1 00:00:05,363 --> 00:00:08,918 Да не ядеш тесто за сладки? - Да, любимата ми рецепта. 2 00:00:09,082 --> 00:00:11,354 Трябва ти само тесто за сладки и трева. 3 00:00:11,518 --> 00:00:14,157 И не ти се налага да печеш, за да се надрусаш. 4 00:00:14,321 --> 00:00:18,928 Много е ефективно. Предизвиква глад и се справя с него. 5 00:00:20,961 --> 00:00:24,033 Намерили са колата ми. - Изгубил си колата си? 6 00:00:24,197 --> 00:00:26,202 Какво слагаш в твоето тесто? 7 00:00:26,366 --> 00:00:30,940 Намерих компания, която издирва стари автомобили. 8 00:00:31,104 --> 00:00:33,476 Нарича се "Пич, къде ми е колата?" 9 00:00:33,640 --> 00:00:35,645 И кое й е специалното? 10 00:00:35,809 --> 00:00:38,281 Първата ми кола. Много неща ми се случиха в нея. 11 00:00:38,445 --> 00:00:42,585 С нея се научих да карам. Правих секс за пръв път. 12 00:00:42,749 --> 00:00:46,823 За пръв път ми се скъса презерватив. За пръв път се молих. 13 00:00:46,987 --> 00:00:49,024 Ще я купиш ли? 14 00:00:49,188 --> 00:00:52,228 Не, някакъв тип на име Дърк от Денвър я има. 15 00:00:52,392 --> 00:00:55,198 Защо тогава я издирваш, ако не я искаш? 16 00:00:55,362 --> 00:01:00,136 Носталгия? Като да потърсиш първата си приятелка 17 00:01:00,300 --> 00:01:05,208 или учителката ти по математика. За мен, това беше едно и също. 18 00:01:05,372 --> 00:01:08,025 Още ми пише от затвора. 19 00:01:09,060 --> 00:01:11,981 Мисля, че и моят учител по математика си падаше по мен. 20 00:01:12,145 --> 00:01:16,166 Защо иначе ще ме кара да си взима душ след тренировка по математика? 21 00:01:17,001 --> 00:01:22,392 Чудесно, всички сте тук. Искам да ви представя приятелката ми, 22 00:01:22,556 --> 00:01:25,528 чаровната Гретчен. - Здравейте. 23 00:01:25,692 --> 00:01:28,297 Аз съм Уолдън, приятно ми е да се запознаем. 24 00:01:28,461 --> 00:01:32,149 Алън каза, че работиш в приют, който прибира бездомни животни. 25 00:01:32,817 --> 00:01:36,372 Имаме доста общо. 26 00:01:36,536 --> 00:01:38,908 Това е племенницата ми Джени. 27 00:01:39,072 --> 00:01:42,011 Познаваме се. Аз съм Бари, младоликия довереник на Уолдън. 28 00:01:42,175 --> 00:01:45,180 Много ми е приятно да се запознаем. Това място е страхотно. 29 00:01:45,344 --> 00:01:47,429 Как си позволяваш наема, Алън? 30 00:01:49,167 --> 00:01:52,588 Какво смешно има? - Не плащам наем. 31 00:01:52,752 --> 00:01:56,492 Нито на месец. Нито на година. 32 00:01:56,656 --> 00:01:58,661 Наистина ли? Без наем? 33 00:01:58,825 --> 00:02:02,098 Откога е така? - Три години с Уолдън, осем с баща ми. 34 00:02:02,262 --> 00:02:05,868 Живееш тук безплатно от 11 години? 35 00:02:06,032 --> 00:02:08,585 Да. - Никога не съм те искала повече. 36 00:02:09,688 --> 00:02:13,376 Кое е стиснатото ми татенце? - Ще видиш ли безплатната ми спалня? 37 00:02:13,540 --> 00:02:16,360 Искаш ли да ми видиш циците, които купих с ваучер? 38 00:02:18,296 --> 00:02:20,797 Само ако ми дадеш да ги пипам. 