155 Страх ме е, че когато стане тийнейджърка ще казва 176 00:11:02,319 --> 00:11:05,192 "Мамо, ти си на 100. Никой не вярва, че съм ти сестра!" 177 00:11:05,356 --> 00:11:10,745 Как някой може да каже това за толкова красива, умна и гъвкава жена? 178 00:11:12,415 --> 00:11:15,502 Много си мил. Случайно да познаваш 179 00:11:15,666 --> 00:11:18,271 твоя не-обратна версия? 180 00:11:18,435 --> 00:11:22,909 Познавах такава. Среща ли си търсиш? 181 00:11:23,073 --> 00:11:25,345 Минаха повече от две години. 182 00:11:25,509 --> 00:11:27,628 Трябва ми повече от среща. 183 00:11:34,002 --> 00:11:36,571 Близалките са супер. 184 00:11:37,673 --> 00:11:40,160 Ще ида да видя децата. 185 00:11:40,324 --> 00:11:42,963 Ще изчакам малко. 186 00:11:53,373 --> 00:11:57,314 Дано си готов. Дамите публикуваха снимка от лимузината. 187 00:11:57,478 --> 00:12:00,350 Вечер по женски! 188 00:12:00,514 --> 00:12:03,019 Луис вечеря. 189 00:12:03,183 --> 00:12:06,923 Чудесно. Благодаря ти, че ще го гледаш. 190 00:12:07,087 --> 00:12:11,227 Ако имаш нужда от нещо, ми се обади. - Ясно. 191 00:12:11,391 --> 00:12:14,631 Ако иска да играе игри, обича Пързалки и стълби. 192 00:12:14,795 --> 00:12:17,567 Ако му се гледа анимация, харесва Финиъс и Фърб. 193 00:12:17,731 --> 00:12:20,971 А кой ще подкрепя в мача тази вечер? Кардиналс или Рамс? 194 00:12:21,135 --> 00:12:24,374 Знам, че се държа откачено, но за пръв път го оставям сам. 195 00:12:24,538 --> 00:12:26,743 Успокой се, имам 5 деца, 196 00:12:26,907 --> 00:12:29,646 12 внука и 4 правнука. 197 00:12:29,810 --> 00:12:31,815 Правила съм всичко. 198 00:12:31,979 --> 00:12:35,485 Освен да ги науча за противозачатъчните. 199 00:12:35,649 --> 00:12:39,422 Не ми е добре. - Какво има? 200 00:12:39,586 --> 00:12:43,560 Повърнах. - О, не. 201 00:12:43,724 --> 00:12:47,130 Има температура. - Сигурно е от сополивкото на стената. 202 00:12:47,294 --> 00:12:50,600 Тайлър треската. - Аз ще се справя. 203 00:12:50,764 --> 00:12:53,303 Десет години работих за Чарли. 204 00:12:53,467 --> 00:12:55,839 Разбирам от повръщано. 205 00:12:56,003 --> 00:12:59,109 Почистване и предизвикване. 206 00:12:59,273 --> 00:13:03,394 Досега не съм повръщал спагети. Забавно е. 207 00:13:04,697 --> 00:13:06,983 Да го заведем ли на лекар? - Не. 208 00:13:07,147 --> 00:13:10,353 Просто стомашен проблем. Ще кажа на момичетата, че отпада. 209 00:13:10,517 --> 00:13:13,690 Ти отиди. - Сигурен ли си? 210 00:13:13,854 --> 00:13:17,060 Това правят родителите. Исках да имам това. 211 00:13:17,224 --> 00:13:20,177 А и половин час обуваше клина, с който да изглеждаш по-слаб. 212 00:13:21,213 --> 00:13:24,801 Добре, съжалявам. Ще ти пратя снимки. 213 00:13:24,965 --> 00:13:27,904 Даниел каза, че ако я напия, ще ми покаже татуировките си. 214 00:13:28,132 --> 00:13:31,038 Има птица в ръката и две... 215 00:13:34,174 --> 00:13:37,247 Уолдън, съжалявам, че се разболях. 216 00:13:37,411 --> 00:13:42,285 Глупости, не съжалявай. Случва се. Съжалявам, че не ти е добре. 217 00:13:42,449 --> 00:13:45,955 Ти щеше да излизаш с Алън, но остана вкъщи заради мен. 218 00:13:46,119 --> 00:13:50,241 Не изпускам нищо. Виждал ли си как Алън танцува? 219 00:13:53,560 --> 00:13:58,234 Наспи се хубаво. Тук съм, ако имаш нужда от нещо. 220 00:13:58,398 --> 00:14:02,219 Знаеш ли кой още ще е тук? Кофата за повръщане. 