1 00:00:06,993 --> 00:00:09,780 Добро утро, Берта. 2 00:00:09,944 --> 00:00:12,883 Внимавай, тече мъжка работа. 3 00:00:13,047 --> 00:00:17,722 Чукане и блъскане. - Ти внимавай. 4 00:00:17,886 --> 00:00:22,260 Снощи до 2 през нощта правих същото в един бар. 5 00:00:22,424 --> 00:00:26,664 Какво правиш? - Обезопасявам къщата за бебето. 6 00:00:26,828 --> 00:00:29,734 Изискване на агенцията за осиновяване. 7 00:00:29,898 --> 00:00:31,935 Кухнята е капан на смъртта. 8 00:00:32,099 --> 00:00:34,739 Тук има много неща, които могат да те убият. 9 00:00:34,903 --> 00:00:39,076 Ножове, огън, отрова, вряла вода, 10 00:00:39,240 --> 00:00:42,947 остатъците от такото с риба на Алън. - Много се тревожиш. 11 00:00:43,111 --> 00:00:46,484 Джейк се хранеше с препарат за пране и полиране на под 12 00:00:46,648 --> 00:00:49,520 и си стана нормален... 13 00:00:49,684 --> 00:00:51,789 Да, не е лоша идея да я обезопасиш. 14 00:00:51,953 --> 00:00:55,960 Заключих шкафовете, поставих предпазители на печката, 15 00:00:56,124 --> 00:00:59,697 а за препаратите ще ти трябва специален магнитен ключ. 16 00:00:59,861 --> 00:01:03,849 Когато переш дрехите ми, се огледай за магнитен ключ. 17 00:01:05,284 --> 00:01:07,805 Защо си заключил шкафа с кърпите? 18 00:01:07,969 --> 00:01:10,841 Криеш тревата си в шкафа с аптечката. 19 00:01:11,005 --> 00:01:14,378 Така предполагам. - Това не е обикновен шкаф. 20 00:01:14,542 --> 00:01:17,948 Той е първата стълбичка към злополуката. 21 00:01:18,112 --> 00:01:21,686 Много ме боли главата да те слушам. 22 00:01:21,850 --> 00:01:25,623 Представи си следното. Детето отваря шкафа, 23 00:01:25,787 --> 00:01:29,060 качва се на плота и стига до прозореца, 24 00:01:29,224 --> 00:01:31,935 който е оставен отворен, 25 00:01:32,035 --> 00:01:34,946 защото на Алън му се гади от миризмата на броколи на пара. 26 00:01:35,948 --> 00:01:39,737 Детето забелязва красиво хвърчило, 27 00:01:39,901 --> 00:01:43,407 вероятно във формата на пеперуда или Пикачу. 28 00:01:43,571 --> 00:01:46,110 Детето се протяга за хвърчилото, 29 00:01:46,274 --> 00:01:48,346 пада през прозореца, 30 00:01:48,510 --> 00:01:51,215 отскача на навеса 31 00:01:51,379 --> 00:01:55,152 и пада към сигурна смърт, когато е хванато 32 00:01:55,316 --> 00:01:58,437 от голия Матю Макконъхи. 33 00:02:00,072 --> 00:02:04,276 "Не се безпокой, бебчето ще бъде наред." 34 00:02:05,445 --> 00:02:07,832 Този път извадихме късмет, но не може всеки път 35 00:02:07,996 --> 00:02:10,868 да разчитаме на Макконъхи. 36 00:02:11,032 --> 00:02:16,841 Трябва да започна да ти крия тревата. - По-добре да сме предпазливи. 37 00:02:17,005 --> 00:02:21,178 Всички стълбища, ъгли и тоалетни, са напълно обезопасени. 