1 00:00:01,020 --> 00:00:03,108 В предишните епизоди. 2 00:00:03,271 --> 00:00:05,710 За малко да умра, Алън. - Важното е, че си добре. 3 00:00:05,874 --> 00:00:08,413 Имам само вас и майка ми. 4 00:00:08,577 --> 00:00:11,182 Ти поне си имаш Джейк. Искам да имам дете. 5 00:00:11,346 --> 00:00:15,587 Няма да получите дете, системата обслужва двойки. 6 00:00:15,751 --> 00:00:17,789 Алън Харпър, ще се омъжиш ли за мен? 7 00:00:17,953 --> 00:00:23,442 Обявявам ви за женени. Може да се целунете. 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,835 Здравейте, Уолдън Шмид е на телефона. 9 00:00:30,999 --> 00:00:35,340 Искам да поръчам кредитна карта за съпруга ми Алън Харпър Шмид. 10 00:00:35,504 --> 00:00:37,542 Опреснете ми паметта. 11 00:00:37,706 --> 00:00:40,893 Какъв е лимитът за аванс на черната ми карта? 12 00:00:44,065 --> 00:00:46,232 Божичко нов Ролекс! 13 00:00:48,302 --> 00:00:51,089 Моминското име на майка ми? 14 00:00:51,253 --> 00:00:54,659 Не я познавах, преди да се омъжи, затова... 15 00:00:54,823 --> 00:00:58,630 Добро утро. - Пак ще ви звънна. 16 00:00:58,794 --> 00:01:02,681 Благотворителност. Сякаш децата няма да са отново гладни след час. 17 00:01:05,734 --> 00:01:10,074 Какво е моминското име на майка ти? 18 00:01:10,238 --> 00:01:13,923 Ще бъде по-лесно ако ти дам паролата. 19 00:01:14,776 --> 00:01:18,163 Тя е "не поръчвай кредитни карти на мое име". 20 00:01:19,700 --> 00:01:22,287 Една дума, без празно пространство? 21 00:01:22,451 --> 00:01:26,157 Ето ги младоженците. Направих ви палачинки. 22 00:01:27,689 --> 00:01:32,030 Във форма на сърца и стрели са! - Всъщност са задници и... 23 00:01:32,194 --> 00:01:34,232 Да, сърца и стрели. 24 00:01:35,564 --> 00:01:38,369 Алън, стрелата ми е два пъти по-голяма от твоята. 25 00:01:38,533 --> 00:01:40,939 Моята е с реални размери. Ще си остана гладен. 26 00:01:41,103 --> 00:01:45,610 Уолдън, работих за теб, когато беше необвързан. 27 00:01:45,774 --> 00:01:48,046 Сега си омъжен. 28 00:01:48,210 --> 00:01:51,683 Може би някой ден ще работя за теб, когато си вдовец. 29 00:01:51,847 --> 00:01:57,455 Бекон, Нервак? - Какво става с осиновяването? 30 00:01:57,619 --> 00:02:00,039 Някой освен Алън нарича ли те "тате"? 31 00:02:04,111 --> 00:02:06,497 Върви страхотно. 32 00:02:06,661 --> 00:02:09,568 Тази седмица имаме среща със социалните. 33 00:02:09,731 --> 00:02:13,886 Супер! Ако си вземете дете, в коя стая ще живее? 34 00:02:17,425 --> 00:02:21,994 Аз съм мръсница и пияница, не трябва да деля стая с бебе. 35 00:02:23,230 --> 00:02:25,950 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 12, Епизод 3 36 00:02:36,639 --> 00:02:40,646 Какво правиш? - Попълвам документи за социалните. 37 00:02:40,810 --> 00:02:43,248 Финансово положение на домакинството. 38 00:02:43,412 --> 00:02:48,086 Ти имаш милиард долара, значи заедно... 