1 00:00:00,000 --> 00:00:02,049 В предишните епизоди. 2 00:00:02,877 --> 00:00:08,066 Тази вечер е идеална да кажеш на Лари, че не си Джеф Стронгман. 3 00:00:08,230 --> 00:00:12,871 Ако кажеш на Лари кой си, ще се зачуди защо аз не съм му казала. 4 00:00:13,035 --> 00:00:17,223 Ще ми окажеш ли честта да станеш г-жа Алън Харпър? 5 00:00:17,858 --> 00:00:22,414 Кой, по дяволите, е Алън Харпър? - Лари! Цици! 6 00:00:24,580 --> 00:00:27,586 Може да идем в другата стая и да си поиграеш с тях. 7 00:00:27,750 --> 00:00:31,089 Наистина ли? Посред бял ден? 8 00:00:31,252 --> 00:00:35,861 Чакай малко, кой е Алън Харпър? - Ще ти отговоря, но преди това... 9 00:00:36,025 --> 00:00:39,031 Какво ще кажеш Гретчи? Ще се омъжиш ли за мен? 10 00:00:39,195 --> 00:00:42,915 Да. - Боже мой! 11 00:00:45,052 --> 00:00:47,973 Направи ме най-щастливия човек на света. 12 00:00:48,137 --> 00:00:52,711 Не плачи, не плачи. А отговорът на твоя въпрос, Лари, 13 00:00:52,875 --> 00:00:57,282 е, че всичко, което знаеш за мен, е лъжа. 14 00:00:57,446 --> 00:01:01,820 Истинското ми име е Алън. - Няма нищо, моето е Лорънс. 15 00:01:01,984 --> 00:01:04,723 Ще бъде по-трудно, отколкото си мислих. 16 00:01:04,887 --> 00:01:07,658 Линдзи ми е бивша приятелка. 17 00:01:07,758 --> 00:01:10,529 Когато тръгна с теб, измислих фалшиво име, 18 00:01:10,693 --> 00:01:12,998 за да се запознаем и да съм близко до нея. 19 00:01:13,162 --> 00:01:16,201 Но се оказа, че харесвам теб повече. 20 00:01:16,365 --> 00:01:18,851 И аз те харесвам повече! 21 00:01:20,120 --> 00:01:22,155 Какво става?! 22 00:01:23,624 --> 00:01:27,913 Значи се казваш Алън Харпър и си бил гадже на Линдзи? 23 00:01:28,077 --> 00:01:31,330 За четири години. - Ти знаеше ли за това? 24 00:01:32,800 --> 00:01:34,886 Да, той ми беше гадже. 25 00:01:35,050 --> 00:01:39,191 Но сега съм само с теб. - А аз много съжалявам. 26 00:01:39,355 --> 00:01:42,194 Спести си го, Джеф, ако изобщо се казваш така. 27 00:01:42,358 --> 00:01:44,763 Мисля, че ясно обясних, че не е, но добре. 28 00:01:44,927 --> 00:01:49,301 Казах на Алън да ти каже истината, защото смятах, че заслужаваш да знаеш. 29 00:01:49,465 --> 00:01:53,171 Как може да сте крили това от мен? Това не е за вярване! 30 00:01:53,335 --> 00:01:55,407 Не съм искала да се случи това. 31 00:01:55,571 --> 00:01:58,243 Но се случи и аз загубих двата ми най-добри приятели. 32 00:01:58,407 --> 00:02:01,313 И този път не говоря за циците ти. 33 00:02:01,477 --> 00:02:03,915 Не искам да виждам и двама ви повече. 34 00:02:04,079 --> 00:02:06,184 И все още не говоря за циците ти. 35 00:02:06,348 --> 00:02:09,221 Отменям сватбата. - Лари, чакай! 36 00:02:09,385 --> 00:02:12,958 Видя ли? Затова не исках да му кажа. 37 00:02:13,122 --> 00:02:17,529 Сега Линдзи и Лари ме мразят. Провалих живота на прекрасни хора. 38 00:02:17,693 --> 00:02:20,599 Няма да забравя... Цици! 39 00:02:20,763 --> 00:02:24,968 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 11, Епизод 22 40 00:02:34,669 --> 00:02:38,710 Кажи "здрасти" на малкия ми приятел! - Какво е това? 41 00:02:38,874 --> 00:02:43,681 Най-модерният робот с изкуствен интелект. 