38 00:02:21,342 --> 00:02:23,728 Никой не може да се нарани в тази къща. 39 00:02:34,607 --> 00:02:37,509 Така, така, така. 40 00:02:39,412 --> 00:02:41,599 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 12, Епизод 4 41 00:02:53,452 --> 00:02:56,792 Както виждаш, съм инсталирал врата на върха на стълбите, 42 00:02:56,956 --> 00:03:02,564 в края, а за всеки случаи и в средата. Винаги давам всичко от себе си. 43 00:03:02,728 --> 00:03:05,581 Мисля, че просто опитва да ме спре да не избягам. 44 00:03:06,651 --> 00:03:09,171 Справили сте се отлично. 45 00:03:09,335 --> 00:03:12,073 Не мога да си представя, че някой би пострадал тук. 46 00:03:12,237 --> 00:03:15,290 Наистина ли? Тогава ми кажи, че изглеждам дебел с тези дънки. 47 00:03:15,793 --> 00:03:18,614 По-спокойно, Човека-факла. 48 00:03:18,778 --> 00:03:22,818 Какво следва? - Просто е. 49 00:03:22,982 --> 00:03:26,154 Излизам на терасата, вие оставяте стотачки на масата, 50 00:03:26,318 --> 00:03:29,305 после ги прибирам в чантата си и получавате дете. 51 00:03:30,474 --> 00:03:33,929 Имам скрити 5000 долара в гаража. 52 00:03:34,093 --> 00:03:37,347 Шегувах се. - Аз също. 53 00:03:38,515 --> 00:03:42,537 Нямаше да кажа нищо, преди да минете проверката, 54 00:03:42,701 --> 00:03:46,456 но май намерихме подходящ кандидат за вас. 55 00:03:48,393 --> 00:03:51,079 Ще си имаме бебе! 56 00:03:51,243 --> 00:03:53,548 Това е невероятно! - По-спокойно, 57 00:03:53,712 --> 00:03:56,651 бременна жена ви е видяла профила и иска да се запознаете. 58 00:03:56,815 --> 00:03:59,655 Някой е видял профила ми и иска да се запознае с мен? 59 00:03:59,819 --> 00:04:02,590 Това е толкова различно от сайтовете за запознанство. 60 00:04:02,754 --> 00:04:05,060 Не мога да повярвам. Коя е тя? От къде е? 61 00:04:05,224 --> 00:04:08,563 На колко е? Момче или момиче? Не, не ми казвай. 62 00:04:08,727 --> 00:04:11,733 Не искам да знам, искам да е изненада. - Уолдън, успокой се. 63 00:04:11,897 --> 00:04:14,217 Момиче ли каза? Стори ми се, че чух момиче. 64 00:04:15,085 --> 00:04:20,942 Няма значение. Важно е само да има по десет пръста на ръцете и краката. 65 00:04:21,106 --> 00:04:23,245 Да не би да не казваш нищо, защото е момче? 66 00:04:23,409 --> 00:04:27,316 Боже мой, ще имаме момче! - Уолдън, когато видиш майката, 67 00:04:27,480 --> 00:04:29,599 трябва да изглеждаш спокоен и уравновесен, 68 00:04:30,200 --> 00:04:33,522 а не да крещиш като 14 годишно момиче на концерт на Джъстин Бийбър. 69 00:04:33,686 --> 00:04:36,725 Просто сме развълнувани. - Аз също се вълнувам. 70 00:04:36,889 --> 00:04:39,594 Ще ви се обадя, когато уредим срещата. И между другото, 71 00:04:39,758 --> 00:04:41,997 мисля, че изглеждаш фантастично с тези дънки. 72 00:04:42,161 --> 00:04:44,279 Момиче, ще станем най-добри приятели. 73 00:04:48,534 --> 00:04:51,273 Ще си имаме бебе! 74 00:04:55,474 --> 00:04:58,079 Трябва да празнуваме. Ще ида до гаража за шампанско. 75 00:04:58,243 --> 00:05:01,283 Чудесно. Ще си имаме бебе! 76 00:05:01,447 --> 00:05:04,419 Нямаме шампанско в гаража. Парите ми! 77 00:05:04,583 --> 00:05:06,587 Алън! 78 00:05:09,640 --> 00:05:13,643 Взех ти това. 79 00:05:15,078 --> 00:05:17,532 Защо? - Ще е приятно да носим 80 00:05:17,696 --> 00:05:20,936 еднакви дрехи, когато се видим с майката. Ще сме като близнаци. 