1
00:00:00,000 --> 00:00:02,146
В предишните епизоди.
2
00:00:02,309 --> 00:00:05,302
Лари, къде да оставя това лайно?
- Това е сестра ми Гретчен.
3
00:00:05,466 --> 00:00:08,638
Гретчен, това е Джеф Стронгман!
- Имам половин час.
4
00:00:08,802 --> 00:00:11,942
Наистина харесвам Гретчен.
Няма да й изневерявам.
5
00:00:12,106 --> 00:00:14,911
Гретчен ще идва довечера.
- Не искам да я виждам.
6
00:00:15,075 --> 00:00:19,049
Ако има къде да спя тук,
апартаментът ми е свободен.
7
00:00:19,213 --> 00:00:21,284
Съгласен съм.
8
00:00:24,871 --> 00:00:27,224
Трябва да вдигна.
9
00:00:27,388 --> 00:00:29,726
Партньорът ми от Китай.
- Няма проблем.
10
00:00:29,890 --> 00:00:32,764
Ало?
11
00:00:34,928 --> 00:00:37,315
На изчакване съм.
Измислям си неща.
12
00:00:40,415 --> 00:00:43,415
Запознайте се със семейство Шмид.
13
00:00:44,690 --> 00:00:46,857
Скъпа, прибрах се!
14
00:00:54,433 --> 00:00:56,934
Здравей, миличък.
15
00:00:59,204 --> 00:01:02,459
Как мина денят ти?
- Написа ли нови реклами?
16
00:01:02,623 --> 00:01:07,030
И още как, майко.
След шест месеца всички в Америка
17
00:01:07,194 --> 00:01:09,799
ще пушат освежаващи цигари.
18
00:01:09,963 --> 00:01:13,036
Или както аз ги наричам,
полезните пръчици.
19
00:01:13,200 --> 00:01:15,886
Деца, баща ви се прибра!
20
00:01:18,125 --> 00:01:20,210
Ето ги малчуганите ми!
21
00:01:20,374 --> 00:01:24,147
Родила съм всички тези малчугани!
22
00:01:24,311 --> 00:01:26,683
Деца, ако си изядете цялата вечеря,
23
00:01:26,847 --> 00:01:29,352
татко ще ви даде
по една полезна пръчица
24
00:01:29,516 --> 00:01:31,936
на всеки един от вас!
25
00:01:35,107 --> 00:01:37,274
Здрасти, татко.
26
00:01:38,076 --> 00:01:40,945
Пак запуших тоалетната.
27
00:01:41,747 --> 00:01:44,601
Няма да я почистя!
28
00:01:44,765 --> 00:01:47,237
О, Берта!
29
00:01:47,401 --> 00:01:50,073
Уолдън!
30
00:01:50,237 --> 00:01:53,344
Уолдън.
31
00:01:54,508 --> 00:01:56,980
Съжалявам, замечтах се.
32
00:01:57,144 --> 00:02:01,985
Бяхме женени, имахме седем деца
и всички от тях обичаха цигари.
33
00:02:02,149 --> 00:02:05,455
Стига толкова пиене.
34
00:02:05,619 --> 00:02:09,759
Имам добри новини и лоши новини.
35
00:02:09,923 --> 00:02:11,995
Добрите новини са,
че ще правим секс,
36
00:02:12,159 --> 00:02:14,831
а лошите, че ще го правим
само пет пъти?
37
00:02:14,995 --> 00:02:19,002
Лошите новини са,
че трябва да замина за Сан Франциско.
38
00:02:20,234 --> 00:02:22,505
Хубавото е,
че щом свърша тази работа,
39
00:02:22,669 --> 00:02:24,874
ще мога да остана тук
още няколко дни.
40
00:02:25,038 --> 00:02:28,044
Тогава аз ще се погрижа за теб.
41
00:02:28,208 --> 00:02:33,616
Здрасти, Кейт.
Все толкова красива си!