42 00:02:43,845 --> 00:02:46,217 Нарекох го УОЛ.Д. 43 00:02:46,381 --> 00:02:50,469 От филма УОЛ.И, защото аз съм Уолдън. 44 00:02:51,304 --> 00:02:55,960 Кажи "здрасти" на Джени. - Здрасти на Джени. 45 00:02:56,124 --> 00:03:00,031 Програмирах го да е смешен. - Не бих се съгласила. 46 00:03:00,195 --> 00:03:03,367 Яд те е, защото нямаш електронен приятел, с който да си играеш. 47 00:03:03,531 --> 00:03:07,238 Довери ми се, имам цяло чекмедже с такива. 48 00:03:07,402 --> 00:03:11,609 Тогава може да направим 0-1-1-ка. 49 00:03:11,773 --> 00:03:14,412 Това е тройка на двоичен код. 50 00:03:14,576 --> 00:03:17,949 Чакат ни хубави мигове, Уолд. 51 00:03:19,481 --> 00:03:22,135 Виж новия ми робот. 52 00:03:22,235 --> 00:03:24,889 Не засичам интелигентна форма на живот. 53 00:03:25,053 --> 00:03:27,558 Не съм в настроение за това. Ще го изключиш ли? 54 00:03:27,722 --> 00:03:30,008 Можеш ли да изключиш него? 55 00:03:31,044 --> 00:03:33,846 Ще ми се да можех. 56 00:03:35,115 --> 00:03:37,201 Какво става? - Лари ми писа. 57 00:03:37,365 --> 00:03:42,273 Иска да ме види. Какво ли иска? - Ти му провали живота. 58 00:03:42,437 --> 00:03:45,292 Или иска да те срита, 59 00:03:45,392 --> 00:03:48,246 или да ти откъсне лицето, за да гледаш как те рита. 60 00:03:48,410 --> 00:03:53,221 Аз съм виновен. Трябваше да му кажа в началото. 61 00:03:53,384 --> 00:03:57,021 С лъжи нищо не се постига. Ще му кажа, че съм болен. 62 00:03:57,185 --> 00:04:02,226 Кажете някоя модерна болест. - Алън, приеми последствията. 63 00:04:02,390 --> 00:04:05,329 Може би си прав. Дължа му това. 64 00:04:05,493 --> 00:04:07,765 Ще отида и... 65 00:04:11,566 --> 00:04:15,640 Хората не правят така, когато кихнат. 66 00:04:15,804 --> 00:04:19,210 Хубаво. Но ако ме пребие до смърт, 67 00:04:19,374 --> 00:04:23,414 ти ще се грижиш за мен. - Ако искаш, ще дойда с теб. 68 00:04:23,578 --> 00:04:27,985 Иска да дойде, за да каже "казах ти", когато Лари те пребие. 69 00:04:28,149 --> 00:04:31,122 Не е вярно. Въпреки че многократно му казах 70 00:04:31,286 --> 00:04:36,360 да спре да лъже за самоличността си и да мами хората, 71 00:04:36,524 --> 00:04:38,763 защото накрая ще го хванат. 72 00:04:38,927 --> 00:04:42,934 Няма да кажа "казах ти". - Оценявам го. 73 00:04:43,098 --> 00:04:47,739 Ще снимам как Лари го бие и после ще му го кажа. 74 00:04:49,471 --> 00:04:52,758 Здрасти, Алън. - Здрасти, Лари. 75 00:04:57,997 --> 00:05:02,053 Нямам оръжие. - Аз съм Уолдън, приятел на Алън. 76 00:05:02,217 --> 00:05:05,923 Представи си, че ме няма и удряй сякаш никой не гледа. 77 00:05:06,087 --> 00:05:08,726 И... начало. 78 00:05:08,890 --> 00:05:10,995 Каза, че искаш да говорим. 