1 00:00:02,591 --> 00:00:05,530 Благодаря, че дойдохте. - Радваме се да те видим. 2 00:00:05,694 --> 00:00:10,502 Толкова е красива. Толкова си красива. Дали има с кой да я запознаем? 3 00:00:10,666 --> 00:00:14,840 Оценявам вниманието, но съм щастлива с... котките ми. 4 00:00:15,004 --> 00:00:19,277 Бихте ли осиновили по-голямо дете? 5 00:00:19,441 --> 00:00:21,613 За колко голямо дете говорим? 6 00:00:21,777 --> 00:00:24,263 Грижа се за това, откакто навърши 43. 7 00:00:25,266 --> 00:00:29,955 Осигурява ми всичко. И ме пляска само, когато искам. 8 00:00:30,119 --> 00:00:33,758 Доста ми идва, като за понеделник сутрин. 9 00:00:33,922 --> 00:00:36,761 И той така каза. - Моля ви, стига. 10 00:00:36,925 --> 00:00:38,997 И той така каза. 11 00:00:39,161 --> 00:00:41,733 Питам ви, защото има шестгодишно момче, 12 00:00:41,897 --> 00:00:45,003 което е в системата ни отдавна, 13 00:00:45,167 --> 00:00:47,606 и би било подходящо за вас. 14 00:00:47,770 --> 00:00:51,076 Наистина ли? Шестгодишните са страхотни. 15 00:00:51,240 --> 00:00:53,812 Научен е да ака сам, но все още не го е срам от теб. 16 00:00:55,077 --> 00:00:57,215 Може ли да го осиновим веднага? 17 00:00:57,379 --> 00:01:00,719 Първо ще дойде за уикенда, за да видим дали си пасвате. 18 00:01:00,883 --> 00:01:03,021 Ако е така, ще му станете приемни родители. 19 00:01:03,185 --> 00:01:06,858 След 6 месеца, ако всички са съгласни, може да го осиновите официално. 20 00:01:07,022 --> 00:01:09,094 Ако не сме съгласни, 21 00:01:09,258 --> 00:01:12,344 ще ни важат ли шестте месеца за някое дете, което харесваме? 22 00:01:14,349 --> 00:01:16,835 Мислих си, че ще осиновим бебе, 23 00:01:16,999 --> 00:01:20,405 но ми харесва идеята да дам шанс на по-голямо дете. 24 00:01:20,569 --> 00:01:22,841 Луис определено заслужава шанс. 25 00:01:23,005 --> 00:01:25,911 Луис? Луи? 26 00:01:26,075 --> 00:01:28,747 Сладкият Лу. Лу! 27 00:01:28,911 --> 00:01:31,216 Възможно ли е да сменим това име? 28 00:01:31,380 --> 00:01:34,252 Алън! - Съжалявам. 29 00:01:34,416 --> 00:01:37,336 Бях си харесал Бекет като име. 30 00:01:38,706 --> 00:01:42,027 Ще бъда честна с вас. На Луис не му беше леко. 31 00:01:42,191 --> 00:01:45,463 Бил е на доста места. 32 00:01:45,627 --> 00:01:48,333 Мислихме, че сме му намерили дом, но нещата пропаднаха. 33 00:01:48,497 --> 00:01:51,503 Ще бъде малко срамежлив. - Не се притеснявай за това. 34 00:01:51,667 --> 00:01:54,406 Ще си прекараме страхотно. - Просто не очаквайте много. 35 00:01:54,570 --> 00:01:56,956 Казах му същото в първата ни брачна нощ. 36 00:01:59,894 --> 00:02:02,113 Много ми харесва тази идея. 37 00:02:02,277 --> 00:02:05,450 Ще имам син. Това е жестоко. 38 00:02:05,614 --> 00:02:09,535 А ти ще изживееш отново страхотните моменти със сина ти. 39 00:02:21,916 --> 00:02:23,983 Добра идея. 40 00:02:29,191 --> 00:02:31,243 Татко? - Да, приятел? 41 00:02:31,407 --> 00:02:34,593 Гледай си работата. 42 00:02:40,435 --> 00:02:45,156 Да... всичките страхотни моменти. 43 00:02:45,320 --> 00:02:47,492 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 12, Епизод 5 44 00:03:01,327 --> 00:03:04,480 Какво, по дяволите? Уолдън? - Тук съм. 45 00:03:04,644 --> 00:03:06,916 Гледай само! Не е ли жестоко? 