42
00:02:33,780 --> 00:02:38,021
Алън.
А ти все още си тук.
43
00:02:38,185 --> 00:02:40,323
И на двамата ни върви.
44
00:02:40,487 --> 00:02:43,034
Отивам да си събера багажа.
45
00:02:43,223 --> 00:02:47,931
Ето това е нещо,
което Алън Харпър никога няма да каже.
46
00:02:48,095 --> 00:02:51,000
Толкова скоро ли си тръгва?
Дано не ползва онази тоалетна.
47
00:02:51,164 --> 00:02:54,838
Пак я запуших.
- Само за няколко дни.
48
00:02:55,002 --> 00:02:57,140
После ще й предложа брак.
49
00:02:57,304 --> 00:02:59,576
Брак?
Не избързваш ли?
50
00:02:59,740 --> 00:03:02,278
Уолдън, винаги си много прибързан...
51
00:03:02,442 --> 00:03:05,482
Ще може да живееш тук.
- Честито!
52
00:03:05,646 --> 00:03:09,883
ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА
Сезон 11, Епизод 19
53
00:03:22,745 --> 00:03:25,251
Какви ги вършите?
- Ще водя Джени на кино.
54
00:03:25,415 --> 00:03:29,288
Не ме водиш,
защото това предполага среща.
55
00:03:29,452 --> 00:03:31,730
По-скоро аз те водя,
56
00:03:31,830 --> 00:03:34,107
защото може
да не те пуснат сам в киното.
57
00:03:34,942 --> 00:03:39,265
Кой годежен пръстен
ще хареса най-много на Кейт?
58
00:03:39,429 --> 00:03:42,435
Какво?
Ще й предложиш брак?
59
00:03:42,599 --> 00:03:46,172
Тук е само от един ден.
- Да, тя е жената на живота ми.
60
00:03:46,336 --> 00:03:49,542
Знаеш ли колко е трудно
да я срещнеш?
61
00:03:49,706 --> 00:03:53,145
Камо ли пък да ти се случва
веднъж на шест месеца?
62
00:03:53,309 --> 00:03:57,950
Не, това е различно.
Аз съм много влюбен в Кейт.
63
00:03:58,114 --> 00:04:00,318
И аз много си обичам куклата
в реален размер,
64
00:04:00,482 --> 00:04:02,501
но ще е странно да се оженя за нея.
65
00:04:02,603 --> 00:04:04,804
Нали?
66
00:04:06,741 --> 00:04:10,463
Уолдън, влюбен си в идеята
да си влюбен.
67
00:04:10,627 --> 00:04:12,631
Живееш живота си като
романтична комедия.
68
00:04:12,795 --> 00:04:15,201
Знаеш ли кой
ще изиграе твоят персонаж?
69
00:04:15,365 --> 00:04:17,450
Джулия Робъртс.
70
00:04:18,519 --> 00:04:22,741
Бъди като баща ми.
Не купувай кравата,
71
00:04:22,905 --> 00:04:25,992
ако можеш безплатно
да смучеш мляко от стриптийзьорката.
72
00:04:26,661 --> 00:04:28,714
Да вървим, Бари.
73
00:04:28,878 --> 00:04:32,384
Знаеш ли кой ще изиграе мен и теб?
Том Ханкс и Мег Райън.
74
00:04:32,548 --> 00:04:35,302
Няма значение кой ще съм аз.
75
00:04:40,007 --> 00:04:42,128
Здрасти, Чарли.
76
00:04:42,292 --> 00:04:45,231
Аз съм, Уолдън.
77
00:04:45,395 --> 00:04:50,817
Не се познаваме,
но аз ти взех мястото.
78
00:04:53,120 --> 00:04:56,008
Благодаря, че ми остави къщата.
79
00:04:56,172 --> 00:05:00,079
Е, не си я оставил точно,
просто си умрял.
80
00:05:00,243 --> 00:05:04,231
Трябва да взимаш наркотици,
за да се откажеш от това.