39 00:02:21,933 --> 00:02:24,821 Беше ми приятно, Гретчен. Разполагай се като у дома си. 40 00:02:24,985 --> 00:02:29,058 Трябва да спра да казвам това. - Да се метнем на самолета ти 41 00:02:29,222 --> 00:02:31,561 и да отидем до Денвър да видим тази кола. 42 00:02:31,725 --> 00:02:34,864 Знаеш, че ти се иска. - Искате да отидете в Колорадо, 43 00:02:35,028 --> 00:02:38,534 защото там тревата е легализирана. - Легализирана е? 44 00:02:38,698 --> 00:02:43,439 Тревата е легализирана в Колорадо? До три унции? 45 00:02:43,603 --> 00:02:47,944 Няма да ходим до Денвър, за да купуваме три унции трева. 46 00:02:48,108 --> 00:02:51,981 Да, но ако дойдем с теб, може да купим девет унции. 47 00:02:52,145 --> 00:02:54,164 Тръгваме. 48 00:02:55,166 --> 00:02:59,553 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 11, Епизод 21 49 00:03:09,414 --> 00:03:14,427 Познайте кой вече е правил секс в небето. 50 00:03:14,590 --> 00:03:17,201 Не се брои, ако го правиш сам. 51 00:03:17,365 --> 00:03:20,371 Брои се... два пъти. 52 00:03:20,535 --> 00:03:24,256 Поздравете ме. - Няма да стане. 53 00:03:25,758 --> 00:03:29,280 Това е лудост. Старата ми кола не струва 54 00:03:29,444 --> 00:03:32,431 полет до Денвър и нова тоалетна. 55 00:03:34,434 --> 00:03:37,522 Не може да се върнем сега. Отказах прослушване за това. 56 00:03:37,686 --> 00:03:39,690 Шегуваш се, нали? 57 00:03:39,790 --> 00:03:41,793 Ролята беше на мъртъв наркоман номер две. 58 00:03:41,957 --> 00:03:45,930 Но си купих болкоуспокояващи, за да вляза в роля. 59 00:03:46,094 --> 00:03:48,699 Няма значение каква е ролята. 60 00:03:48,863 --> 00:03:50,902 Тази работа води до следващата, 61 00:03:51,066 --> 00:03:53,638 която ще е на мъртъв наркоман номер едно. 62 00:03:53,802 --> 00:03:56,474 И преди да се усетиш, ще играеш жив наркоман. 63 00:03:56,638 --> 00:03:59,477 И после какво? Ще спечеля награди Оскар, 64 00:03:59,641 --> 00:04:02,213 ще стана богата и ще летя напред-назад със самолет? 65 00:04:02,377 --> 00:04:06,584 Я виж ти, прескочих до края. - Каква кола ще гледаме? 66 00:04:06,748 --> 00:04:09,001 Може да ми благодариш после, че смених темата. 67 00:04:10,069 --> 00:04:15,974 Мустанг от 1967 с 289 V-8. 68 00:04:17,144 --> 00:04:21,833 Какво означава това? - Не знам. Баща ми го повтаряше, 69 00:04:21,997 --> 00:04:24,049 докато работихме по колата. 70 00:04:24,617 --> 00:04:28,105 Мисля, че така си изразяваше любовта. 71 00:04:28,269 --> 00:04:31,275 И като ме пращаше да му нося още бира. - Разбирам те. 72 00:04:31,439 --> 00:04:33,744 Моят баща казваше "обичам те" по следния начин: 73 00:04:33,908 --> 00:04:35,994 "Не можеш да хванеш топката дори веднъж?" 74 00:04:38,965 --> 00:04:41,185 Работил си над нея с баща ти. 75 00:04:41,349 --> 00:04:43,621 Очевидно имаш емоционална връзка с колата. 76 00:04:43,785 --> 00:04:47,825 Смесени емоции. Реставрирахме я две години. 77 00:04:47,989 --> 00:04:50,495 Когато приключи, беше прекрасна. 78 00:04:50,659 --> 00:04:52,930 Също като стриптийзьорката, 79 00:04:53,094 --> 00:04:55,733 за която ни заряза. 