81 00:05:21,100 --> 00:05:24,873 Трябва да сме двойка, а не половината от бръснарски квартет. 82 00:05:25,037 --> 00:05:27,342 Не може ли да сме и двете? 83 00:05:27,506 --> 00:05:29,845 Г-це Макмартин, дайте ми дете. 84 00:05:31,143 --> 00:05:33,582 Да се омъжа за теб беше глупаво! 85 00:05:34,947 --> 00:05:36,999 Пееш фалшиво. 86 00:05:37,801 --> 00:05:43,158 Дали майката е секси? - Тя е бременна в деветия месец. 87 00:05:43,322 --> 00:05:46,642 Знам. Обичам ги с пълни фурни. 88 00:05:47,544 --> 00:05:49,564 96 на 157 на 96. 89 00:05:49,728 --> 00:05:52,601 Бебчето си има и отзад и отпред. 90 00:05:52,765 --> 00:05:57,572 Ако искаме това момиче да ни даде бебето си, 91 00:05:57,736 --> 00:06:01,576 трябва да ни смята за добра двойка. Ако се държиш психарски, 92 00:06:01,740 --> 00:06:04,646 ще се изплаши и ще избяга. 93 00:06:04,810 --> 00:06:06,896 Почваш да плашиш дори и мен. 94 00:06:09,700 --> 00:06:13,020 И това го казва човекът, който търсеше голи снимки на Хелън Мирън. 95 00:06:13,184 --> 00:06:15,690 Тя е вечна! 96 00:06:15,854 --> 00:06:19,027 Ако развалиш нещата, ще ти превърна живота в ад. 97 00:06:19,191 --> 00:06:21,210 А сега ме обичай. 98 00:06:25,649 --> 00:06:27,817 Здравей, мамче. 99 00:06:28,752 --> 00:06:31,206 Здрасти. - Здравей, ти трябва да си Кати. 100 00:06:31,370 --> 00:06:34,810 Добре дошла в нашата къща мечта в Малибу. 101 00:06:34,974 --> 00:06:38,861 Той е Кен. Това ме прави Барби. 102 00:06:39,796 --> 00:06:42,317 Аз съм Уолдън. Това е Алън. 103 00:06:42,481 --> 00:06:44,853 Влизай. Може ли да ти взема якето? 104 00:06:45,017 --> 00:06:47,557 Благодаря. 105 00:06:49,421 --> 00:06:52,661 Виж се само! - Много си бременна. 106 00:06:54,026 --> 00:06:57,799 Така е. Не съм си виждала краката от юли. 107 00:06:57,963 --> 00:07:01,603 Нося ли еднакви обувки? 108 00:07:01,767 --> 00:07:04,840 Всъщност не. Но е симпатично. 109 00:07:05,004 --> 00:07:07,676 Заповядай. - Как се чувстваш? 110 00:07:07,840 --> 00:07:11,746 Краката ми са подути, гърбът ме боли, а да не ти казвам за гърдите ми. 111 00:07:11,910 --> 00:07:14,749 Дори не съм ги забелязал, защото съм гей. 112 00:07:14,913 --> 00:07:18,320 Ето го моят боец на дъгата. 113 00:07:18,484 --> 00:07:22,691 Постоянно развява знамето. Дори да няма смисъл. 114 00:07:22,855 --> 00:07:26,528 Разкажи ни за Кати. 115 00:07:26,692 --> 00:07:31,032 Не се заблуждавайте за мен по това, което виждате. 116 00:07:31,196 --> 00:07:33,802 Точно завърших колеж. 117 00:07:33,966 --> 00:07:37,272 Бебето е резултат от пролетната ваканция във Вегас. 118 00:07:37,436 --> 00:07:41,624 Явно каквото става във Вегас, остава в Кати. 119 00:07:42,960 --> 00:07:46,815 Отне ми шест седмици да разбера, че сутрешното гадене 120 00:07:46,979 --> 00:07:49,451 не се дължи на лош махмурлук. 