79 00:05:11,159 --> 00:05:13,898 По-високо. - Какво? 80 00:05:14,062 --> 00:05:16,300 Говори по-високо, не се чува. 81 00:05:16,464 --> 00:05:18,770 Каза, че искаш да говорим. 82 00:05:18,934 --> 00:05:22,173 Дойдох да ти кажа, че ти прощавам. 83 00:05:22,337 --> 00:05:25,610 Край! Прощаваш му? 84 00:05:25,774 --> 00:05:28,679 Да, този гняв не е полезен. Реших да му простя. 85 00:05:28,843 --> 00:05:32,350 Не! Няма да си научи урока, 86 00:05:32,514 --> 00:05:36,788 ако му простиш. Ще го научи с болка, страдание 87 00:05:36,952 --> 00:05:40,992 и потенциална загуба на зъб. - Той ще ми бъде баджанак 88 00:05:41,156 --> 00:05:43,160 и ще направи Гретчен почтена жена. 89 00:05:43,324 --> 00:05:46,364 Няма да бъде почтена жена в сватбената ни нощ. 90 00:05:46,528 --> 00:05:49,100 Това е човекът, който обичам и който чука сестра ми. 91 00:05:49,264 --> 00:05:51,283 Обичам да чукам сестра ти. 92 00:05:52,653 --> 00:05:55,940 Искам да гледам как налагаш по лицето. 93 00:05:57,205 --> 00:05:59,277 Това не прозвуча добре. 94 00:05:59,441 --> 00:06:01,846 Гретчен е най-уникалната жена, която познавам. 95 00:06:02,010 --> 00:06:04,482 Само трябва да събера достатъчно пари за сватбата. 96 00:06:04,646 --> 00:06:07,919 Разбирам те. Моята с Линдзи струва цяло състояние. 97 00:06:08,083 --> 00:06:10,621 Вече съм платил за цветята, тортата, костюма. 98 00:06:10,785 --> 00:06:12,990 Жалко, че не можеш да вземеш неговата сватба. 99 00:06:13,154 --> 00:06:17,094 Или мога? - Шегувах се. 100 00:06:17,258 --> 00:06:19,831 Защо не? На тази чаша пише Питър, 101 00:06:19,995 --> 00:06:22,314 но той не беше там да си я вземе. 102 00:06:23,816 --> 00:06:26,904 Аз няма да я ползвам, тъй че може да я вземеш. 103 00:06:27,068 --> 00:06:30,875 Не може да вземеш сватба, която си разрушил. 104 00:06:31,039 --> 00:06:34,612 Нали? Страхотно е. Класически Алън Харпър. 105 00:06:34,776 --> 00:06:38,615 Джеф Стронгман. Не знам как не се сетих по-рано. 106 00:06:38,778 --> 00:06:42,701 Очевидно измислено име. Джеф. 107 00:06:46,755 --> 00:06:49,794 Мамо, това е годеницата ми Гретчен Мартин. 108 00:06:49,958 --> 00:06:52,496 Много ми е приятно, Евелин. 109 00:06:52,660 --> 00:06:56,567 И на мен. - В кой месец си? 110 00:06:56,731 --> 00:07:01,005 Майка ми смята, че си бременна, щом си се съгласила да се оженим. 111 00:07:01,169 --> 00:07:03,539 Не съм бременна. - Парите ми ли искаш? 112 00:07:03,639 --> 00:07:05,642 Разбира се, че не. 113 00:07:08,610 --> 00:07:11,930 Какво? - Не търси и зелена карта. 114 00:07:12,732 --> 00:07:17,455 Явно просто харесваш Алън. Това е непозната територия за мен. 115 00:07:17,619 --> 00:07:19,623 Нали? Тя обича ме такъв, какъвто съм. 116 00:07:19,787 --> 00:07:23,427 Е, но трябваше да се преструвам, че съм друг човек, за да се случи. 117 00:07:23,591 --> 00:07:25,930 Хубав пръстен си й купил. 118 00:07:26,094 --> 00:07:28,366 Това е пръстенът от бившия ми съпруг. 