81
00:05:08,569 --> 00:05:11,891
Джени права ли е?
82
00:05:12,055 --> 00:05:16,495
Прекалено бързо ли се влюбвам?
83
00:05:16,659 --> 00:05:19,999
Кажи ми нещо, Чарли.
84
00:05:20,163 --> 00:05:22,568
Поне ми дай знак.
85
00:05:22,732 --> 00:05:26,920
Така си и помислих.
86
00:05:38,247 --> 00:05:40,486
Опитай известното ми гуакамоле.
87
00:05:40,650 --> 00:05:44,089
Кое го прави известно?
- Вкусно е и всички го харесвах.
88
00:05:44,253 --> 00:05:48,093
Не очаквах да ме попиташ.
Ти имаш ли известни рецепти?
89
00:05:48,257 --> 00:05:51,430
Рулото Стефани на Строгман.
90
00:05:51,594 --> 00:05:54,545
Трябва да ми го приготвиш.
- Рецептата умря с баба ми.
91
00:05:55,298 --> 00:05:59,505
Все й казвахме да я запише,
а тя все казваше: "утре".
92
00:05:59,669 --> 00:06:02,374
Някой ден няма повече "утре".
93
00:06:02,538 --> 00:06:04,910
Баба Стронгман.
94
00:06:05,074 --> 00:06:07,546
Всеки ден научавам
по нещо ново за моя Джеф.
95
00:06:07,710 --> 00:06:11,517
Аз също.
- Ще ми се да сме заедно всеки ден.
96
00:06:11,681 --> 00:06:14,386
Какво ли би било?
- Нека го кажем така.
97
00:06:14,550 --> 00:06:17,489
Месото на Стронгман
ще е добре обработено.
98
00:06:17,653 --> 00:06:20,159
Нанеси се при мен.
- Наистина ли?
99
00:06:20,323 --> 00:06:25,779
Правиш това място дом. Когато те няма,
сякаш този апартамент е чужд.
100
00:06:27,448 --> 00:06:29,969
Какво ще кажеш?
- Ще кажа да!
101
00:06:30,133 --> 00:06:34,106
Това е страхотно!
- Настоявам да плащам половината наем.
102
00:06:34,270 --> 00:06:37,724
Обичам те.
Пари само в брой.
103
00:06:42,897 --> 00:06:45,551
Мога ли да ви помогна?
- Извинявам се, че ви безпокоя.
104
00:06:45,715 --> 00:06:50,389
Цял ден вървя и се чудих дали може
да си напълня шишето с маркуча ви.
105
00:06:50,553 --> 00:06:52,739
Имам маркуч?
106
00:06:53,574 --> 00:06:57,396
Да. В края на стълбите.
- Супер.
107
00:06:57,560 --> 00:07:01,000
Имам филтрирана вода в кухнята.
108
00:07:01,164 --> 00:07:05,418
Бях се настроила за мръсна вода,
но щом настояваш.
109
00:07:14,462 --> 00:07:18,651
Да...
- Моля?
110
00:07:18,815 --> 00:07:23,403
Да си избърша ли краката?
Не искам да вкарам пясък в...
111
00:07:25,639 --> 00:07:28,827
пясъчната ви къща?
- Това не е пясък.
112
00:07:28,991 --> 00:07:31,778
Това са останките
на предишния собственик.
113
00:07:33,848 --> 00:07:36,503
По-добре да ползвам маркуча...
- Не, не.
114
00:07:36,666 --> 00:07:40,004
Постоянно го разсипваме.
Вече е само прах.
115
00:07:40,104 --> 00:07:43,876
Аз съм Уолдън.
- Вивиан.
116
00:07:44,040 --> 00:07:46,077
Много красиво име.
117
00:07:46,241 --> 00:07:49,361
Благодаря. Родителите ми
са го взели от сериала Шеметни години.
118
00:07:50,264 --> 00:07:52,651
Как се казваше?
Мауд!