39 00:02:48,250 --> 00:02:50,737 Имаме по-малко от милиард. 40 00:02:52,073 --> 00:02:54,926 Евелин каза, че може да спя при нея. 41 00:02:55,090 --> 00:02:57,729 Толкова лесно? На мен не ми разрешава. 42 00:02:57,893 --> 00:03:00,164 Да, каза, че може да остана в къщата за гости. 43 00:03:00,328 --> 00:03:03,502 Има къща за гости? - Ще ти помогнем с преместването. 44 00:03:03,666 --> 00:03:05,970 Няма нужда, Евелин ми разреши да ползвам джипа. 45 00:03:06,134 --> 00:03:08,206 Има джип? 46 00:03:08,370 --> 00:03:11,677 Какво да пиша на: "Защо искате да осиновите?" 47 00:03:12,942 --> 00:03:15,213 Защото сме мъже и нямаме дупки за бебета. 48 00:03:19,734 --> 00:03:22,387 Трябва да се представяте като истинска двойка. 49 00:03:22,551 --> 00:03:25,757 Ние сме истинска двойка, затова се омъжихме. 50 00:03:25,921 --> 00:03:29,494 Да, и благодарение на това получихме тези прекрасни кристални чаши. 51 00:03:31,093 --> 00:03:34,700 Правите си шегички, вместо да показвате емоции. 52 00:03:34,864 --> 00:03:37,569 Трябва да докажете, че сте истинска двойка. 53 00:03:37,733 --> 00:03:39,805 Че сте влюбени, че сте сродни души. 54 00:03:39,969 --> 00:03:42,507 Че не можете да оцелеете един без друг. 55 00:03:42,671 --> 00:03:44,810 Аз наистина не мога да оцелея без него. 56 00:03:44,974 --> 00:03:49,715 Не искам да вложите толкова труд и да не получите резултат. 57 00:03:49,879 --> 00:03:53,318 Както когато получиш потупване. - Какво? 58 00:03:53,482 --> 00:03:57,122 Когато си в леглото с момиче и я обработваш с уста, 59 00:03:57,286 --> 00:04:01,641 а тя те потупа по главата в знак за "благодаря, че опита". 60 00:04:04,293 --> 00:04:07,265 Ясно, потупването. 61 00:04:07,429 --> 00:04:09,434 Мразя го. 62 00:04:09,598 --> 00:04:13,085 Можем да сме достоверна двойка. 63 00:04:14,022 --> 00:04:17,142 Искаш ли да видиш? Гледай само. 64 00:04:17,306 --> 00:04:22,265 Алън, обичам те. - И аз те обичам. 65 00:04:23,429 --> 00:04:26,036 Съжалявам. 66 00:04:26,200 --> 00:04:28,906 Едно косъмче от носа ти постоянно се скрива и показва. 67 00:04:29,069 --> 00:04:31,989 На мен ми е смешно, защото никой не би могъл да ме обича. 68 00:04:38,698 --> 00:04:41,184 Познай какво завърших. 69 00:04:41,348 --> 00:04:44,020 Не е нужно да ми казваш кога си мастурбирал. 70 00:04:44,184 --> 00:04:47,671 Няма да се извинявам, че си споделям деня с теб. 71 00:04:49,208 --> 00:04:52,313 Не става въпрос за него. Това е есето ми 72 00:04:52,477 --> 00:04:55,787 на тема какво обичам в теб, което изисква социалният работник. 73 00:04:55,951 --> 00:05:01,059 Толкова съм нервен, че едновременно имам запек и диария. 74 00:05:02,095 --> 00:05:04,782 Не си единственият, който може да споделя. 75 00:05:04,946 --> 00:05:09,019 След като прочете това, няма как да не ни повярва. 