80 00:04:55,897 --> 00:04:58,970 Защо искаш да купиш нещо, което ти е причинило болка? 81 00:04:59,134 --> 00:05:01,719 Това ще да е като да си купя абитуриентския си бал. 82 00:05:02,989 --> 00:05:05,109 Беше на 16-тия ми рожден ден. 83 00:05:05,273 --> 00:05:09,981 Излизам пред къщата и колата ме чака на алеята. 84 00:05:10,145 --> 00:05:13,517 Баща ми го нямаше никакъв. Беше най-якият рожден ден. 85 00:05:13,681 --> 00:05:16,553 Поне преди майка ми да забие бухалка в предното стъкло. 86 00:05:16,717 --> 00:05:20,324 Знаеш ли какво ми подари моят баща? Презервативи и картичка с надпис: 87 00:05:20,488 --> 00:05:25,143 "Не повтаряй грешката ми." Беше голям шегаджия. 88 00:05:26,379 --> 00:05:28,480 Ами ти, Джени? 89 00:05:29,415 --> 00:05:32,417 Щеше да бъде страхотна като мъртъв наркоман номер две. 90 00:05:35,737 --> 00:05:39,610 Чудесна идея беше да правим секс във всяка стая. 91 00:05:39,774 --> 00:05:42,246 В пералното помещение 92 00:05:42,410 --> 00:05:45,548 по-скоро ти стоеше на сушилнята, докато си аз си взимах въздух. 93 00:05:45,812 --> 00:05:48,152 Следващия път ще хвърля вътре ботуши за сняг. 94 00:05:50,518 --> 00:05:53,624 Предимствата на това да сме сами в къщата. 95 00:05:53,788 --> 00:05:56,408 Направо ми се иска да си купя собствен дом. 96 00:05:59,612 --> 00:06:01,832 Не, смятам да умра тук. 97 00:06:01,996 --> 00:06:06,137 Какво ти се прави тази вечер? Освен секс с този тип. 98 00:06:06,301 --> 00:06:08,673 С удоволствие ще правя това цяла нощ, 99 00:06:08,837 --> 00:06:10,908 но обещахме на Линдзи и Лари да се видим. 100 00:06:11,172 --> 00:06:13,210 Ще ходим на караоке. - Вярно. 101 00:06:13,374 --> 00:06:16,113 Може да ползваме костюмите ми от последния Хелоуин. 102 00:06:16,277 --> 00:06:20,766 Дони и Мари. Но не съм сигурен, че ще ти стане костюма на Дони. 103 00:06:21,868 --> 00:06:27,625 Тази вечер ще е добре да кажеш на Лари, че не си Джеф Стронгман, 104 00:06:27,789 --> 00:06:31,028 а си Алън Харпър. - Аз пък си мислих, 105 00:06:31,192 --> 00:06:34,632 че тази вечер ще е добре да не проваля живота на четири човека. 106 00:06:34,796 --> 00:06:37,401 Той ми е брат, Алън. Не мога да го лъжа. 107 00:06:37,565 --> 00:06:39,970 Аз лъжех моя брат постоянно и всичко беше супер. 108 00:06:40,134 --> 00:06:44,222 Брат ти е мъртъв. - Не казах, че беше супер за всички. 109 00:06:50,329 --> 00:06:52,650 Ти ли си Дърк? - Ченге ли си? 110 00:06:52,814 --> 00:06:54,819 Не. - Значи съм Дърк. 111 00:06:54,983 --> 00:06:57,054 Уолдън Шмид. Обадих се за колата. 112 00:06:57,218 --> 00:07:01,459 И по телефона попита дали съм ченге. И дали искам да купя трева. 113 00:07:01,623 --> 00:07:04,495 Да, това е правилната последователност за тези въпроси. 114 00:07:04,659 --> 00:07:06,844 Научих го по трудния начин. 115 00:07:07,113 --> 00:07:11,235 Това децата ти ли са? - Не. 116 00:07:11,399 --> 00:07:15,740 Моите ли са? - Това ли е колата? 117 00:07:15,904 --> 00:07:18,476 Да, нека й сваля покривалото. 