46 00:03:07,080 --> 00:03:09,085 Имат същата в централата на Гугъл. 47 00:03:09,249 --> 00:03:12,803 Знаеш ли кой излиза в търсачката като най-готиния баща? 48 00:03:14,307 --> 00:03:16,940 Ето този! 49 00:03:18,577 --> 00:03:21,130 Какво става? Какво е всичко това? 50 00:03:21,294 --> 00:03:24,467 Взех няколко неща за Луис. 51 00:03:24,631 --> 00:03:28,805 Няколко неща? Не искам точно аз да посочвам 350 килограмовата горила, 52 00:03:28,969 --> 00:03:31,608 но има 350 килограмова горила в стаята. 53 00:03:31,772 --> 00:03:34,711 Искам да му хареса тук. - Аз също. 54 00:03:34,875 --> 00:03:36,879 Но ако тук е като в Дисниленд, 55 00:03:37,043 --> 00:03:39,649 няма да има му е интересно да го заведеш в истинския. 56 00:03:39,813 --> 00:03:42,118 Прав си. 57 00:03:42,282 --> 00:03:45,088 Мамка му, трябва да откажа поръчката за Мики и Мини. 58 00:03:45,252 --> 00:03:48,024 Какво? - Щяха да го събудят сутринта. 59 00:03:48,188 --> 00:03:50,426 Здрасти, Луис! Готов ли си за закуска? 60 00:03:50,590 --> 00:03:53,896 Имаме портокалов сок и гофрети с моя лик! 61 00:03:54,060 --> 00:03:56,633 Прекрасно е колко се вълнуваш, че ще бъдеш баща. 62 00:03:56,797 --> 00:04:00,270 Най-хубавото е, че няма да имам стрии. 63 00:04:00,434 --> 00:04:02,805 Ти си ми най-добрият приятел, 64 00:04:02,969 --> 00:04:05,089 но си ужасно странен. 65 00:04:10,129 --> 00:04:12,348 Здрасти. Какво правиш? 66 00:04:12,512 --> 00:04:15,818 Не можах да заспя. - Вълнуваш се за утре? 67 00:04:15,982 --> 00:04:18,302 По-скоро умирам от страх. 68 00:04:19,138 --> 00:04:22,992 Защо взимаш кърпички посред... Забрави, че попитах. 69 00:04:23,156 --> 00:04:25,601 Не искам да знам. 70 00:04:25,701 --> 00:04:28,145 Добро решение. 71 00:04:28,948 --> 00:04:31,000 Искаш ли да поговорим за това? 72 00:04:31,164 --> 00:04:33,403 Утре ще се появи дете. 73 00:04:33,567 --> 00:04:36,005 То има нужда от баща и не знам дали ще се справя. 74 00:04:36,169 --> 00:04:40,610 Какво? Защо не? - Единствената ми успешна връзка 75 00:04:40,774 --> 00:04:44,814 е тази с теб. - Другият четвъртък стават 4 години. 76 00:04:44,978 --> 00:04:47,316 Да, получих списъка с желаните от теб подаръци. 77 00:04:47,480 --> 00:04:49,786 Просто идеи. Каквото решиш. 78 00:04:49,950 --> 00:04:53,323 Грешките ти с жените, няма да пречат на бащинството. 79 00:04:53,487 --> 00:04:56,959 Дори не знам какъв е добрият баща. Знам какъв е лошият. 80 00:04:57,123 --> 00:04:59,429 Празен стол, 81 00:04:59,593 --> 00:05:01,931 който в последствие се запълва от "чичо Кенет", 82 00:05:02,095 --> 00:05:05,868 който продава лодки. И "чичо Роб", който продава застраховки. 83 00:05:06,032 --> 00:05:08,037 И "чичо Стан", който продава трева. 84 00:05:08,201 --> 00:05:10,206 Харесвах чичо Стан. 85 00:05:10,370 --> 00:05:12,457 Разбирам те. И аз съм израснал без баща. 86 00:05:12,557 --> 00:05:14,644 Умирах от страх, когато се появи Джейк. 87 00:05:14,808 --> 00:05:19,882 Защо? Ти си страхотен баща? - Ще ти споделя нещо, 88 00:05:20,046 --> 00:05:22,585 което не съм казвал на никого. 