121 00:07:49,615 --> 00:07:53,002 Всички правим грешки. Една сутрин се събудих омъжен за този. 122 00:07:55,173 --> 00:07:58,159 Това не беше част от петгодишния ми план. 123 00:07:58,323 --> 00:08:01,863 Право, стажуване при съдия, частна практика. 124 00:08:02,027 --> 00:08:05,333 Това е впечатляващо. Джейк, синът на Алън, 125 00:08:05,497 --> 00:08:07,617 имаше петгодишен план за 10 клас. 126 00:08:09,087 --> 00:08:12,641 Затова ви харесах профила. Ти имаш родителски опит, 127 00:08:12,805 --> 00:08:16,745 ти имаш чувство за хумор. Много ми харесва, че сте обратни. 128 00:08:16,909 --> 00:08:20,148 Не колкото на нас. - Нали така, мечо Уоли? 129 00:08:20,312 --> 00:08:22,331 Точно така, коте Али. 130 00:08:23,700 --> 00:08:26,655 Макар да няма да съм част от живота на бебето, 131 00:08:26,819 --> 00:08:29,090 ми харесва, че ще съм единствената майка. 132 00:08:29,254 --> 00:08:31,259 Напълно те разбирам. 133 00:08:31,423 --> 00:08:34,162 Сигурно защото майка ми беше студенокръвна алкохоличка, 134 00:08:34,326 --> 00:08:37,232 която предпочиташе шопинг и спа, пред това да е с мен. 135 00:08:37,396 --> 00:08:39,601 А аз напълно разбирам това. 136 00:08:39,765 --> 00:08:44,172 Разкажете ми за вас. Как решихте да създадете семейство? 137 00:08:44,336 --> 00:08:46,575 Отглеждането на сина ми 138 00:08:46,739 --> 00:08:49,344 беше едно от най-великите приключения в живота ми 139 00:08:49,508 --> 00:08:51,761 и исках Уолдън да изпита същата радост. 140 00:08:52,763 --> 00:08:57,452 Аз чувствах, че нещо липсва в живота ми 141 00:08:57,616 --> 00:08:59,688 а и искам предам опита си на някого. 142 00:08:59,852 --> 00:09:03,639 Като имам дете, ще мога да карам в бързата лента на магистралата. 143 00:09:04,976 --> 00:09:07,329 Хубаво е човек да се посмее. 144 00:09:07,493 --> 00:09:09,864 Макар че малко се напишках. 145 00:09:10,028 --> 00:09:13,749 Ще ти донеса нещо. - Имам нещо за теб. 146 00:09:17,221 --> 00:09:19,641 Бебето изрита. - Усетих го. 147 00:09:19,805 --> 00:09:22,777 Явно вътре се крие футболна звезда. 148 00:09:22,941 --> 00:09:25,027 Ухаеш прекрасно. 149 00:09:26,630 --> 00:09:29,217 Алън, искаш ли да се вдигнеш? 150 00:09:29,381 --> 00:09:32,520 Съжалявам. Развълнувах се. 151 00:09:32,684 --> 00:09:35,857 За бебето. - Разбира се. 152 00:09:36,021 --> 00:09:39,694 Кати, знаеш ли дали е момче или момиче? 153 00:09:39,858 --> 00:09:43,665 Не, но в профила ви пишеше, че нямате предпочитания за пола, нали? 154 00:09:43,829 --> 00:09:47,168 Точно така. Същият бях и на 20. 155 00:09:47,332 --> 00:09:51,506 Много сте забавни. Ще бъдете страхотни бащи. 156 00:09:51,670 --> 00:09:54,142 Най-великите на света, според чашите, които купих. 157 00:09:54,306 --> 00:09:58,213 Това е добре, защото взех решение. 158 00:09:58,377 --> 00:10:01,282 Ще ви дам бебето. - Наистина ли? 159 00:10:01,446 --> 00:10:04,600 Боже мой, не мога да повярвам! Кучка такава! 160 00:10:05,402 --> 00:10:07,956 Благодаря ти, Кати. Благодаря ти, Вегас. 