119 00:07:28,530 --> 00:07:32,069 Още го пазих и прецених, че няма смисъл от нов. 120 00:07:32,233 --> 00:07:34,305 Божичко, намерил си сродната си душа. 121 00:07:34,469 --> 00:07:37,008 Меденият месец е на вилата на братовчед й. 122 00:07:37,172 --> 00:07:39,644 Не може да я ползва, защото е получил инфаркт. 123 00:07:39,808 --> 00:07:43,347 Благословени сме. - Като стана въпрос за благословии, 124 00:07:43,511 --> 00:07:46,217 искам да ти благодаря, че си отгледала такъв грижовен, 125 00:07:46,381 --> 00:07:48,600 мил и интелигентен син. 126 00:07:50,637 --> 00:07:52,704 Ти говориш сериозно. 127 00:07:53,973 --> 00:07:57,028 Кога е големият ден? - Следващата събота. 128 00:07:57,192 --> 00:08:01,799 Ще направим малък коктейл тук. Опитваме да смалим разходите. 129 00:08:01,963 --> 00:08:04,969 Родителите ти ще идват ли? - Те са починали. 130 00:08:05,133 --> 00:08:07,652 Отново, много сме благословени. 131 00:08:08,788 --> 00:08:11,242 Къде смяташ да живееш, след като се ожените? 132 00:08:11,406 --> 00:08:15,127 Не бързаме. Къща на плажа, няма наем. 133 00:08:16,262 --> 00:08:18,716 Не ставай смешна, трябва да си имате дом. 134 00:08:18,880 --> 00:08:20,951 Лесно е да се каже, мамо. 135 00:08:21,115 --> 00:08:24,121 Какво ще кажеш за сватбата да платя първата вноска 136 00:08:24,285 --> 00:08:27,439 за ваш... - Обичам те, мамо. 137 00:08:29,208 --> 00:08:31,929 Не бих направил чак това, но ти благодаря. 138 00:08:37,950 --> 00:08:41,372 Уолдън. - Спокойно, Алън, не е с мен. 139 00:08:41,536 --> 00:08:45,176 Изумително е колко рядко казвам това. 140 00:08:45,340 --> 00:08:49,981 Какво става? - Исках да се уверя, че си добре. 141 00:08:50,145 --> 00:08:52,149 Много мило, но всичко е наред. 142 00:08:52,313 --> 00:08:56,354 Когато ме зарежат, плача във ваната и слушам Майкъл Бубле. 143 00:08:56,518 --> 00:08:58,904 Наричам я Бублена вана. 144 00:08:59,705 --> 00:09:03,461 Сигурна ли си, че си добре? - Да. Щях да се женя за Лари. 145 00:09:03,625 --> 00:09:05,796 Човек, който нае слепи венециански чистачи, 146 00:09:05,960 --> 00:09:08,265 защото искаше да помага на италиански инвалиди. 147 00:09:08,429 --> 00:09:11,235 Ако Алън и Гретчен трябва да бъдат заедно, 148 00:09:11,399 --> 00:09:16,273 им желая всичко най-хубаво. - Обади ми се, ако ти трябва нещо. 149 00:09:16,437 --> 00:09:18,523 Благодаря. 150 00:09:23,530 --> 00:09:27,566 Сири, напомни ми да си направя Бублена вана довечера. 151 00:09:30,937 --> 00:09:33,057 Какво каза, Лари? 152 00:09:33,221 --> 00:09:37,161 Прощаваш ми и искаш да се ожениш за мен? 153 00:09:37,325 --> 00:09:42,714 О, Алън... Не си спирал да ме обичаш и също искаш да се ожениш за мен? 154 00:09:43,883 --> 00:09:46,852 Аз съм най-голямата късметлийка на света. 155 00:10:07,121 --> 00:10:10,561 Никой да не мърда. - Какво е това? 156 00:10:10,725 --> 00:10:13,645 Берта, знам къде си криеш тревата. 