89 00:05:22,749 --> 00:05:25,722 Когато Джейк беше бебе, 90 00:05:25,886 --> 00:05:27,971 го изпуснах. 91 00:05:29,575 --> 00:05:32,362 Падна на глава. 92 00:05:32,526 --> 00:05:34,931 Боже мой. 93 00:05:35,095 --> 00:05:37,200 Сега се чувствам ужасно за всички пъти, 94 00:05:37,364 --> 00:05:40,803 в които съм го питал дали е падал по глава като бебе. 95 00:05:40,967 --> 00:05:43,106 Искам да кажа, че на Джейк му нямаше нищо. 96 00:05:43,270 --> 00:05:46,008 Да, няколко пъти повтаряше по математика в седми клас, 97 00:05:46,172 --> 00:05:50,127 но се роди в правилната ера. Компютърната. 98 00:05:51,430 --> 00:05:55,952 Дори да се издъня малко, няма да е фатално? 99 00:05:56,116 --> 00:05:58,554 Фактът, че се притесняваш дали ще си добър баща, 100 00:05:58,718 --> 00:06:02,592 ще те направи страхотен баща. - Мерси. 101 00:06:02,756 --> 00:06:06,729 Ти си добър приятел. Ще си лягам. 102 00:06:06,893 --> 00:06:09,112 Лека нощ. - Лека. 103 00:06:13,385 --> 00:06:16,472 Мъничък Джейк. 104 00:06:18,672 --> 00:06:23,112 Ще е хубаво отново да има хлапе тук. Ще тича по стълбите, 105 00:06:23,276 --> 00:06:25,648 ще се смее на всички глупости 106 00:06:25,812 --> 00:06:28,818 и ще вярва на всичко, което чуе. 107 00:06:28,982 --> 00:06:32,388 Джейк още смята, че първият човек на луната е Бъз Лайтиър. 108 00:06:35,140 --> 00:06:40,344 Аз ще отворя! Щеше да е по-яко с пързалка. 109 00:06:45,918 --> 00:06:48,037 Виж кой пристигна. 110 00:06:48,201 --> 00:06:51,240 Това е Луис. - Сладкият Лу! 111 00:06:51,404 --> 00:06:54,024 Лу! 112 00:06:55,361 --> 00:07:00,883 Не те освиркваме, радваме ти се. - Луис, това са Уолдън и Алън. 113 00:07:02,082 --> 00:07:04,620 Ще останеш при тях за уикенда. - Спокойно, приятел. 114 00:07:04,784 --> 00:07:07,990 И аз уж щях да съм тук за уикенда. 115 00:07:08,154 --> 00:07:10,393 12 години по-късно! 116 00:07:10,557 --> 00:07:15,264 Това е Берта. Тя ни помага с домакинството. 117 00:07:15,428 --> 00:07:20,970 Какво лице само! Уолдън, имаш конкуренция 118 00:07:21,134 --> 00:07:24,707 за най-красив мъж в къщата. - Имаш предвид още конкуренция. 119 00:07:24,871 --> 00:07:27,325 Не. 120 00:07:27,425 --> 00:07:29,879 Имате ли крекери? 121 00:07:30,043 --> 00:07:35,384 Ако нямаме, ще купим. - Добре, ще остана. 122 00:07:35,548 --> 00:07:39,222 Ще ви оставя да се опознаете. 123 00:07:39,386 --> 00:07:41,558 Имате ми номера. - Чакай. 124 00:07:41,721 --> 00:07:44,794 Има ли ръководство за употреба? 125 00:07:44,958 --> 00:07:47,964 Ще се справите. Чао, Луис. 126 00:07:48,128 --> 00:07:51,100 Трябваше ли да й дадем бакшиш? 127 00:07:51,264 --> 00:07:54,470 Мен ли питаш? Не давам бакшиш дори на доставчика на пица. 128 00:07:54,634 --> 00:07:57,473 Не обичам пица. Обичам крекери. 129 00:07:57,637 --> 00:07:59,709 Като се замислиш, 130 00:07:59,873 --> 00:08:02,879 пицата е един голям крекер 131 00:08:03,043 --> 00:08:05,362 със сос. 132 00:08:06,465 --> 00:08:09,385 Ще вземем крекери, нали? 133 00:08:09,549 --> 00:08:11,921 Берта? - Заемам се. 134 00:08:12,085 --> 00:08:14,390 Ще се върна възможно най-бързо. 135 00:08:14,554 --> 00:08:18,761 Луис, за пръв път изричам това искрено. 