76 00:05:09,183 --> 00:05:13,924 Уолдън е най-грижовният човек, който познавам. 77 00:05:14,088 --> 00:05:16,226 Винаги поставя моите нужди на първо място. 78 00:05:16,390 --> 00:05:19,763 Изненадва ме с кроасан и еспресо в леглото, 79 00:05:19,927 --> 00:05:25,851 почивка на Биг Сър, или търкане на гърба с луфа. 80 00:05:28,221 --> 00:05:33,191 Той ми е всичко. Съпруг, любовник, приятел. 81 00:05:34,661 --> 00:05:37,456 Моят мечо Уоли. 82 00:05:37,556 --> 00:05:40,350 Божичко. 83 00:05:40,514 --> 00:05:43,167 Знам! Сега ми прочети твоето. 84 00:05:45,405 --> 00:05:48,025 Добре. 85 00:05:48,189 --> 00:05:50,627 Алън е най-добрият ми приятел. 86 00:05:50,791 --> 00:05:52,877 Харесва ми! 87 00:05:54,681 --> 00:05:57,543 Той е на 47 години. 88 00:05:57,643 --> 00:06:00,504 Беше кинезитерапевт. 89 00:06:01,168 --> 00:06:04,088 Никога не е осъждан. 90 00:06:05,292 --> 00:06:08,593 Любимата му храна е риба меч. 91 00:06:10,730 --> 00:06:13,183 Шегуваш ли се? 92 00:06:13,347 --> 00:06:16,253 Това ли обичаш в мен? Че не съм осъждан? 93 00:06:16,417 --> 00:06:19,523 Казах ти, че работя по него. Какво искаш да кажа? 94 00:06:19,687 --> 00:06:22,326 Че мастурбираш доста често? 95 00:06:22,490 --> 00:06:24,862 Поне това ще покаже, че се интересуваш. 96 00:06:25,026 --> 00:06:30,048 И между другото, любимото ми ядене червен снапер. 97 00:06:34,521 --> 00:06:36,807 Здравей, Алън. Уолдън. 98 00:06:36,971 --> 00:06:39,643 Линдзи, какво става? 99 00:06:39,807 --> 00:06:43,213 Мислих, че си в клиниката. - Бях, изписаха ме преди два дни. 100 00:06:43,377 --> 00:06:45,807 Това е чудесно. Влизай. 101 00:06:45,907 --> 00:06:48,336 Как мина? 102 00:06:48,500 --> 00:06:50,889 Най-трудното нещо, което съм правила някога. 103 00:06:51,052 --> 00:06:54,091 Хубавото е, че беше в Малибу. 104 00:06:54,255 --> 00:06:57,995 Гледка към океана, спа, готвач. Като петзвезден хотел. 105 00:06:58,159 --> 00:07:01,598 Само че ти взимат връзките на обувките. 106 00:07:01,762 --> 00:07:04,768 Убеден съм, че имате да си говорите за доста неща. 107 00:07:04,932 --> 00:07:08,453 Ще отида в кухнята и ще се преструвам, че не слушам. 108 00:07:10,423 --> 00:07:14,311 Линдзи, много се гордея с теб. 109 00:07:14,475 --> 00:07:17,080 Как си? - Добре. 110 00:07:17,244 --> 00:07:19,249 Получих си 60-дневния чип. 111 00:07:19,413 --> 00:07:23,687 Част от процеса е да се извиня на тези, които съм наранила. 112 00:07:23,851 --> 00:07:28,225 Съжалявам за всичко, което съм ти причинила. 113 00:07:28,389 --> 00:07:30,460 Оценявам го, 114 00:07:30,624 --> 00:07:33,945 но няма нужда се извиняваш за някои от нещата. 115 00:07:35,115 --> 00:07:37,348 Правихме секс в ресторант. 116 00:07:39,085 --> 00:07:43,021 Аз си изядох буритото, ти изяде моето. 