157 00:10:15,081 --> 00:10:18,469 Уолд! Не! 158 00:10:18,633 --> 00:10:21,739 Ето така се справям с роботите на отдела за борба с наркотици. 159 00:10:21,903 --> 00:10:24,842 Не! Това е моят робот! 160 00:10:25,006 --> 00:10:27,077 Правих си шега. 161 00:10:28,309 --> 00:10:30,361 Беше забавно. 162 00:10:33,881 --> 00:10:37,888 Не се безпокой, приятел. Ще те сложим на поддържаща система. 163 00:10:38,052 --> 00:10:41,058 Или на техническа поддръжка. Щеше да му хареса тази шега. 164 00:10:41,222 --> 00:10:43,627 И аз загубих глава на моя играчка. 165 00:10:43,791 --> 00:10:47,345 Но трябваше да ходя в спешното, за да я извадят. 166 00:10:48,681 --> 00:10:52,102 Знам, че това не е подходящ момент, 167 00:10:52,266 --> 00:10:57,641 но би ли ми оказал честта да ми бъдеш кум? 168 00:10:57,805 --> 00:11:00,711 Разбира се. Бих се обидил, ако не ми беше предложил. 169 00:11:00,875 --> 00:11:04,782 Благодаря ти. Приготви си реч за репетицията на вечерята. 170 00:11:04,946 --> 00:11:08,385 Ще ви заведа в евтиния ресторант. Дано се паднем на една маса. 171 00:11:08,549 --> 00:11:10,955 Стига, ще идем на някое хубаво място. 172 00:11:11,119 --> 00:11:13,924 С удоволствие, но не мога да си... - Аз ще платя. 173 00:11:14,088 --> 00:11:16,341 Чудесно, имаме резервации за Ла Долче в 19:30. 174 00:11:21,381 --> 00:11:24,268 Искам да вдигна тост за булката и младоженеца. 175 00:11:24,432 --> 00:11:29,239 Не гледам на това като на загуба на приятел, 176 00:11:29,403 --> 00:11:32,090 а като придобиване на още една гостна стая. 177 00:11:33,393 --> 00:11:36,461 И аз не го виждам така. 178 00:11:38,130 --> 00:11:40,351 За щастливата двойка. 179 00:11:40,515 --> 00:11:43,620 Алън, ти си ми като брат. 180 00:11:43,784 --> 00:11:46,123 Гретчен, 181 00:11:46,287 --> 00:11:50,361 усмивката ти кара всички около теб да сияят, 182 00:11:50,525 --> 00:11:53,397 а сърцето ти ги приютява. 183 00:11:53,561 --> 00:11:56,000 Наздраве. 184 00:11:56,164 --> 00:11:58,402 Много мило. 185 00:11:58,566 --> 00:12:03,188 Той обратен ли е? - Ако беше, щях ли да съм с теб? 186 00:12:07,327 --> 00:12:09,360 Заето. 187 00:12:17,652 --> 00:12:21,191 Алън. - Линдзи?! 188 00:12:21,355 --> 00:12:23,375 Трябва да говоря с теб. 189 00:12:23,475 --> 00:12:25,495 Изкара ми акъла през задника. Буквално. 190 00:12:25,659 --> 00:12:27,731 Ще отнеме минутка. - Какво правиш? 191 00:12:27,895 --> 00:12:32,202 Цялото ми семейство е в ресторанта. - Тук съм да ти кажа "да". 192 00:12:32,366 --> 00:12:35,773 На какво?! - На предложението ти. 193 00:12:35,937 --> 00:12:40,411 Искам да ти бъда жена. Твоя съм завинаги. 194 00:12:40,575 --> 00:12:43,113 Луда съм по теб. 195 00:12:43,277 --> 00:12:45,582 Не се съмнявам. 196 00:12:45,746 --> 00:12:48,786 Знам, че още ме искаш. Съдбата ни събра заедно. 197 00:12:48,950 --> 00:12:53,190 Непоносимостта ми към лактоза ни събра заедно. 