136 00:08:18,925 --> 00:08:21,330 Луис, добре дошъл. 137 00:08:21,494 --> 00:08:24,066 Разполагай се. 138 00:08:24,230 --> 00:08:26,802 Виж го само. Много е сладък. 139 00:08:26,966 --> 00:08:29,272 Като децата от телевизията. 140 00:08:29,436 --> 00:08:32,174 Може да го снимаме в реклами. Знаем, че обича крекери. 141 00:08:32,338 --> 00:08:35,845 Наистина ли искаш да изкарваш по-малко пари от шестгодишен? 142 00:08:38,411 --> 00:08:42,184 Кой е това? - Тимъти. Той е тюлен. 143 00:08:42,348 --> 00:08:45,521 Здрасти, Тимъти. Аз съм Уолдън. - А аз Алън. 144 00:08:45,685 --> 00:08:47,924 Тимъти не говори. 145 00:08:48,088 --> 00:08:50,927 Вярно, защото е тюлен. 146 00:08:51,091 --> 00:08:53,629 Не, защото е играчка. 147 00:08:53,793 --> 00:08:56,279 Вярно, той е играчка. 148 00:09:00,352 --> 00:09:03,639 Остава още доста от уикенда. 149 00:09:03,803 --> 00:09:07,624 Кой от вас е майката? 150 00:09:10,376 --> 00:09:12,515 Това е страхотен въпрос, 151 00:09:12,679 --> 00:09:15,451 който се надявах да не зададеш в първите 5 минути. 152 00:09:15,615 --> 00:09:19,589 В някои семейства има майка и татко, 153 00:09:19,753 --> 00:09:23,826 но в семейства като нашето, има двама татковци. 154 00:09:23,990 --> 00:09:29,632 Защо? - Това също е страхотен въпрос. 155 00:09:29,796 --> 00:09:33,903 Алън? - Справяш се страхотно. 156 00:09:35,201 --> 00:09:39,075 Той е майката. - Казах ти, Тимъти. 157 00:09:49,851 --> 00:09:52,423 Виж това, Луис. 158 00:09:52,587 --> 00:09:55,226 Каса де Луис. 159 00:10:01,615 --> 00:10:04,065 Това е твоята стая. - Жестоко! 160 00:10:04,229 --> 00:10:09,355 Може да я обзаведем заедно. - Късметлия. На мен не позволи. 161 00:10:10,358 --> 00:10:13,244 Гледай само. Това е леглото ти. 162 00:10:13,408 --> 00:10:18,049 Но ако мислиш да скачаш по него, ще загазиш здраво... 163 00:10:18,213 --> 00:10:21,266 ако не го правиш! 164 00:10:22,236 --> 00:10:24,622 Чухме, че обичаш да рисуваш. 165 00:10:24,786 --> 00:10:26,991 Подготвили сме ти специална маса. 166 00:10:27,155 --> 00:10:29,327 Маркери, пастели, боички. 167 00:10:29,491 --> 00:10:33,145 Много ще се забавляваш. 168 00:10:34,415 --> 00:10:36,668 Да ти разопаковаме багажа, 169 00:10:36,832 --> 00:10:39,470 да го приберем в гардероба и да идем да правим нещо. 170 00:10:39,634 --> 00:10:42,607 Няма нужда да разопаковам. - Добре. 171 00:10:42,771 --> 00:10:45,109 Значи направо ще се забавляваме. 172 00:10:45,273 --> 00:10:47,893 Крал Луи забавният! 173 00:10:49,630 --> 00:10:53,985 Извинявам се. - Какво ти се прави? 174 00:10:54,149 --> 00:10:57,789 Може да играем някоя игра, да идем в парка, зоологическата, 175 00:10:57,953 --> 00:11:00,024 Морски свят, Дисниленд, 176 00:11:00,188 --> 00:11:02,959 Леголенд, да си играем с Лего, 177 00:11:03,059 --> 00:11:05,830 да построим къща или да слушаме клубна музика. 178 00:11:11,619 --> 00:11:13,704 Да ви чуя, Маями! 179 00:11:14,503 --> 00:11:18,142 Не е нужно да правим това. 180 00:11:18,306 --> 00:11:22,113 Може да правим друго, като... 181 00:11:22,277 --> 00:11:25,183 Алън? - Може да идем на плажа. 