221 00:14:03,488 --> 00:14:07,725 Тук съм за теб, ако трябва да повръщаш. 222 00:14:18,619 --> 00:14:20,957 Лоръл. Какво правиш тук? 223 00:14:21,121 --> 00:14:23,727 Чупих се. Алън не ти ли каза? 224 00:14:23,891 --> 00:14:27,411 Не, само получих снимка как Алън туърква. 225 00:14:28,947 --> 00:14:33,403 Заглавието беше "Алън отново е във вихъра." 226 00:14:33,567 --> 00:14:37,107 Чух, че Луис е болен и си помислих, че имаш нужда от помощ. 227 00:14:37,271 --> 00:14:39,642 И супа. - Това е толкова мило. 228 00:14:39,806 --> 00:14:43,913 Не беше нужно да го правиш. Изглеждаш невероятно. 229 00:14:44,077 --> 00:14:46,281 Вече бях наела детегледачка, 230 00:14:46,381 --> 00:14:48,585 а никога не трябва да й отменяш ангажимента. 231 00:14:48,749 --> 00:14:50,835 Освен ако не спи със съпруга ти. 232 00:14:52,370 --> 00:14:54,398 Прекалих ли? 233 00:14:54,498 --> 00:14:56,826 Не, прекалено е, че направих Фейсбук страница 234 00:14:56,990 --> 00:14:59,910 с име "Тифани Джоунс е кучка, която краде съпрузи." 235 00:15:01,546 --> 00:15:04,200 Знаеш ли какво му е на Луис? 236 00:15:04,364 --> 00:15:07,937 Проверих в интернет и установих, че или е грип, 237 00:15:08,101 --> 00:15:11,040 рахит или ранна менопауза. 238 00:15:11,204 --> 00:15:13,943 Никога не се консултирай с интернет. 239 00:15:14,107 --> 00:15:18,648 Как е сега? - Заспа и е добре. 240 00:15:18,812 --> 00:15:22,852 Хубаво, защото донесох това за нас. 241 00:15:23,984 --> 00:15:28,424 Не само децата могат да пият от бутилка. 242 00:15:41,554 --> 00:15:45,041 Внимателно. Сипвам щедро, когато алкохолът е безплатен. 243 00:15:45,205 --> 00:15:48,244 Трябва да се забавлявам максимално за кратък период от време. 244 00:15:48,408 --> 00:15:50,493 Като при секс с Роджър. 245 00:15:50,663 --> 00:15:53,616 Защо мъжете постоянно искат секс? 246 00:15:53,780 --> 00:15:57,487 Алън е навън с две жени, но сигурно също иска секс. 247 00:15:57,651 --> 00:15:59,722 Искам. Наистина искам. 248 00:15:59,886 --> 00:16:01,905 Да танцуваме! 249 00:16:05,244 --> 00:16:08,812 Хайде, Алън! - Добре ми е тук. 250 00:16:10,181 --> 00:16:13,136 Още спи и не е толкова горещ, 251 00:16:13,300 --> 00:16:16,439 но се притеснявам да няма хипотермия. 252 00:16:16,603 --> 00:16:21,044 Понякога просто трябва да се отпуснеш. 253 00:16:21,208 --> 00:16:23,546 Аз само се безпокоя. 254 00:16:23,710 --> 00:16:26,316 А след като не спя, имам предостатъчно време за това. 255 00:16:26,480 --> 00:16:30,420 Движи ли се достатъчно? Яде ли правилно? Иска ли да е тук? 256 00:16:30,584 --> 00:16:33,056 Това е най-страшното нещо, което съм правил. 257 00:16:33,220 --> 00:16:35,398 По-страшно е от това, че не бях сигурен 258 00:16:35,498 --> 00:16:37,675 дали големият Айфон ще се събере в джоба ми. 259 00:16:41,780 --> 00:16:44,534 Теб те е страх? Аз имам дъщеря. 260 00:16:44,698 --> 00:16:48,137 Притеснявам се за същите неща. Плюс пениси. 261 00:16:48,301 --> 00:16:51,956 С теб трябва да се притесняваме и за анимирани пениси. 262 00:16:53,625 --> 00:16:57,180 Не трябваше да ти го казвам. - Не трябва да го казваш на никого. 263 00:16:57,344 --> 00:17:01,231 Кой ще е следващият кавалер? Шрек? 264 00:17:02,567 --> 00:17:04,654 Духът от Аладин. 265 00:17:04,818 --> 00:17:08,505 Или тройка с онези, които пеят Хакуна Матата. 266 00:17:09,841 --> 00:17:12,129 Млъквай. - Накарай ме. 267 00:17:12,292 --> 00:17:14,664 Мога да те накарам. 