119
00:07:54,250 --> 00:07:58,724
Страхотна къща.
120
00:07:58,888 --> 00:08:02,294
Бюрото ти е на обратно.
- Моля?
121
00:08:02,458 --> 00:08:07,499
Имаш прекрасна гледка към океана,
а бюрото ти гледа към стена
122
00:08:07,663 --> 00:08:09,935
с картина на океана.
123
00:08:10,099 --> 00:08:13,553
Да, това е Атлантическият океан.
124
00:08:20,294 --> 00:08:22,328
Вътрешна шега.
125
00:08:23,063 --> 00:08:26,032
Само аз си я разбирам.
126
00:08:28,270 --> 00:08:30,389
По-добре да си напълня шишето
и да тръгвам.
127
00:08:30,553 --> 00:08:32,858
Вали доста силно.
128
00:08:33,022 --> 00:08:35,194
Просто малко вода. Няма да се разтопя.
129
00:08:35,358 --> 00:08:38,330
Не съм Злата вещица от запада.
130
00:08:38,494 --> 00:08:40,666
Може да изчакаш тук, ако искаш.
131
00:08:40,830 --> 00:08:44,336
Може да вечеряме.
Ще поръчам храна.
132
00:08:44,500 --> 00:08:47,539
Наистина ли?
Добре.
133
00:08:47,703 --> 00:08:50,109
Ще бъде чудесно.
- Супер.
134
00:08:50,273 --> 00:08:52,945
Благодаря.
135
00:08:53,109 --> 00:08:56,248
Винаги ли каниш непознати
в дома си?
136
00:08:56,412 --> 00:08:59,032
Не, обикновено се канят сами.
137
00:09:01,484 --> 00:09:04,056
Много се вълнувам,
че ще живеем заедно.
138
00:09:04,220 --> 00:09:07,159
Освен наема, настоявам да плащам
и половината сметки.
139
00:09:07,323 --> 00:09:09,728
Благодаря ти.
Има депозит за охрана,
140
00:09:09,892 --> 00:09:14,099
чистачка и трябва да платиш
половината продукти, които си изяла.
141
00:09:14,263 --> 00:09:16,635
Много ще се забавляваме.
142
00:09:16,799 --> 00:09:20,005
Ако ще правим разни работи,
трябва да се освежа.
143
00:09:20,169 --> 00:09:23,456
Имаш предвид, че ще акаш?
- Обичам те страшно много.
144
00:09:26,126 --> 00:09:29,181
Ако дойде доставчикът на пица,
нямам пари.
145
00:09:29,345 --> 00:09:34,734
Това е моята реплика.
Портфейлът ми е на барплота.
146
00:09:36,504 --> 00:09:42,394
Чакай!
147
00:09:42,858 --> 00:09:45,364
Кой е Алън Харпър?
148
00:09:45,528 --> 00:09:48,715
Човек, на който вече не му се ака.
149
00:09:51,167 --> 00:09:57,076
Какъв ти е случаят, Уолдън?
Хубав, богат, къща на плажа.
150
00:09:57,640 --> 00:10:00,479
Сигурно ходиш само с актриси.
151
00:10:00,643 --> 00:10:03,930
Никога не бих ходил с актриса.
152
00:10:05,232 --> 00:10:09,188
Всичките са луди.
- Сигурно не всички са луди.
153
00:10:09,352 --> 00:10:11,590
Довери ми се. Всички са луди.
154
00:10:11,754 --> 00:10:14,993
Не разбирам манията по известните.
155
00:10:15,157 --> 00:10:19,364
На кой му пука кой с кого ходи,
кой с кого е сгоден,
156
00:10:19,528 --> 00:10:24,417
кой има секс запис,
който никой няма да види.
157
00:10:25,519 --> 00:10:29,975
Така е, но обичам да знам всичко
158
00:10:30,139 --> 00:10:33,612
за Бранджелина и Кимйе
- Не знам какво значи това.