198 00:12:53,354 --> 00:12:56,093 Няма значение. Писано ни е. 199 00:12:56,257 --> 00:12:59,830 Линдзи, колкото и да е романтично, 200 00:12:59,994 --> 00:13:03,448 аз съм влюбен в Гретчен. 201 00:13:04,216 --> 00:13:10,207 Какво стана с мен? Аз бях наградата. 202 00:13:10,371 --> 00:13:13,210 Мъжете се биеха за мен. 203 00:13:13,374 --> 00:13:17,295 Вече не съм ли секси? 204 00:13:19,266 --> 00:13:21,499 Това ще ми трябва. 205 00:13:24,570 --> 00:13:29,507 Ето. Антибактериални за твоя защита. 206 00:13:31,144 --> 00:13:34,765 Още ме е грижа за теб... - Спри. 207 00:13:34,929 --> 00:13:37,000 Не ти искам съжалението. 208 00:13:37,164 --> 00:13:41,019 Махам се от тук, докато още си имам достойнството. 209 00:13:46,892 --> 00:13:51,582 Чудесно. Сега всички на масата ще знаят, че съм акал. 210 00:13:55,216 --> 00:13:59,456 Алън, имам изненада за теб. 211 00:13:59,620 --> 00:14:03,694 В брой или с чек? - Доведох Джейк на сватбата. 212 00:14:03,858 --> 00:14:07,698 Синът ми. Да! Това е много по-добре от пари. 213 00:14:07,862 --> 00:14:10,534 Къде е той? 214 00:14:10,698 --> 00:14:13,237 Здрасти, татко. 215 00:14:13,401 --> 00:14:15,420 Дръпни ми пръста. 216 00:14:19,225 --> 00:14:22,179 Класически робот Джейк. 217 00:14:22,343 --> 00:14:25,516 Алън, може ли за малко? - Видя ли Джейк? 218 00:14:25,680 --> 00:14:28,700 Да, разбира се. Здравей, Джейк. 219 00:14:33,906 --> 00:14:37,427 Здрасти, Лари. 220 00:14:37,591 --> 00:14:39,830 Изглеждаш... тъжен. 221 00:14:39,994 --> 00:14:42,966 Благодаря, смокингът е под наем. 222 00:14:43,130 --> 00:14:46,270 И ти изглеждаш добре. 223 00:14:46,434 --> 00:14:50,073 Всъщност... Благодаря. 224 00:14:50,237 --> 00:14:54,511 Исках да ти кажа, 225 00:14:54,675 --> 00:14:57,213 че е много мъжко от твоя страна да простиш на Алън. 226 00:14:57,377 --> 00:15:01,084 След като си чул, че още спи с Линдзи, 227 00:15:01,248 --> 00:15:04,870 когато сте били заедно... 228 00:15:04,970 --> 00:15:08,592 очевидно не си знаел за това. 229 00:15:08,756 --> 00:15:10,794 Шегуваш ли се? Лъгали са ме? 230 00:15:10,958 --> 00:15:12,963 Ще го убия. - Лари! 231 00:15:13,127 --> 00:15:15,198 Съжалявам. - За какво? 232 00:15:15,362 --> 00:15:17,381 За това. 233 00:15:21,320 --> 00:15:23,707 Да започваме! 234 00:15:23,871 --> 00:15:25,909 Защо бързаш? 235 00:15:26,073 --> 00:15:29,580 Без да искам казах на Лари, че Линдзи му е изневерявала с теб. 236 00:15:29,744 --> 00:15:32,316 Той искаше да те убие, а аз го бутнах през терасата. 237 00:15:32,480 --> 00:15:34,499 Хайде, време е за шоу! 238 00:15:40,654 --> 00:15:43,641 Прекрасна е. 239 00:15:44,677 --> 00:15:47,064 Къде е брат ми? 240 00:15:48,295 --> 00:15:50,934 Завладяха го емоциите. 241 00:15:51,098 --> 00:15:55,872 Затова отиде на плажа. Не се безпокой, снимам всичко. 242 00:15:56,036 --> 00:16:01,359 Ако се спънеш в роклята и ти видим гърдите, няма проблем. 243 00:16:03,062 --> 00:16:05,697 Изглеждаш прекрасно, да действаме. 244 00:16:06,965 --> 00:16:09,853 Давай, Джени. 