182 00:11:25,347 --> 00:11:30,188 Това е чудесна идея, но къде ще намерим плаж? 183 00:11:30,352 --> 00:11:34,392 Живеете на плажа. - Точно така! 184 00:11:34,556 --> 00:11:38,429 Той е задният ти двор! Искаш ли да идем? 185 00:11:38,593 --> 00:11:41,599 Добре. - Съгласи се. 186 00:11:41,763 --> 00:11:47,605 Отиваме на плажа. В горния шкаф има бански. 187 00:11:47,769 --> 00:11:53,378 Всички ще се преоблечем и ще купонясваме на плажа. 188 00:11:59,347 --> 00:12:03,421 Това беше като вадене на зъб. Кажи ми, че става по-лесно. 189 00:12:03,585 --> 00:12:06,591 Не става, но с времето спираш да полагаш толкова усилия. 190 00:12:08,290 --> 00:12:11,763 Луис, виж това. Почти сме готови. 191 00:12:11,927 --> 00:12:15,033 Сега само ни трябва флаг за... 192 00:12:15,197 --> 00:12:18,603 Това е стара лепенка. - Да направим така. 193 00:12:18,767 --> 00:12:22,356 Взимаме сока, 194 00:12:22,456 --> 00:12:26,044 слагаме сламката и става флаг. 195 00:12:26,208 --> 00:12:28,278 Гледай, Луис! 196 00:12:28,442 --> 00:12:32,250 Поклонете се пред кралството ни! 197 00:12:34,382 --> 00:12:36,988 Ето го и краля, който се връща от битка. 198 00:12:37,152 --> 00:12:39,924 Какво носи със себе си? 199 00:12:40,088 --> 00:12:45,029 Дарове! Всичките крекери на света. 200 00:12:45,193 --> 00:12:48,499 Не е ли готино, Луис? - Искам да се прибера. 201 00:12:48,663 --> 00:12:52,303 Какво? - Тук е топло и ми се пишка. 202 00:12:52,467 --> 00:12:55,940 Океанът може да ти помогне и с двата проблема. 203 00:12:56,104 --> 00:12:58,376 Добре. 204 00:12:58,540 --> 00:13:01,012 Ще се видим вътре. 205 00:13:01,176 --> 00:13:04,115 Берта, той идва. - Добре. 206 00:13:04,279 --> 00:13:08,219 Той ме мрази. - Какво? 207 00:13:08,383 --> 00:13:12,857 Един час строихме замък, а той изкопа дупка. 208 00:13:13,021 --> 00:13:17,028 Кой копае дупки, Алън? Затворниците, които искат да бягат. 209 00:13:17,192 --> 00:13:21,766 О, Уолдън... Защо красивите сте все луди? 210 00:13:21,930 --> 00:13:25,570 Луд? Така ли? Ами като не искаше да разопакова? 211 00:13:25,734 --> 00:13:28,539 Никой не обича да разопакова. Аз ненавиждам. 212 00:13:28,703 --> 00:13:31,642 Затова ли никога не си се изнесъл? 213 00:13:31,806 --> 00:13:35,113 Пренасочен гняв, масата ви е готова. 214 00:13:35,277 --> 00:13:37,548 Не иска да бъде тук. 215 00:13:37,712 --> 00:13:40,785 Това е. Знаех си, че не мога да се справя. 216 00:13:40,949 --> 00:13:45,289 Постави се на негово място. Прекарал е половин ден с нас. 217 00:13:45,453 --> 00:13:48,325 Трябва му повече време, за да се почувства в безопасност. 218 00:13:49,724 --> 00:13:51,810 Повече време. 219 00:13:53,113 --> 00:13:55,800 Дали ще ме обича до утре? 220 00:13:55,964 --> 00:13:58,970 Довери ми се, ще те хареса. 221 00:13:59,134 --> 00:14:02,039 В началото и аз не бях сигурен дали искам да оставаш. 222 00:14:02,203 --> 00:14:05,457 Аз купих къщата. - А аз я направих дом. 223 00:14:06,493 --> 00:14:10,982 Трябва да си по-търпелив с него. - Хубаво. 224 00:14:11,146 --> 00:14:15,753 Търпение. - Къде отиваш? 225 00:14:15,917 --> 00:14:20,439 Топло ми е и ми се пикае. - Бъди внимателен. 226 00:14:21,208 --> 00:14:23,408 Той ме мрази. 227 00:14:27,114 --> 00:14:30,835 Ето те. Свали ли капака? 