161 00:10:08,120 --> 00:10:10,158 Благодаря ти, скъсан презерватив. 162 00:10:10,322 --> 00:10:13,895 Благодари се, че в Тропикана всяка втора текила беше безплатна. 163 00:10:14,059 --> 00:10:18,900 Да не забравяме този мъник. - Усети ли как мърда? 164 00:10:19,064 --> 00:10:21,068 Усещам как расте. 165 00:10:31,327 --> 00:10:35,367 Най-добрият подарък е от Бари. Първият бонг на бебето. 166 00:10:35,531 --> 00:10:37,870 И точно като памперса на бебето, 167 00:10:38,034 --> 00:10:41,106 е пълен с миризливи зелени неща. 168 00:10:41,270 --> 00:10:44,610 Пицата идва. Кой иска бира? 169 00:10:48,844 --> 00:10:51,650 Уолдън, ще бъдеш страхотен баща. 170 00:10:51,814 --> 00:10:54,426 Алън, ти вече си отгледал Джейк, 171 00:10:54,526 --> 00:10:57,137 затова сега прави всичко противоположното. 172 00:10:59,173 --> 00:11:03,262 Още не мога да повярвам, че е възможно двама мъже да имат бебе. 173 00:11:03,426 --> 00:11:06,813 В какъв век живеем само! Науката е жестока. 174 00:11:08,849 --> 00:11:12,771 Лари, няма да го раждаме. 175 00:11:12,935 --> 00:11:16,523 Ще го осиновим. - Стерилен си, а? 176 00:11:18,192 --> 00:11:21,327 Ако Алън забременее, ще знаеш, че ти изневерява. 177 00:11:23,497 --> 00:11:26,885 Значи наистина сте омъжени? - Откачено е, нали? 178 00:11:27,049 --> 00:11:30,923 Ще ти кажа кое е откачено. Никога не си ме свалял, Уолдън. 179 00:11:31,087 --> 00:11:33,125 Работихме заедно всеки ден, 180 00:11:33,289 --> 00:11:37,396 а нито веднъж не си ми пуснал поглед, не си ми казал, че изглеждам добре, 181 00:11:37,560 --> 00:11:39,764 че съм отслабнал, 182 00:11:39,864 --> 00:11:42,367 че с тези панталонки хубаво се виждат прасците ми. 183 00:11:42,531 --> 00:11:48,140 Омъжихме се, за да осиновим бебе. Само се преструваме. 184 00:11:48,304 --> 00:11:51,558 Както ти с приятелката ти в Канада. 185 00:11:53,128 --> 00:11:57,964 Оливия е истинска. Виж голите снимки, които ми изпрати. 186 00:11:58,832 --> 00:12:03,536 Това е Дженифър Лоурънс. - Постоянно й казват, че си приличат. 187 00:12:05,339 --> 00:12:07,974 След няколко дни ще бъда татко. 188 00:12:09,411 --> 00:12:13,899 Ще бъда отговорен за емоционалното и финансово благо 189 00:12:14,063 --> 00:12:17,269 на някой, който е напълно неспособен да се грижи сам за себе си. 190 00:12:17,433 --> 00:12:19,619 Благодаря, че си ме подготвил. 191 00:12:21,388 --> 00:12:23,509 Стискай палци да е момче. 192 00:12:23,673 --> 00:12:25,711 Защо? - Математика. 193 00:12:25,875 --> 00:12:28,246 Ако имаш момче, се безпокоиш само за един пенис. 194 00:12:28,410 --> 00:12:30,996 Ако имаш момиче, трябва да се безпокоиш за всичките. 195 00:12:32,299 --> 00:12:37,156 При всички случаи, ще ти хареса. Да си баща е най-великото чувство. 196 00:12:37,320 --> 00:12:39,558 На колко са децата ти? - Синът ми е на 15, 197 00:12:39,722 --> 00:12:42,609 а тайната ми дъщеря ще стане на 11 тази година. 