118 00:07:18,640 --> 00:07:21,293 Ще видиш една страхотна кола. 119 00:07:24,063 --> 00:07:26,083 Къде, зад тази купчина ръжда ли? 120 00:07:26,247 --> 00:07:28,753 Не е много красива, но върши работа. 121 00:07:28,917 --> 00:07:32,189 Също като жена ми. Това не е лошо. 122 00:07:32,353 --> 00:07:34,892 Не е много красива, но върши работа. 123 00:07:35,056 --> 00:07:38,929 Искам да избягам, но съм твърде стар. 124 00:07:39,093 --> 00:07:43,334 Това ще стане хит. - Това колата ти ли е? 125 00:07:43,498 --> 00:07:47,672 Да, още стои лепенката "Гласувайте за Буш". 126 00:07:47,836 --> 00:07:51,509 Бил си републиканец? - Не, просто смятахме, че е смешно. 127 00:07:51,673 --> 00:07:57,348 Заради името му. - Обичам Буш. 128 00:07:57,512 --> 00:08:00,083 Аз също. 129 00:08:00,183 --> 00:08:02,753 Доста е очукана. 130 00:08:02,917 --> 00:08:06,323 Няма много за гледане. Изглежда е ударена и отзад. 131 00:08:06,487 --> 00:08:08,540 Като жена ми. 132 00:08:09,942 --> 00:08:12,430 Има нови фарове и просторна задна седалка. 133 00:08:12,594 --> 00:08:14,771 Точно като жена ти? 134 00:08:14,871 --> 00:08:17,248 Ей, говориш за майката на три от петте ми деца! 135 00:08:18,451 --> 00:08:20,938 Все още може да вдигне 180 км/ч. 136 00:08:21,102 --> 00:08:23,908 Да, ако я дърпа камион, който кара със 180. 137 00:08:24,072 --> 00:08:26,157 Ако не ми вярваш, 138 00:08:26,257 --> 00:08:29,828 изгледай Най-лудите полицейски преследвания, епизод 139. 139 00:08:31,063 --> 00:08:34,585 Кой е умрял вътре? - Дядо ми. 140 00:08:34,749 --> 00:08:38,103 Коланът беше заял и го оставихме вътре няколко дни. 141 00:08:39,705 --> 00:08:42,560 Благодаря, че ми показа колата. 142 00:08:42,724 --> 00:08:45,963 Чакай малко. Колко искаш за нея? 143 00:08:46,127 --> 00:08:48,279 Какво правиш? 144 00:08:48,981 --> 00:08:52,470 1800 долара, освен ако не предложиш нещо друго. 145 00:08:53,801 --> 00:08:58,175 Ами ти? - Не! 146 00:08:58,339 --> 00:09:00,644 Тогава искам 1800. 147 00:09:00,808 --> 00:09:03,848 Няма да купя тази кола. 148 00:09:04,012 --> 00:09:06,050 Уолдън, тази кола е част от живота ти. 149 00:09:06,214 --> 00:09:09,067 Не означава нищо за никого, освен за теб. 150 00:09:10,937 --> 00:09:13,124 Добре, ще ти дам 1800. 151 00:09:13,288 --> 00:09:16,560 Пич, не става, ако не се пазариш. 152 00:09:16,724 --> 00:09:20,064 Хубаво, 1600. 153 00:09:20,228 --> 00:09:23,033 1700. - Добре, 1700. 154 00:09:26,285 --> 00:09:29,707 Щях да ти дам 1800. - Така е при пазарлъка, пич. 155 00:09:29,871 --> 00:09:32,591 Понякога печелиш, понякога губиш. 156 00:09:33,960 --> 00:09:36,113 Определено трябва да купим трева от него. 157 00:10:04,740 --> 00:10:06,777 Гретчен, Джеф! 158 00:10:06,941 --> 00:10:09,547 Успех да подобрите това изпълнение, кучки. 159 00:10:09,711 --> 00:10:13,484 Хайде, Линдзи, ние сме. Кой пусна кучетата? 160 00:10:13,648 --> 00:10:16,420 Бау, бау. Бау, бау. 161 00:10:16,584 --> 00:10:20,691 Хайде, можеш и по-добре. - Смяташ ли, че искам? 