228 00:14:30,999 --> 00:14:33,084 Изобщо не съм го вдигал. 229 00:14:34,755 --> 00:14:38,023 Може ли нещо за хапване? - Дали имаме? 230 00:14:39,193 --> 00:14:41,393 Трябва да проверя. 231 00:14:47,082 --> 00:14:49,167 Сядай. 232 00:14:52,439 --> 00:14:57,428 Когато Чарли живееше тук, трябваше този шкаф 233 00:14:57,592 --> 00:15:03,568 да е зареден с кока... с какао. 234 00:15:04,232 --> 00:15:07,071 Защото той обичаше горещ шоколад. 235 00:15:07,235 --> 00:15:10,841 И аз обичам горещ шоколад. - Не колкото него. 236 00:15:11,005 --> 00:15:14,745 Харесват ли ти крекерите? - Да. 237 00:15:14,909 --> 00:15:16,994 Не говориш много, а? 238 00:15:17,798 --> 00:15:20,585 Разбирам те. И аз бях такава като малка. 239 00:15:20,749 --> 00:15:24,288 С теб имаме много общо. 240 00:15:24,452 --> 00:15:28,059 И ти ли обичаш крекери? - Обичам. 241 00:15:28,223 --> 00:15:32,430 И аз съм отгледана в приемни домове. 242 00:15:32,594 --> 00:15:35,833 Така ли? Да, ненавиждах го. 243 00:15:35,997 --> 00:15:38,569 Постоянно се местиш, 244 00:15:38,733 --> 00:15:40,805 търсиш нови приятели 245 00:15:40,969 --> 00:15:44,289 и никой не ти предлага сода. 246 00:15:45,859 --> 00:15:50,381 Искаш ли сода? - Да, моля. 247 00:15:50,545 --> 00:15:55,519 И двамата ударихме джакпота с това място. 248 00:15:55,683 --> 00:15:59,857 Уолдън и Алън са страхотни. 249 00:16:00,021 --> 00:16:04,195 Те са мили, забавни 250 00:16:04,359 --> 00:16:06,931 и познай какво още. - Какво? 251 00:16:07,095 --> 00:16:09,214 Балами са. 252 00:16:10,984 --> 00:16:15,787 Миналата година ходих седем пъти на завършването на внучка ми. 253 00:16:18,092 --> 00:16:22,728 А с лице като твоето, можеш да получиш каквото си поискаш. 254 00:16:23,831 --> 00:16:25,864 Добре дошъл в Малибу, хлапе. 255 00:16:30,604 --> 00:16:32,637 Може ли да вляза? 256 00:16:33,941 --> 00:16:36,026 Какво рисуваш? 257 00:16:37,926 --> 00:16:41,599 Пясъчен замък. Това е иронично. 258 00:16:41,827 --> 00:16:43,865 Може ли да поговорим? 259 00:16:43,965 --> 00:16:46,704 Да. - Чудесно. 260 00:16:49,723 --> 00:16:55,012 Знам, че е трудно да се местиш постоянно, 261 00:16:55,176 --> 00:16:57,648 да си при нови хора, с ново легло. 262 00:16:57,812 --> 00:17:00,284 Все пак може да има чудовища под това легло. 263 00:17:00,448 --> 00:17:03,654 Има чудовища? - Не. Това е лош пример. 264 00:17:03,818 --> 00:17:08,874 Преди да дойдеш изгоних всички чудовища. 265 00:17:11,078 --> 00:17:15,347 Искам да кажа, че се радвам, че си тук Луис. 266 00:17:16,483 --> 00:17:20,504 Искам да се чувстваш комфортно с мен и Алън. 267 00:17:20,668 --> 00:17:22,940 Ако искаш да говориш за нещо, 268 00:17:23,104 --> 00:17:25,357 може да се обърнеш към мен. 269 00:17:27,161 --> 00:17:29,361 Това исках да ти кажа. 270 00:17:32,065 --> 00:17:35,086 Ти искаш ли да кажеш нещо? - Не. 271 00:17:35,250 --> 00:17:40,725 Наистина ли? Абсолютно нищо? 272 00:17:40,889 --> 00:17:43,694 Може ли да те попитам нещо? - Да, разбира се. 273 00:17:43,858 --> 00:17:47,231 По всяко време. Затова съм тук. Питай ме. 274 00:17:47,395 --> 00:17:50,982 Може ли да си рисувам насаме? 