198 00:12:43,744 --> 00:12:48,248 Тайната ти дъщеря? - Да, прилича на тайната ми жена. 199 00:12:53,988 --> 00:12:56,475 Децата са страхотни. 200 00:12:56,639 --> 00:12:59,244 Можеш да предадеш знанията си 201 00:12:59,408 --> 00:13:02,080 на един малък човек и да му оформиш съзнанието. 202 00:13:02,244 --> 00:13:06,552 Как да говори с момичета и винаги да помага на приятелите си. 203 00:13:06,716 --> 00:13:09,177 Ти може да го научиш как винаги да е в тоалетната, 204 00:13:09,277 --> 00:13:11,337 когато дойде сметката. 205 00:13:12,206 --> 00:13:15,127 Това е чист инстинкт. 206 00:13:15,291 --> 00:13:18,111 Не може да бъде научено. 207 00:13:20,181 --> 00:13:22,768 Всички мои спомени са свързани с баща ми. 208 00:13:22,932 --> 00:13:26,438 Как ми хвърли Тамагочито в мелачката за боклук. 209 00:13:26,602 --> 00:13:29,107 Как опита да сваля приятелката ми на бала. 210 00:13:29,271 --> 00:13:32,725 Как се разведе с майка ми и се ожени за приятелката ми от бала. 211 00:13:35,029 --> 00:13:37,916 От болницата е. 212 00:13:38,080 --> 00:13:40,132 Ако е някой от пациентите ми, не съм тук. 213 00:13:40,768 --> 00:13:43,236 Ако съм ваш доктор, няма да е същото. 214 00:13:44,071 --> 00:13:46,191 Така се казва. 215 00:13:46,355 --> 00:13:48,994 Кати ражда. Трябва да вървим. 216 00:13:49,158 --> 00:13:51,496 Ще викна такси. - Ще взема столчето за колата. 217 00:13:51,660 --> 00:13:55,100 Ще взема чантата с памперсите. Това е пицата. 218 00:13:55,264 --> 00:13:57,336 Алън, ще я платиш ли? 219 00:13:57,500 --> 00:13:59,504 В банята съм! 220 00:13:59,668 --> 00:14:01,788 Как го прави? 221 00:14:06,909 --> 00:14:10,582 Оценявам, че сте тук, но не е нужно да оставате. 222 00:14:10,746 --> 00:14:13,719 Искаме да сме тук. Знаеш какво казват. 223 00:14:13,883 --> 00:14:16,121 Нужни са Вилидж пипъл, за да се отгледа дете. 224 00:14:16,285 --> 00:14:20,025 Хора? Мисля, че съм много напушен. 225 00:14:20,189 --> 00:14:23,776 Ще ме закарате ли в болницата? - Ние сме в болница. 226 00:14:25,146 --> 00:14:27,714 Как го направи? 227 00:14:28,649 --> 00:14:33,438 Защо още не сме чули нищо? Кати влезе в родилното преди час. 228 00:14:33,602 --> 00:14:35,807 Понякога бебето не иска да излиза. 229 00:14:35,971 --> 00:14:39,077 Постави се на негово място. Девет месеца плуваш 230 00:14:39,241 --> 00:14:43,315 в най-хубавото водно легло, после ти източват водата, 231 00:14:43,479 --> 00:14:46,251 дърпат те с щипки за салата 232 00:14:46,415 --> 00:14:49,755 и непознат мъж те бие по задника. 233 00:14:49,919 --> 00:14:52,772 Напомня ми за една моя почивка в Тихуана. 234 00:14:54,808 --> 00:14:58,864 Виж колко е сладко това. - Да, има и яки цици. 235 00:14:59,028 --> 00:15:01,300 Какво гледаш? 236 00:15:01,464 --> 00:15:03,902 Сестрата. Вие какво гледате? 237 00:15:04,066 --> 00:15:08,421 Бебето. - Вие сте извратени. 238 00:15:10,758 --> 00:15:12,844 Избрахте ли име? 239 00:15:13,008 --> 00:15:15,847 Не. Огромна отговорност е. 240 00:15:16,011 --> 00:15:18,850 Не искам да му дам име, на което могат да се подиграват. 