162 00:10:20,855 --> 00:10:24,595 Бях забравил да купя вино, когато направи такава физиономия. 163 00:10:24,759 --> 00:10:27,331 Изгони ме да спя при кучето онази вечер. 164 00:10:27,495 --> 00:10:30,201 Кой спи при кучето? 165 00:10:30,365 --> 00:10:32,403 Кой, кой? 166 00:10:32,567 --> 00:10:34,638 Ето за това говоря! Да им покажем 167 00:10:34,802 --> 00:10:36,988 как го правите кучешката с брат ти. 168 00:10:39,325 --> 00:10:42,046 Понякога не се чува какво казва. 169 00:10:42,210 --> 00:10:44,481 Защо си тук? 170 00:10:44,645 --> 00:10:48,219 Казах ти, че не искам да ходя по срещи с Гретчен и Джеф Стронгман. 171 00:10:48,383 --> 00:10:50,487 Няма да ти се налага. 172 00:10:50,651 --> 00:10:54,973 Познай кой ще каже истината на Лари. - Кой, кой? 173 00:10:56,776 --> 00:11:00,464 Какво имаш предвид? - Казах на Гретчен кой съм. 174 00:11:00,628 --> 00:11:03,901 Уморих се да живея в лъжа и да бъда непочтен. 175 00:11:04,065 --> 00:11:06,170 Това е над нивото ми. - Хванала те е. 176 00:11:06,334 --> 00:11:09,840 Да, така беше. Но много ми олекна. 177 00:11:10,004 --> 00:11:13,077 Ако кажеш на Лари кой си, 178 00:11:13,241 --> 00:11:15,446 ще се чуди защо не съм му казала. 179 00:11:15,610 --> 00:11:19,450 Не искам да се занимавам с това две седмици преди сватбата. 180 00:11:19,614 --> 00:11:22,486 Две седмици ли останаха? Трябва да намеря пръстените. 181 00:11:22,650 --> 00:11:26,290 Алън, няма да казваш нищо. 182 00:11:26,454 --> 00:11:31,228 Обещал съм на Гретчен. И с теб не сме обвързани 183 00:11:31,392 --> 00:11:34,479 и вече не държиш топките ми в ръцете си. 184 00:11:52,169 --> 00:11:55,157 Хайде, Лари, да им покажем как го правим. 185 00:11:55,321 --> 00:11:59,161 Хайде! Менструалните крампи не могат да спрат жена ми! 186 00:11:59,325 --> 00:12:01,377 Време е за Лариоки! 187 00:12:11,603 --> 00:12:17,512 Говори ли с Лари? - Говорих с Линдзи за това и... 188 00:12:17,676 --> 00:12:21,016 Защо ще говориш с Линдзи за това? 189 00:12:21,180 --> 00:12:23,918 Защото ще се омъжва за него и не исках да я изненадвам, 190 00:12:24,182 --> 00:12:28,557 а не ти трябва да я ядосваш, освен ако няма да правите секс... 191 00:12:28,721 --> 00:12:31,226 Не знам защо казвам това. - Аз знам защо. 192 00:12:31,390 --> 00:12:34,729 Защото още имаш чувства към нея. - Това е откачено. 193 00:12:34,893 --> 00:12:39,467 Просто мисля, че така е редно. - Боже мой. 194 00:12:39,631 --> 00:12:44,539 Затова си измислил Джеф Стронгман. За да си върнеш Линдзи. 195 00:12:44,703 --> 00:12:46,808 Такива чувства не изчезват просто така. 196 00:12:46,972 --> 00:12:50,478 Напротив. Има много неща, които не обичам вече. 197 00:12:50,642 --> 00:12:53,014 Влакчета на ужасите, млечни продукти, майка ми. 198 00:12:53,178 --> 00:12:56,651 Не е смешно, Алън. Слушай ме! 199 00:12:56,815 --> 00:13:00,188 Ако ще искаш мнението на бившата си приятелка за всичко 200 00:13:00,352 --> 00:13:02,724 и няма да кажеш истината на Лари, така да бъде. 201 00:13:02,888 --> 00:13:07,596 Не искам нищо общо с това. Или с теб. - Гретчен, чакай! 