275 00:17:53,887 --> 00:17:57,508 Да, разбира се. 276 00:17:57,672 --> 00:18:02,913 Искаш да те оставя сам. Разбирам. Няма проблем. 277 00:18:03,077 --> 00:18:08,519 Искаш пространство и аз ще ти го дам. 278 00:18:08,683 --> 00:18:10,769 Ще те оставя да рисуваш. 279 00:18:16,844 --> 00:18:19,010 Кучи син. 280 00:18:28,322 --> 00:18:30,808 Уолдън? - Божичко! 281 00:18:30,972 --> 00:18:34,526 Луис, здрасти. 282 00:18:35,996 --> 00:18:38,749 Какво става? Много е късно. 283 00:18:38,913 --> 00:18:41,785 Имам въпрос, а ти каза, че може да говорим по всяко време. 284 00:18:41,949 --> 00:18:45,389 Просто така се казва, но... 285 00:18:45,553 --> 00:18:47,992 Какво има? 286 00:18:48,156 --> 00:18:51,095 Ще остана ли при вас? - Какво имаш предвид? 287 00:18:51,259 --> 00:18:54,565 Понякога ме пращат в някоя къща за уикенда, но не оставам. 288 00:18:54,729 --> 00:18:56,867 Това те притеснява. 289 00:18:57,031 --> 00:18:59,150 Седни тук. 290 00:18:59,953 --> 00:19:01,953 Качвай се. 291 00:19:04,238 --> 00:19:08,579 Можеш да останеш тук колкото си поискаш. 292 00:19:08,743 --> 00:19:13,517 Искаш ли? - Да, много ми харесва тук. 293 00:19:13,681 --> 00:19:18,203 Това е страхотно. Изненадва ме, но е страхотно. 294 00:19:20,254 --> 00:19:22,859 Аз няма да ходя никъде, 295 00:19:22,959 --> 00:19:25,663 а докато ти искаш да си тук, и ти няма да ходиш никъде. 296 00:19:25,827 --> 00:19:29,781 А Алън ще бъде тук по-дълго и от двама ни. 297 00:19:30,851 --> 00:19:34,205 Затова не се безпокой. - Мерси. 298 00:19:34,369 --> 00:19:38,142 Значи наистина ти харесва тук? Кое беше най-хубавото? 299 00:19:38,306 --> 00:19:40,879 Крекерите. 300 00:19:42,043 --> 00:19:45,916 Харесвам Берта. - Тя е жестока. Харесваш и мен, нали? 301 00:19:46,080 --> 00:19:49,987 Берта е много забавна. - Търпение. 302 00:19:50,151 --> 00:19:52,556 Важното е да си щастлив. 303 00:19:52,720 --> 00:19:56,594 Супер. - Наистина е супер, Луис. 304 00:19:56,758 --> 00:19:58,843 Много е яко. 305 00:20:01,148 --> 00:20:03,181 Къде е Алън? 306 00:20:05,919 --> 00:20:09,440 Вижте ни само. Като Тримата мускетари сме. 307 00:20:09,604 --> 00:20:12,776 Не мисля, че са споделяли легло. 308 00:20:12,940 --> 00:20:15,546 Няма как да знаеш. Били са французи. 309 00:20:15,710 --> 00:20:18,249 Къде е Берта? - Не! 310 00:20:27,322 --> 00:20:31,625 После дърпаш птицата назад и тя отлита в къщата на прасето. 311 00:20:31,853 --> 00:20:35,507 После се търкалят и експлодират. 312 00:20:35,671 --> 00:20:39,044 И после е забавно. - Звучи като забавна игра. 313 00:20:39,208 --> 00:20:43,648 Сигурно птиците са толкова ядосани, защото не се наспиват. 314 00:20:43,812 --> 00:20:45,884 Прасетата трябва да са ядосани. 315 00:20:46,048 --> 00:20:48,320 Птиците им разбиват къщите, 316 00:20:48,484 --> 00:20:51,523 дори когато ги строят от лед или в космоса. 317 00:20:51,687 --> 00:20:53,902 Чудя се дали прасетата са от Трите прасенца. 318 00:20:54,227 --> 00:20:58,174 Това би било странно, защото вълкът им счупи старите къщи. 319 00:20:58,337 --> 00:21:00,349 Ще ми помогнеш ли, Алън? 320 00:21:02,000 --> 00:21:07,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 321 00:21:12,000 --> 00:21:17,000 subs.sab.bz