117 00:07:44,758 --> 00:07:49,513 Аз ти изядох такото. - И повърнах в колата ти. 118 00:07:49,677 --> 00:07:53,464 Да, но пък в този ден беше много услужлива с уста. 119 00:07:56,803 --> 00:08:00,490 Има още нещо. 120 00:08:00,654 --> 00:08:03,961 Ако не съм изгорила и този мост, 121 00:08:04,125 --> 00:08:07,597 искам да опитаме отново. 122 00:08:08,829 --> 00:08:12,402 Поласкан съм, но... - Виждаш се с някого. 123 00:08:12,566 --> 00:08:16,406 Нещо такова. 124 00:08:18,105 --> 00:08:20,191 Женен си? 125 00:08:20,894 --> 00:08:23,113 В това няма логика. Коя е тя? 126 00:08:26,213 --> 00:08:29,252 Тя е той. 127 00:08:30,851 --> 00:08:35,073 Уолдън е. - Божичко. 128 00:08:35,975 --> 00:08:38,376 Уолдън е гей? 129 00:08:42,897 --> 00:08:46,336 Интересува ме как се събрахте. 130 00:08:46,500 --> 00:08:48,638 Запознахме се в парка за кучета. 131 00:08:48,802 --> 00:08:51,689 Лабрадудълът му подуши моето ши-тцу. 132 00:08:52,725 --> 00:08:54,945 Помня кога му предложих. 133 00:08:55,109 --> 00:08:59,097 Паднах на коляно, погледнах красивите му... 134 00:09:00,100 --> 00:09:04,654 сини очи и му предложих да прекара живота си с мен. 135 00:09:04,818 --> 00:09:09,159 Интересно е, че и двамата сте били женени преди. 136 00:09:09,323 --> 00:09:12,518 Кога осъзнахте, че сте гей? 137 00:09:12,618 --> 00:09:15,813 Така да се каже, винаги съм знаел. 138 00:09:16,783 --> 00:09:21,104 Отричах го по време на двата ми брака. 139 00:09:21,268 --> 00:09:25,008 След като се запознах с Уолдън, чувствах, че мога да съм себе си. 140 00:09:25,172 --> 00:09:28,612 На първата среща гледахме представление на Брилянтин. 141 00:09:28,776 --> 00:09:32,883 Кажи ми още, кажи ми още. - Уолдън беше Дани Зуко, 142 00:09:33,047 --> 00:09:35,619 аз бях секси Санди в кожа. 143 00:09:35,783 --> 00:09:38,655 Това беше от песента. "Кажи ми още, кажи ми още." 144 00:09:38,819 --> 00:09:41,091 Божичко! 145 00:09:41,255 --> 00:09:46,244 Да не изпуснах знак за пеене? Някой да ми отнеме гей картата. 146 00:09:47,947 --> 00:09:51,168 Ами ти, Уолдън? Кога осъзна, че си гей? 147 00:09:51,332 --> 00:09:54,919 Когато за пръв път гледах Първичен инстинкт. 148 00:09:56,022 --> 00:09:58,741 Всичките ми приятели гледаха под полата на Шарън Стоун, 149 00:09:58,905 --> 00:10:00,958 а аз й гледах обувките. 150 00:10:01,661 --> 00:10:04,781 Ожених се заради натиска от обществото, 151 00:10:04,945 --> 00:10:08,018 но накрая трябваше да бъда себе си. 152 00:10:08,182 --> 00:10:11,555 Оттогава не съм поглеждал назад. - Освен ако аз не съм там. 153 00:10:16,342 --> 00:10:18,462 Много смешно. 154 00:10:19,827 --> 00:10:22,999 Интересна двойка сте. 155 00:10:23,163 --> 00:10:26,503 Виждам стотици потенциални родители, но вие сте някак по-различни. 