241 00:15:19,014 --> 00:15:21,019 На всяко име може да се подиграват. 242 00:15:21,183 --> 00:15:23,655 Не е вярно. - Наистина ли? 243 00:15:23,819 --> 00:15:26,831 Как ти е езерото, Уолдън? 244 00:15:26,931 --> 00:15:29,942 Интелектуална обида, но пак е болезнена. 245 00:15:31,111 --> 00:15:34,166 Бях Лари Феята в гимназията. 246 00:15:34,330 --> 00:15:37,235 Аз бях Бари Феята. 247 00:15:37,399 --> 00:15:40,105 Някой забеляза, че като разбъркат буквите на моето име 248 00:15:40,269 --> 00:15:44,076 се получава малкия Анал Харпър. 249 00:15:44,240 --> 00:15:46,811 Моето име е Хърб. Децата пропускат хитрите коментари 250 00:15:46,975 --> 00:15:48,980 и ми бутат главата в тоалетната. 251 00:15:49,144 --> 00:15:52,918 Сигурно има имена, които не стават за подигравки. 252 00:15:53,082 --> 00:15:55,387 Г-н и г-н Харпър Шмид. 253 00:15:55,551 --> 00:16:00,125 Изобщо няма да го подиграват с фамилиите на двамата гей бащи. 254 00:16:00,289 --> 00:16:02,761 Как е Кати? - Добре е. 255 00:16:02,925 --> 00:16:05,063 Както и момчето ви. 256 00:16:05,227 --> 00:16:07,733 Имаме си момче! 257 00:16:07,897 --> 00:16:10,435 Ще мога да поправя грешките си с Джейк! 258 00:16:10,599 --> 00:16:13,271 Трябва да се притеснявам само за един пенис! 259 00:16:13,435 --> 00:16:17,175 Обичам да нося женско бельо. - Какво? 260 00:16:17,339 --> 00:16:20,793 Мислих, че признаваме разни неща. 261 00:16:22,262 --> 00:16:24,349 Ето го. 262 00:16:27,801 --> 00:16:30,169 Има твоят нос и очите на Алън. 263 00:16:31,004 --> 00:16:36,762 Лари, казах ти, че... Благодаря, Лари. 264 00:16:36,926 --> 00:16:38,997 Удивителен е. 265 00:16:39,161 --> 00:16:42,234 Не се сещам за нещо по-красиво. 266 00:16:42,398 --> 00:16:44,803 Вярно е. 267 00:16:44,967 --> 00:16:49,441 Но колко по-красиво би било, ако сестрите започнат да се натискат? 268 00:16:57,980 --> 00:17:02,487 Как си? - Добре. Изморена. 269 00:17:02,651 --> 00:17:06,658 С болки. - Виж мъникът. 270 00:17:06,822 --> 00:17:09,709 Може ли да го взема? - Разбира се. 271 00:17:12,513 --> 00:17:15,233 Много е красив. 272 00:17:17,132 --> 00:17:20,620 Дай пет! Следващият път. 273 00:17:21,890 --> 00:17:26,478 Добре дошъл, приятел. Много ще се забавляваме. 274 00:17:26,642 --> 00:17:30,115 Ще ходим на мачове, ще те водя на плуване, 275 00:17:30,279 --> 00:17:33,752 ще сваляме... разни неща заедно. 276 00:17:33,916 --> 00:17:36,087 Усмивка! 277 00:17:38,020 --> 00:17:40,625 Каква снимка само. 278 00:17:40,789 --> 00:17:43,462 Най-красивите мъже на света. 279 00:17:43,626 --> 00:17:45,697 И са само мои. 280 00:17:47,229 --> 00:17:49,734 Какво има? - Може би иска майка си. 281 00:17:49,898 --> 00:17:53,438 Ела, приятел. - Мисля, че е гладен. 282 00:17:53,602 --> 00:17:56,007 Разбира се. 283 00:18:00,142 --> 00:18:02,781 Вече ми липсва. 284 00:18:02,945 --> 00:18:04,964 Трудно е да го пуснеш. 285 00:18:06,967 --> 00:18:09,101 Всъщност е невъзможно. 