202 00:13:07,760 --> 00:13:12,834 Чувствам се добре! Знаех, че ще е така! 203 00:13:12,998 --> 00:13:18,106 Хайде, Джеф! Знаеш текста. - Много добре, много добре. 204 00:13:18,270 --> 00:13:20,274 Ще умра сам. 205 00:13:24,243 --> 00:13:26,614 Не се ли радваш, че те накарах да направиш това? 206 00:13:26,778 --> 00:13:29,217 Да, изпитвам дежа вю. 207 00:13:29,381 --> 00:13:32,153 Баща ми ме слагаше в скута си и ми даваше да шофирам. 208 00:13:32,317 --> 00:13:36,892 Моят баща го нямаше често. Трябваше сам да се уча 209 00:13:37,056 --> 00:13:41,863 да карам колело, да се бръсна, да сменям гума, да мастурбирам. 210 00:13:42,027 --> 00:13:44,098 Какво? 211 00:13:44,262 --> 00:13:46,334 Бащите не учат на мастурбация. 212 00:13:46,498 --> 00:13:50,071 Добре, че ми казахте, преди да имам деца. 213 00:13:50,235 --> 00:13:54,075 Колата е много яка. Защо я продаде? 214 00:13:54,239 --> 00:13:59,414 Трябваха ми пари за компанията и само колата ми струваше нещо. 215 00:13:59,578 --> 00:14:02,050 Като се замислиш, 216 00:14:02,214 --> 00:14:04,452 тази кола е отговорна за всичко, което имам. 217 00:14:04,616 --> 00:14:08,089 Къщата на плажа, самолета, състоянието ми. 218 00:14:08,253 --> 00:14:12,827 Алън. - Не е вярно! 219 00:14:12,991 --> 00:14:18,199 Значи баща ти донякъде е отговорен за успеха ти. 220 00:14:18,363 --> 00:14:21,202 Не съм се замислял за това. 221 00:14:21,366 --> 00:14:24,539 Явно е. 222 00:14:24,703 --> 00:14:28,843 Благодаря, татко. - Побиха ме тръпки. 223 00:14:29,007 --> 00:14:32,495 Не, това е от дупката в пода. 224 00:14:35,565 --> 00:14:37,752 Някой иска ли да кара? 225 00:14:37,916 --> 00:14:40,088 Не мога да шофирам. 226 00:14:40,252 --> 00:14:43,525 Какво? - Израснала съм в Манхатън. 227 00:14:43,689 --> 00:14:48,878 Била съм в таксита и полицейски коли. За пръв път съм на предната седалка! 228 00:14:49,913 --> 00:14:52,882 Сега му е моментът. 229 00:14:58,588 --> 00:15:03,459 Ще отбия тук. Вероятно продават бельо. 230 00:15:08,714 --> 00:15:11,987 Берта? - Здрасти, Нервак. 231 00:15:12,151 --> 00:15:14,789 10 вечерта е. Защо още си тук? 232 00:15:14,953 --> 00:15:18,808 11 години по-късно е. Ти защо още си тук? 233 00:15:20,277 --> 00:15:24,232 Къде е приятелката ти? - Няма я. Мисля, че я изгубих. 234 00:15:24,396 --> 00:15:26,434 Разделили сте се 235 00:15:26,598 --> 00:15:29,904 или си я изгубил, както Чарли изгуби Джейк в Дисниленд? 236 00:15:30,068 --> 00:15:32,974 Разделихме се. Чакай, Чарли е загубил Джейк? 237 00:15:33,138 --> 00:15:36,945 Джейк е загубил Чарли. Охраната го е намерила. 238 00:15:37,109 --> 00:15:39,395 Смъркал е кокаин със Снежанка. 239 00:15:40,797 --> 00:15:45,186 С какво я прогони? 240 00:15:45,350 --> 00:15:49,758 Мисли, че съм влюбен в Линдзи. Не съм, но тя не ми вярва. 241 00:15:49,922 --> 00:15:53,395 Накарай я да ти повярва. Можеш да убедиш всеки във всичко. 