245 00:16:10,017 --> 00:16:12,522 "Дъщери, майки, сестри, събрали сме се тук, 246 00:16:12,686 --> 00:16:15,859 далеч от патриархалното потискане на пенисите..." 247 00:16:16,023 --> 00:16:19,096 Трябваше да го прегледам, преди да започнем сватбата. 248 00:16:19,260 --> 00:16:22,633 Да прескочим към клетвите, които сте написали. 249 00:16:22,797 --> 00:16:24,868 Добре. 250 00:16:25,032 --> 00:16:29,406 Аз, Гретчен, се кълна да те почитам и обичам. 251 00:16:29,570 --> 00:16:33,810 Поиска да извървя житейския си път с теб. 252 00:16:33,974 --> 00:16:36,046 Ще го направя. 253 00:16:36,210 --> 00:16:39,249 Това каза и тя. 254 00:16:39,413 --> 00:16:43,920 А аз, Алън, се кълна да те почитам и да съм винаги зад теб, 255 00:16:44,084 --> 00:16:47,090 когато нещата са лесни или твърди. 256 00:16:47,254 --> 00:16:50,093 Това каза и той. 257 00:16:50,257 --> 00:16:53,778 Алън, взимаш ли Гретчен за... - Протестирам! 258 00:16:56,081 --> 00:16:58,493 Линдзи? 259 00:16:58,593 --> 00:17:01,004 Линдзи, не може да си тук. 260 00:17:01,168 --> 00:17:04,408 Не съм ли хубава булка, Алън? - Да. 261 00:17:04,572 --> 00:17:06,743 Изглеждаш ненормално красива. 262 00:17:06,907 --> 00:17:09,346 Да ти извикаме такси... 263 00:17:09,510 --> 00:17:14,551 Не! Това трябваше да е моят ден! 264 00:17:14,715 --> 00:17:17,888 Моята сватба! Моят младоженец! 265 00:17:18,052 --> 00:17:20,490 Моята... 266 00:17:20,654 --> 00:17:26,196 Това са моите цветя. Това е моята храна! 267 00:17:26,360 --> 00:17:28,832 Това са моите ленени покривки. 268 00:17:28,996 --> 00:17:32,602 Това е моята... 269 00:17:32,766 --> 00:17:35,453 Мисля, че щеше да каже "торта". 270 00:17:39,958 --> 00:17:42,512 Винаги съм я харесвала. 271 00:17:42,676 --> 00:17:45,515 Докъде бяхме стигнали? 272 00:17:45,679 --> 00:17:48,385 Гретчен? - Дерек? 273 00:17:48,549 --> 00:17:51,855 Кой е този? - Това е бившият ми съпруг. 274 00:17:52,019 --> 00:17:56,193 Хайде бе! - Какво правиш тук? 275 00:17:56,357 --> 00:17:59,696 Някаква луда жена се обади и каза, че ще се омъжваш. 276 00:17:59,860 --> 00:18:03,834 Всъщност каза: "Гретчен, хубава булка", 277 00:18:03,998 --> 00:18:07,070 след което повръща две минути. 278 00:18:07,234 --> 00:18:10,808 Убеден съм, че е била тя. 279 00:18:11,972 --> 00:18:15,312 Гретчен, направих ужасни грешки. Пих много, разбих ти пикапа, 280 00:18:15,476 --> 00:18:17,647 изневерих ти с най-добрата ти приятелка. 281 00:18:17,811 --> 00:18:21,051 В пикапа ти. Докато бях пиян. Затова и го разбих. 282 00:18:21,215 --> 00:18:23,686 Изгубиш ли си кучето, ще имаш готова кънтри песен. 283 00:18:23,850 --> 00:18:25,922 Няма как да знам, падам си по хип-хоп. 284 00:18:26,086 --> 00:18:28,158 Липсваш ми, искам те отново. 285 00:18:28,322 --> 00:18:32,229 Дерек, ако си я искаш, трябва да минеш през мен. 286 00:18:32,393 --> 00:18:35,132 Хубаво. - И през него. 287 00:18:35,296 --> 00:18:38,001 Като те виждам в тази бяла рокля, 288 00:18:38,165 --> 00:18:41,104 точно преди да набия двама души, се сещам за нашата сватба. 