156 00:10:26,667 --> 00:10:29,139 Не съм сигурна защо. - Може би е защото изглежда, 157 00:10:29,303 --> 00:10:32,223 че нося грим, но всъщност не е така. 158 00:10:33,560 --> 00:10:36,947 Може да не сме като другите двойки, 159 00:10:37,111 --> 00:10:40,484 но знам, че ще сме добри родители. - Разбира, но моята работа 160 00:10:40,648 --> 00:10:43,019 е да съм напълно убедена, преди да ви дам дете. 161 00:10:43,183 --> 00:10:47,724 Можем да дадем безгранична любов 162 00:10:47,888 --> 00:10:52,476 и да осигурим безопасна среда. 163 00:10:53,446 --> 00:10:55,713 Какво казват хората, които получават деца? 164 00:10:56,583 --> 00:11:00,303 Какво ще кажете да дойда у вас? И без това ходим по адреси. 165 00:11:00,467 --> 00:11:04,207 Така ще ви опозная. - Чудесно, 166 00:11:04,371 --> 00:11:07,577 елате и ще видите, че сме любяща двойка. 167 00:11:07,741 --> 00:11:10,714 Нали, миличък? - Точно така, мечо Уоли. 168 00:11:14,684 --> 00:11:16,736 Обичам го. 169 00:11:26,051 --> 00:11:29,383 Цветя. Добър детайл. Къщата ще изглежда по-уютна. 170 00:11:29,547 --> 00:11:32,686 За теб са. - Наистина ли? 171 00:11:32,850 --> 00:11:36,824 Повече си падам по лилии, но си много мил. 172 00:11:36,988 --> 00:11:39,193 Алън, Джени беше права. 173 00:11:39,357 --> 00:11:41,594 Не сме правдоподобна двойка 174 00:11:41,694 --> 00:11:43,931 и затова г-ца Макмартин не беше сигурна. 175 00:11:44,095 --> 00:11:47,000 Трябва да е истинско. Това означава 176 00:11:47,164 --> 00:11:49,503 да се чувстваме комфортно с физическия контакт. 177 00:11:49,667 --> 00:11:51,786 Ето така. 178 00:11:54,457 --> 00:11:56,810 Хайде, отпусни се. 179 00:11:56,974 --> 00:12:00,180 Отпуснат съм, но ми се струва насилено. 180 00:12:00,344 --> 00:12:02,516 Тогава нека стане естествено. 181 00:12:02,680 --> 00:12:04,866 Настани се на тези широки рамене. 182 00:12:10,840 --> 00:12:14,962 Чувствам се в безопасност. - И още как. 183 00:12:15,126 --> 00:12:17,312 Държи те твоят мечо Уоли. 184 00:12:19,049 --> 00:12:21,568 Погледни ме в очите. 185 00:12:21,732 --> 00:12:23,904 Така ли? - Да, именно. 186 00:12:24,068 --> 00:12:26,153 И не отмествай поглед. 187 00:12:29,125 --> 00:12:32,293 Ние се обичаме. Ти си у дома. 188 00:12:33,463 --> 00:12:37,017 Забелязах малко зелен нюанс в дясното ти око. 189 00:12:37,181 --> 00:12:41,188 Като мъх на стеблото на величествен дъб. 190 00:12:41,352 --> 00:12:43,938 Благодаря ти. 191 00:12:45,742 --> 00:12:48,662 Понякога се безпокоя, че не съм достатъчно красив за теб. 192 00:12:48,826 --> 00:12:52,413 Стига, идеален си точно такъв. 193 00:12:53,550 --> 00:12:58,086 Котето ми Али. - Прякор. 194 00:12:59,256 --> 00:13:04,878 Понякога се безпокоя, че не знаеш колко си важен за мен. 195 00:13:05,042 --> 00:13:08,196 Искам да съм ти всичко. 196 00:13:22,078 --> 00:13:27,034 Точно така! Това беше убедително. 197 00:13:27,198 --> 00:13:30,771 Ако го направим пред г-ца Макмартин, ще получим десет бебета. 198 00:13:30,935 --> 00:13:35,342 Да, да. Това ще излъже всеки. 