242 00:15:53,559 --> 00:15:56,231 Накара данъчните да повярват, че имаш седем издръжки. 243 00:15:56,395 --> 00:15:58,890 Вярно е. Учих кинезитерапия 244 00:15:58,990 --> 00:16:01,484 със стипендия от организация на цветнокожите. 245 00:16:03,854 --> 00:16:09,425 Именно. И накара хората в киното да ти повярват, че нямаш навършени 14. 246 00:16:10,694 --> 00:16:14,463 И че си над 65. - В същия ден. 247 00:16:15,633 --> 00:16:20,855 Тайната е, че и двата типажа носят малки бейзболни шапки. 248 00:16:21,019 --> 00:16:25,660 Щях да ти го кажа на погребението, но си голям чаровник. 249 00:16:25,824 --> 00:16:28,930 Благодаря, Берта. - Не, аз ти благодаря. 250 00:16:29,094 --> 00:16:31,847 Вече няма причина да идвам на погребението ти. 251 00:16:36,134 --> 00:16:41,609 Небето над Юта е невероятно. 252 00:16:41,773 --> 00:16:43,845 Не сме на открито. 253 00:16:44,109 --> 00:16:48,797 Тревата на Колорадо е невероятна. 254 00:16:50,467 --> 00:16:54,656 Познайте кой прави секс в банята на мотел. 255 00:16:54,820 --> 00:16:58,860 Не се брои, ако го правиш сам! 256 00:16:59,024 --> 00:17:03,731 Все тая. Не ми харесва тук. Няма Wi-Fi или покритие. 257 00:17:03,895 --> 00:17:07,168 Като в онези филми, в които градът е пълен със зомбита. 258 00:17:07,332 --> 00:17:10,672 Или върколаци. - Или зомби върколаци. 259 00:17:10,836 --> 00:17:13,842 Как ще стане това? - Замисли се. 260 00:17:14,006 --> 00:17:17,178 Зомбито хапе върколака, то умира и се връща като зомби върколак. 261 00:17:17,342 --> 00:17:20,515 Това същество няма убиване. - Прав е. Сложи веригата на вратата. 262 00:17:20,679 --> 00:17:25,086 Смяташ, че това ще спре зомбито върколак? 263 00:17:25,250 --> 00:17:29,324 Няма да бъда човекът, който е убит от зомби върколак, 264 00:17:29,488 --> 00:17:31,740 защото не е сложил веригата. 265 00:17:33,210 --> 00:17:37,198 Благодаря, че дойдохте с мен. 266 00:17:37,362 --> 00:17:42,303 И не го казвам, само защото ще мога да ви ползвам като жив щит. 267 00:17:42,467 --> 00:17:44,973 И аз се радвам, че дойдох. 268 00:17:45,137 --> 00:17:50,011 И съжалявам, че за малко не ви убих с колата по-рано. 269 00:17:50,175 --> 00:17:53,929 Аз се радвам, че си намерихме ново бельо. 270 00:17:54,898 --> 00:17:57,833 Както и този анцуг "Аз обичам Денвър.". 271 00:17:58,868 --> 00:18:02,557 Това е по-яко от семейното пътуване до Юта като дете. 272 00:18:02,721 --> 00:18:05,860 Баща ми искаше да убеди майка ми да приеме още една съпруга. 273 00:18:06,024 --> 00:18:09,345 Започна пътуването с една съпруга, опита да има две, върна се сам. 274 00:18:10,614 --> 00:18:13,868 Но пък хотелът имаше хубав басейн. 275 00:18:14,032 --> 00:18:17,839 Поне си познавал баща си. Аз не познавах Чарли. 276 00:18:18,003 --> 00:18:21,009 Получих само едно писмо от него за цялото ми детство. 277 00:18:21,173 --> 00:18:24,245 Пишеше "Приятелките ти имат ли 18?" 