286 00:18:11,954 --> 00:18:17,095 Много съжалявам. - Какво се случи? 287 00:18:17,259 --> 00:18:19,378 Пропуснах ли нещо? 288 00:18:21,448 --> 00:18:23,635 Тя ще задържи бебето. 289 00:18:25,668 --> 00:18:29,407 А правото? Петгодишният план? 290 00:18:29,571 --> 00:18:34,427 След като го видях... планът се промени. 291 00:18:35,929 --> 00:18:40,452 Преди не си представях живота с него. 292 00:18:40,616 --> 00:18:43,188 Сега не си го представям без него. 293 00:18:43,352 --> 00:18:46,291 Той ще бъде страхотен баща. 294 00:18:46,455 --> 00:18:49,995 Той го обича. - Алън... 295 00:18:50,159 --> 00:18:52,163 Да подходим практично. 296 00:18:52,327 --> 00:18:56,501 Колко искаш за детето? Имам 32 долара в мен. 297 00:18:56,665 --> 00:18:59,604 Трябват ми три долара за вечеря, но останалите са за теб. 298 00:18:59,768 --> 00:19:03,341 Чувствам се ужасно. - Ти се чувстваш ужасно? 299 00:19:03,505 --> 00:19:05,911 Ще се приберем с празна бебешка седалка. 300 00:19:06,075 --> 00:19:08,146 Знаеш ли какво ни чака вкъщи? 301 00:19:08,310 --> 00:19:10,382 Празна детска стая, празно креватче. 302 00:19:10,546 --> 00:19:13,118 Празно... Как се казваше онова шведското, 303 00:19:13,282 --> 00:19:17,255 в което носиш бебето като кенгуру? 304 00:19:17,419 --> 00:19:19,691 Бьорн. - Празен бьорн. 305 00:19:19,855 --> 00:19:22,260 Празен син бьорн. 306 00:19:22,424 --> 00:19:24,963 Трудно е за изричане, а още по-трудно за приемане. 307 00:19:25,127 --> 00:19:29,682 Алън, спри. Всичко е наред. 308 00:19:31,118 --> 00:19:34,839 И аз не бих го дал, затова не те виня. 309 00:19:35,003 --> 00:19:38,276 Наистина ли? - Разбирам те. Ти си му майка. 310 00:19:38,440 --> 00:19:40,612 Съжалявам, че ви го причиних. 311 00:19:40,776 --> 00:19:44,716 Не съжалявай. Той е късметлия. 312 00:19:44,880 --> 00:19:47,800 И двамата имате късмет. 313 00:19:50,537 --> 00:19:54,259 Този мъж е светец! Проклет светец. 314 00:19:54,423 --> 00:19:58,430 Да вървим. - Кажи довиждане, Елиот. 315 00:19:58,594 --> 00:20:00,632 По-скоро Миризливиот. 316 00:20:09,476 --> 00:20:11,495 Добре ли си? 317 00:20:12,067 --> 00:20:14,320 Да. 318 00:20:14,484 --> 00:20:18,090 Ще ми покажеш ли снимката? - Не си го причинявай. 319 00:20:18,254 --> 00:20:20,259 Само още веднъж. 320 00:20:21,725 --> 00:20:23,810 Ето. 321 00:20:25,980 --> 00:20:30,350 Виж го само. Съвършен е. 322 00:20:32,954 --> 00:20:36,275 Съжалявам, че не се получи. 323 00:20:36,439 --> 00:20:39,526 Още ми дължи едно пет. 324 00:20:40,428 --> 00:20:43,930 Не се безпокой. Ще си намерим дете. 325 00:20:45,800 --> 00:20:48,054 Знам. 326 00:20:48,218 --> 00:20:51,938 През останалото време още ще си омъжен за мен. 327 00:20:54,009 --> 00:20:56,209 Да, така е. 328 00:20:57,979 --> 00:21:01,641 Защо не можеше Кати да вземе теб и да ми даде бебето? 329 00:21:05,000 --> 00:21:10,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 330 00:21:11,100 --> 00:21:16,100 subs.sab.bz