199 00:13:41,512 --> 00:13:44,985 Това е кухнята ни. Обичаме да готвим заедно. 200 00:13:45,149 --> 00:13:48,088 Аз обичам да готвя, той обича да яде. 201 00:13:48,252 --> 00:13:51,191 Ето това исках да видя. 202 00:13:51,355 --> 00:13:54,127 Двама ви в естествената ви среда. Щастливи и отпуснати. 203 00:13:54,291 --> 00:13:57,864 Аз ще отворя. Ако искате да ни видите отпуснати, 204 00:13:58,028 --> 00:14:02,302 елате за късен обяд. Имаме Блъди Мери и киш. 205 00:14:02,466 --> 00:14:05,038 Виждам защо сте се влюбил в него. 206 00:14:05,202 --> 00:14:07,407 Наистина ли? 207 00:14:07,571 --> 00:14:10,224 Какво видяхте точно? 208 00:14:11,561 --> 00:14:13,614 Алън! 209 00:14:13,778 --> 00:14:16,850 Линдзи? Пила ли си? 210 00:14:17,014 --> 00:14:20,420 Имаме победител! 211 00:14:20,584 --> 00:14:23,056 Какво правиш тук? 212 00:14:23,220 --> 00:14:27,461 Каза, че с Уолдън сте се омъжили, за да получите дете, 213 00:14:27,625 --> 00:14:30,797 затова няма причина да не можеш да правиш секс с мен. 214 00:14:30,961 --> 00:14:35,469 Трябва да оправиш Линдзи. 215 00:14:35,633 --> 00:14:38,372 Моментът не е подходящ. 216 00:14:38,536 --> 00:14:41,108 Тук е социалният работник. - Това е чудесно. 217 00:14:41,272 --> 00:14:45,012 Мога да ви помогна. Ще й кажа, че ще сте добри родители. 218 00:14:45,176 --> 00:14:47,261 Аз знам, че е така, защото... 219 00:14:48,765 --> 00:14:50,851 съм добра майка. 220 00:14:53,017 --> 00:14:55,389 Да отидем в стаята ми, за да поговорим. 221 00:14:55,553 --> 00:14:59,393 Няма да мога да говоря много, защото устата ми ще е пълна. 222 00:15:00,624 --> 00:15:03,411 Да се надяваме, че ще е пълна с дъвки. 223 00:15:04,547 --> 00:15:07,567 Изчакай тук, ще ти извикам такси. 224 00:15:07,731 --> 00:15:11,371 Домът ми е в панталоните ти. 225 00:15:11,535 --> 00:15:15,776 Защо започна да пиеш пак? - Защото се омъжи за Уолдън. 226 00:15:15,940 --> 00:15:18,778 Единственият човек в живота ти, който е по-красив от мен. 227 00:15:18,942 --> 00:15:23,283 Знаеш, че го правим за дете. - Ако преди не бях толкова зле, 228 00:15:23,447 --> 00:15:27,120 щяхме още да сме заедно и да си направим бебе. 229 00:15:27,284 --> 00:15:29,289 Може да го продадем на Уолдън. 230 00:15:29,453 --> 00:15:34,695 Ние не искаме още едно дете, защото нашите не стават за нищо. 231 00:15:34,859 --> 00:15:37,331 Като изключим пиянската откровеност, 232 00:15:37,495 --> 00:15:40,033 не трябва да се обвиняваш. Всички правим грешки. 233 00:15:40,197 --> 00:15:42,536 Не трябва тези грешки да попречат на Уолдън. 234 00:15:42,700 --> 00:15:46,354 Говориш твърде много. Да купонясваме. 235 00:15:49,392 --> 00:15:51,545 Линдзи? 236 00:15:53,844 --> 00:15:56,783 Имам полуголо и пияно момиче в леглото, а я оставям. 237 00:15:56,947 --> 00:15:59,033 Може би наистина съм гей. 238 00:15:59,669 --> 00:16:02,155 Представям си цялото семейство тук 239 00:16:02,319 --> 00:16:04,624 и как яде органична храна без глутен. 