278 00:18:24,409 --> 00:18:27,448 Като слушам всички тези приказки за бащи, 279 00:18:27,612 --> 00:18:30,752 се чудя дали искам да имам деца. 280 00:18:30,916 --> 00:18:35,938 Ти вече имаш деца. - Тате! 281 00:18:37,007 --> 00:18:42,397 Стига, не съм ви баща. - Не съм имала по-добър баща. 282 00:18:42,561 --> 00:18:48,203 Прие ме. Вдъхнови ме да бъда по-добър човек. 283 00:18:48,367 --> 00:18:51,506 Накара ме да бъда мъртъв наркоман. 284 00:18:51,670 --> 00:18:54,709 Наистина исках това за теб. 285 00:18:54,873 --> 00:18:59,814 Права е. Ти си ни идол за подражание. Вярваш, че мога да постигна нещо 286 00:18:59,978 --> 00:19:03,399 и ме спря да не ида в затвора, защото съм учил сина ми да мастурбира. 287 00:19:04,401 --> 00:19:09,638 Точно така. Трябва да му помагаш, но не чак толкова. 288 00:19:11,207 --> 00:19:13,809 Елате, дечица. 289 00:19:18,349 --> 00:19:20,435 Татко? 290 00:19:20,599 --> 00:19:23,018 Бари отново ме е хванал за задника. 291 00:19:24,054 --> 00:19:26,708 Това не ми е ръката. 292 00:19:33,530 --> 00:19:36,618 Здрасти, Гретчи. - Не искам да говоря с теб. 293 00:19:36,782 --> 00:19:39,386 Тя още ти е сърдита, но аз съм на твоя страна, Джеф. 294 00:19:39,550 --> 00:19:41,756 Братлетата са по-важни от курвите. 295 00:19:41,920 --> 00:19:44,425 Радвам се, че всички сте тук. 296 00:19:44,589 --> 00:19:48,630 Защото имам да кажа нещо на всички. 297 00:19:48,794 --> 00:19:53,048 Сигурен ли си, Джеф? За някои неща не бива да се говори. 298 00:19:54,651 --> 00:19:58,339 Толкова много те обичам, че не си представям живота си без теб. 299 00:19:58,503 --> 00:20:01,576 Просто спри. - Може би това ще помогне. 300 00:20:01,740 --> 00:20:06,080 Оценявам жеста, но търсенето на дребни няма да помогне този път. 301 00:20:06,244 --> 00:20:10,418 Искам само да сме мъж и жена. 302 00:20:10,582 --> 00:20:12,819 Какво? 303 00:20:12,919 --> 00:20:15,156 Гретчен Мартин, ще ми окажеш ли честта 304 00:20:15,320 --> 00:20:20,109 да станеш г-жа Алън Харпър? 305 00:20:21,644 --> 00:20:24,499 Боже мой! Сестра ми и най-добрия ми приятел... 306 00:20:24,663 --> 00:20:26,901 Чакай малко. Кой, по дяволите, е Алън Харпър? 307 00:20:27,065 --> 00:20:29,237 Лари, виж, цици! 308 00:20:38,291 --> 00:20:41,244 Справяш се чудесно. От километри не си удряла мантинелата. 309 00:20:42,491 --> 00:20:45,345 Не е трудно, като му схванеш цаката. 310 00:20:45,509 --> 00:20:48,482 Искаш ли да ти я подаря, след като я реставрирам? 311 00:20:48,646 --> 00:20:52,052 Какво? Ти обичаш тази кола. - Взех си моето от нея, 312 00:20:52,216 --> 00:20:54,287 предпочитам да остане в семейството. 313 00:20:54,451 --> 00:20:57,290 Най-добре да я има моята нещо като дъщеря. 314 00:20:57,454 --> 00:21:00,293 Ти си най-добрият нещо като баща! 315 00:21:00,457 --> 00:21:03,078 Дръж волана! 316 00:21:03,778 --> 00:21:05,799 Защо крещиш на мен? 317 00:21:05,963 --> 00:21:09,349 Трябва да крещиш на тях, че карат от грешната страна на... 318 00:21:10,000 --> 00:21:15,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 319 00:21:16,019 --> 00:21:21,019 subs.sab.bz