289 00:18:41,268 --> 00:18:43,973 Само че този път тортата не е с формата на Дейл Младши, 290 00:18:44,137 --> 00:18:46,223 което е голям пропуск. 291 00:18:47,359 --> 00:18:49,379 Дерек... 292 00:18:49,543 --> 00:18:52,783 Не го обмисляш, нали? - Не знам, много съм объркана. 293 00:18:52,947 --> 00:18:57,120 С Дерек имаме толкова история. Много е трудно. 294 00:18:57,284 --> 00:19:03,193 Това каза и тя. - Това казаха и те. 295 00:19:03,557 --> 00:19:07,011 Съжалявам, Алън, поне трябва да говоря с него. 296 00:19:08,447 --> 00:19:12,169 Гретчен, чакай! - В такива моменти има нужда от мен. 297 00:19:12,333 --> 00:19:14,604 Ще изляза през задния вход. 298 00:19:14,768 --> 00:19:17,474 Така ти се пада, кучи син. 299 00:19:17,638 --> 00:19:23,313 Имам предвид, обичам те. Да се разберем. 300 00:19:23,477 --> 00:19:25,582 Най-хубавата сватба! 301 00:19:25,746 --> 00:19:27,984 Да, и имам цялата на... 302 00:19:28,148 --> 00:19:31,869 Мамка му, било е настроено на снимка. 303 00:19:41,719 --> 00:19:45,508 Как си? - Имал съм и по-добри дни. 304 00:19:45,672 --> 00:19:48,177 Съжалявам, приятел. 305 00:19:48,341 --> 00:19:51,480 По-късно ще ти направя Бублена вана. 306 00:19:51,644 --> 00:19:54,150 Благодаря. 307 00:19:54,314 --> 00:19:57,453 Гретчен се обади. Каза, че не е свършило. 308 00:19:57,617 --> 00:20:01,838 Просто оправя нещата. - Приятел... 309 00:20:02,840 --> 00:20:07,611 Така хората ти спестяват лошите новини. 310 00:20:09,247 --> 00:20:15,118 Значи майка ти няма да ти даде пари за собствен дом? 311 00:20:15,953 --> 00:20:19,041 Ще оправя нещата. 312 00:20:19,205 --> 00:20:23,913 Знаеш ли? И без това не исках да си отиваш. 313 00:20:24,077 --> 00:20:29,118 Благодаря. - Можеш ли да си представиш? 314 00:20:29,282 --> 00:20:32,355 Още сме заедно, три години по-късно. 315 00:20:32,519 --> 00:20:37,326 Да. Мислих, че всичко е свършило, когато Чарли умря. 316 00:20:37,490 --> 00:20:39,609 Слава Богу, че аз се появих. 317 00:20:42,480 --> 00:20:44,667 На мен ли го казваш? 318 00:20:44,831 --> 00:20:48,304 Толкова съм зает напоследък, липсваше ми компанията ти. 319 00:20:48,468 --> 00:20:50,906 И на мен. Трябва да изберем вечер, 320 00:20:51,070 --> 00:20:53,209 в която да се събираме. 321 00:20:53,373 --> 00:20:56,545 Каквото и да става. Веднъж седмично ще правим това. 322 00:20:56,709 --> 00:21:01,851 Харесва ми. Тук, всеки четвъртък. - В 21 ч. 323 00:21:02,015 --> 00:21:04,287 Имаме среща. - Не му викай така. 324 00:21:04,451 --> 00:21:06,956 Наречи го... Двама мъже, които се мотаят. 325 00:21:07,120 --> 00:21:10,459 Ей! Ами аз? 326 00:21:10,623 --> 00:21:12,962 Хубаво, двама мъже и половина. 327 00:21:15,000 --> 00:21:20,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 328 00:21:20,100 --> 00:21:25,100 subs.sab.bz