268 00:17:14,828 --> 00:17:16,899 Така ли? 269 00:17:17,898 --> 00:17:19,950 Тук съм. 270 00:17:25,390 --> 00:17:28,225 Много съжалявам. - Какво? Защо? 271 00:17:30,628 --> 00:17:34,484 Омъжен си. 272 00:17:35,882 --> 00:17:39,289 Трябва да си вървя. - Не, чакай! 273 00:17:39,453 --> 00:17:43,726 Работата с брака ми е... Не съм гей. 274 00:17:43,890 --> 00:17:46,010 Алън знае ли? 275 00:17:47,178 --> 00:17:49,232 Мозъкът му знае, 276 00:17:49,396 --> 00:17:52,268 но сърцето може и да не знае. 277 00:17:52,432 --> 00:17:56,172 Ето как стоят нещата. Алън е най-добрият ми приятел. 278 00:17:56,336 --> 00:18:00,209 Омъжи се за мен като услуга, защото е по-лесно да осиновя Луис. 279 00:18:00,373 --> 00:18:04,214 Фактът, че си се омъжил за най-добрия ти приятел, 280 00:18:04,377 --> 00:18:06,816 за да осиновиш Луис 281 00:18:06,980 --> 00:18:09,218 е много мил. 282 00:18:14,372 --> 00:18:18,742 Не си ми сърдита? - Хакуна Матата. 283 00:18:20,278 --> 00:18:23,113 Това ми е философията. 284 00:18:25,550 --> 00:18:27,851 Значи... 285 00:18:29,154 --> 00:18:31,188 Може ли да се целунем? - Да. 286 00:18:33,091 --> 00:18:35,646 От толкова отдавна не съм целувала мъж. 287 00:18:35,809 --> 00:18:37,895 Ще ми се да можех да кажа същото. 288 00:18:38,797 --> 00:18:41,918 Джули гърдите ти изглеждат страхотно с тази блуза. 289 00:18:42,082 --> 00:18:47,523 Много ти завиждам. След раждането на децата, гърдите ми не са същите. 290 00:18:47,687 --> 00:18:50,193 Харесвам ти гърдите. - Не знам. 291 00:18:50,357 --> 00:18:52,762 Какво мислиш, Алън? Да си ги оправя ли? 292 00:18:52,926 --> 00:18:55,331 Не съм експерт. Мисля, че са прекрасни. 293 00:18:55,495 --> 00:18:59,635 Сигурен ли си? - Майчице! 294 00:18:59,799 --> 00:19:01,971 Трябва да ви кажа нещо... 295 00:19:02,135 --> 00:19:04,488 Няма с какво да ги сравни. Ето. 296 00:19:07,125 --> 00:19:09,645 Вие сте най-добрите ми приятели. 297 00:19:11,044 --> 00:19:15,151 Знам, че не си го правила отдавна 298 00:19:15,315 --> 00:19:18,755 и не искам да избързвам, но искаш ли да... 299 00:19:18,919 --> 00:19:21,058 Да вървим. 300 00:19:22,022 --> 00:19:26,310 Уолдън? Ще дойдеш ли? 301 00:19:27,645 --> 00:19:29,980 Не каза "край", затова не се брои. 302 00:19:31,249 --> 00:19:33,936 Иди да го видиш. Няма проблем. 303 00:19:34,100 --> 00:19:36,305 Чаках две години, мога да изчакам още малко. 304 00:19:36,469 --> 00:19:38,941 Благодаря. 305 00:19:39,105 --> 00:19:41,326 Не започвай без мен. 306 00:19:41,426 --> 00:19:43,646 Или започни. 307 00:19:43,810 --> 00:19:48,232 Ако ти трябва муза, имаме всички анимационни канали. 308 00:20:04,883 --> 00:20:06,950 Уолдън? 309 00:20:15,860 --> 00:20:19,515 Сънят е по-добро решение от секса. 310 00:20:27,525 --> 00:20:29,845 Това е най-яката вечер в живота ми! 311 00:20:30,009 --> 00:20:32,114 Обичам ви! 312 00:20:32,278 --> 00:20:34,850 Трябва да си направим еднакви татуировки. 313 00:20:35,014 --> 00:20:37,686 Имам по-добра идея. Да идем на стриптийз! 314 00:20:37,850 --> 00:20:40,337 Това е по-добро! 315 00:20:47,645 --> 00:20:49,846 Това беше добра идея! 316 00:20:51,916 --> 00:20:54,803 Определено не е забавния размер. 317 00:20:54,967 --> 00:20:58,321 Дай му пари! 318 00:20:59,123 --> 00:21:01,991 Става все по-добре. 319 00:21:04,000 --> 00:21:09,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 320 00:21:09,100 --> 00:21:14,100 subs.sab.bz