240 00:16:04,788 --> 00:16:07,227 Салата с киноа и чипс от зеле, 241 00:16:07,391 --> 00:16:12,099 докато гледаме риалитито на гледката с океана. 242 00:16:12,263 --> 00:16:14,701 Важното е това да е безопасна среда за детето, 243 00:16:14,865 --> 00:16:18,638 няма значение какво точно ще ядете и гледате. 244 00:16:18,802 --> 00:16:21,708 Мечо Уоли, може ли за малко? 245 00:16:21,872 --> 00:16:24,311 Спешно ли е, коте Али? 246 00:16:24,475 --> 00:16:28,429 Не много, но изисква внимание. 247 00:16:30,266 --> 00:16:34,469 Отидете. Не бих застанала помежду ви. 248 00:16:36,739 --> 00:16:40,327 Линдзи е тук и е пияна. - Защо? 249 00:16:40,491 --> 00:16:43,563 Иска да прави секс с мен. - Защо? 250 00:16:43,727 --> 00:16:46,233 Чакай... Къде е тя? - Припадна в стаята ми. 251 00:16:46,397 --> 00:16:49,770 Трябва да разкараме г-ца Макмартин. 252 00:16:49,934 --> 00:16:53,273 Когато Линдзи опита да ме целуне ми хареса много, 253 00:16:53,437 --> 00:16:56,109 не знам защо се бях притеснил. - От какво? 254 00:16:56,273 --> 00:16:58,359 Нищо, да я разкараме. 255 00:16:59,362 --> 00:17:04,751 Всичко наред ли е? - Трябваше да настроим... нещо там. 256 00:17:04,915 --> 00:17:08,955 Всичко е наред. Имате ли нужда от нещо? 257 00:17:09,119 --> 00:17:12,426 Упътване как да се приберете? - Трябва да тръгвам. 258 00:17:12,590 --> 00:17:14,861 Не осъзнах, че е толкова късно. - Какво? Не! 259 00:17:16,060 --> 00:17:20,367 Много съм разочарован. Ще ви изпратя. 260 00:17:22,800 --> 00:17:25,839 С такава гледка, никога не искаш да си тръгнеш. 261 00:17:26,003 --> 00:17:29,443 Но въпреки това трябва. - Освен ако не ме осиновите. 262 00:17:29,607 --> 00:17:32,260 Много сте забавна. Ето ви сакото. 263 00:17:34,531 --> 00:17:37,551 Боже мой! - Какво? 264 00:17:37,715 --> 00:17:41,955 Това сако е фантастично. Вълна ли е? - Да. 265 00:17:42,119 --> 00:17:45,792 Струва ми се, че е лен. Не ти ли се вижда линдзено, Алън? 266 00:17:45,956 --> 00:17:48,041 Не, определено е вълна. 267 00:17:48,778 --> 00:17:50,864 Майчице! - Какво? 268 00:17:51,028 --> 00:17:53,934 Забравих да сложа възглавниците на шезлонгите. 269 00:17:54,098 --> 00:17:57,404 Ще мухлясат. - Алън! 270 00:17:57,568 --> 00:17:59,687 Милейди. 271 00:18:02,592 --> 00:18:06,079 Почти успяхме. - Ако може да не мърдате. 272 00:18:09,799 --> 00:18:12,419 Не беше толкова трудно, нали? 273 00:18:12,583 --> 00:18:14,687 Беше доста по-трудно, отколкото имах нужда. 274 00:18:14,851 --> 00:18:18,825 Това каза и той. Чантата ви. 275 00:18:18,989 --> 00:18:21,995 Благодаря ви. Ще се чуем скоро. 276 00:18:22,159 --> 00:18:24,211 Благодаря, довиждане. 277 00:18:26,549 --> 00:18:30,804 Линдзи добре ли е? - Да, неразрушима е, когато е пияна. 278 00:18:30,968 --> 00:18:34,174 Виждал съм я да пада по стълби, без да си разлее мохитото. 279 00:18:36,593 --> 00:18:39,779 Съжалявам, забравих си телефона. 280 00:18:39,943 --> 00:18:41,948 Ето го на масата. 281 00:18:42,146 --> 00:18:44,217 Ето го. Изчезвай от тук! 282 00:18:44,381 --> 00:18:47,354 Още нещо. Не трябва да казвам, 283 00:18:47,518 --> 00:18:50,938 но ако не се случи нещо откачено, ще бъдете одобрени. 284 00:18:51,608 --> 00:18:53,827 Наистина ли? - Стига бе! 285 00:18:53,991 --> 00:18:57,998 Наистина ли? - Тук съм да помагам за бебето. 286 00:18:58,162 --> 00:19:00,233 Наистина ли? - Кой е това? 287 00:19:00,397 --> 00:19:04,404 Тя е... - Това се случва често. 288 00:19:04,568 --> 00:19:08,619 Туристите си купуват стари карти за домовете на известните. 289 00:19:08,719 --> 00:19:10,744 Чарли Шийн вече не живее тук! 290 00:19:10,908 --> 00:19:14,614 Линдзи? - Здрасти! 291 00:19:14,778 --> 00:19:18,218 А кой е това? - Паднах в пясъка. 292 00:19:18,382 --> 00:19:22,055 Това е... - Съседката. 293 00:19:22,219 --> 00:19:24,658 Бяхме се събрали и тази ни избяга. 294 00:19:24,822 --> 00:19:27,294 Съседката ни. - Помня ви от кварталното 295 00:19:27,458 --> 00:19:31,698 парти за четвърти юли. Страхотно е за деца. 296 00:19:31,862 --> 00:19:35,769 Водни пързалки, сладолед. - И аз имам водна пързалка. 297 00:19:35,933 --> 00:19:39,639 Време е да си ходиш. Знаете ли какво? 298 00:19:39,803 --> 00:19:41,875 Тези са страхотни. Питайте когото искате. 299 00:19:42,039 --> 00:19:45,412 Всички се надяваме да получат дете. - Много ви благодаря. 300 00:19:45,576 --> 00:19:48,248 Хайде да вървим. - Къде ще ме водиш? 301 00:19:48,412 --> 00:19:51,232 Да пием. - Ти си най-добрата ми приятелка. 302 00:19:52,635 --> 00:19:57,123 Радвам се, че не съм й дала бебе. - Аз също. 303 00:20:05,843 --> 00:20:11,069 Алън, какво никога не ти е давала майка ти? 304 00:20:11,233 --> 00:20:13,371 Любов, уважение, 305 00:20:13,535 --> 00:20:15,840 домашна храна, кърма... 306 00:20:16,004 --> 00:20:19,911 Това ще отнеме твърде много време. Одобрение. 307 00:20:20,075 --> 00:20:23,181 Да не казваш, че г-ца Макмартин ни е одобрила за осиновяване? 308 00:20:23,345 --> 00:20:27,919 Това е страхотно! Много се радвам за теб! 309 00:20:28,083 --> 00:20:30,255 Нямаше да се справя без теб. 310 00:20:30,419 --> 00:20:33,258 За благодарност съм ти взел нещо. 311 00:20:33,422 --> 00:20:36,962 Не беше нужно. Боже мой! 312 00:20:37,126 --> 00:20:39,564 Билети за представлението на Брилянтин. 313 00:20:39,728 --> 00:20:42,334 Може да заведеш, когото искаш. - Искам точно теб! 314 00:20:45,801 --> 00:20:50,408 Хубаво... Ще идем заедно. 315 00:20:50,572 --> 00:20:52,751 Божичко, превръщам се в съпруга си. 316 00:20:53,000 --> 00:20:58,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 317 00:20:58,100 --> 00:21:03,100 subs.sab.bz