159
00:10:33,776 --> 00:10:36,014
Мислих, че ядем Кимйе.
160
00:10:36,178 --> 00:10:38,450
Да не си живяла в пещера
последните години?
161
00:10:38,614 --> 00:10:42,254
Не, но съм пътувала доста.
Бях шерпа в Непал.
162
00:10:42,418 --> 00:10:45,090
Грижих се за добитък в Аржентина.
163
00:10:45,254 --> 00:10:47,726
Бях гид на сафари в Африка.
164
00:10:47,890 --> 00:10:52,364
И бях помощник-управител
на щанд за хот-дог в Питсбърг.
165
00:10:52,528 --> 00:10:54,799
Обичам хот-дог.
166
00:10:54,899 --> 00:10:57,169
Не съм се и замислял
да правя такива неща.
167
00:10:57,333 --> 00:11:02,841
Макар че веднъж стоях без дъждобран
в мократа зона на аквариума.
168
00:11:03,005 --> 00:11:06,111
Значи си идеален
за следващото ми приключение.
169
00:11:06,275 --> 00:11:08,580
Ще сме екипаж на кораб в Полинезия.
170
00:11:10,546 --> 00:11:12,632
Кораб в Полинезия.
171
00:11:17,805 --> 00:11:21,126
На кой остров искаш да идем първо?
172
00:11:21,290 --> 00:11:24,811
Няма значение, стига да сме заедно.
173
00:11:30,417 --> 00:11:33,853
За малко ми се размина.
Едвам ви настигнах.
174
00:11:34,888 --> 00:11:36,941
Още живея с теб, нали?
175
00:11:44,665 --> 00:11:48,987
Уолдън.
Уолдън!
176
00:11:49,151 --> 00:11:52,958
Коя от двете искаш?
- В момента искам и двете.
177
00:11:53,122 --> 00:11:55,408
Ето.
178
00:11:59,013 --> 00:12:02,181
"Чака те нова любов."
179
00:12:06,053 --> 00:12:09,355
На моя пише:
"Опитайте безглутеновия уонтон"
180
00:12:12,541 --> 00:12:16,715
Ти попита кой е Алън Харпър.
181
00:12:16,879 --> 00:12:20,819
Заслужаваш истината.
Истинското ми име е Алън Харпър.
182
00:12:20,983 --> 00:12:25,157
Линдзи ме заряза и исках
да видя новото й гадже,
183
00:12:25,321 --> 00:12:28,427
но не исках да знае, че съм аз,
затова измислих персонаж.
184
00:12:28,591 --> 00:12:31,830
С Лари станахме приятели,
а после те харесах страшно много
185
00:12:31,994 --> 00:12:36,034
и всичко беше идеално,
но наруших най-важното си правило:
186
00:12:36,198 --> 00:12:38,918
"Не предлагай да плащаш нищо!"
187
00:12:40,120 --> 00:12:44,543
Значи всичко е лъжа?
188
00:12:44,707 --> 00:12:48,780
Чувствата ми са истински.
И наистина искам да живея с теб.
189
00:12:48,944 --> 00:12:52,084
Ами синът ти?
- Това не беше лъжа.
190
00:12:52,248 --> 00:12:54,519
Имам син,
но не беше онзи, с който се запозна.
191
00:12:54,683 --> 00:12:57,489
Дипломата?
- Лъжа.
192
00:12:57,653 --> 00:12:59,657
Нещо друго?
193
00:12:59,821 --> 00:13:03,095
Слагам обикновени презервативи
в кутията от големите.
194
00:13:03,259 --> 00:13:06,245
Да, досетих се за това.
195
00:13:07,548 --> 00:13:10,535
Довиждане, Джеф, Алън,
или както се казваш.
196
00:13:10,699 --> 00:13:13,739
Не си отивай!
Наистина ме е грижа за теб!
197
00:13:13,903 --> 00:13:18,510
Гретчен, върни се!
Ваучерът за пица е в теб!
198
00:13:30,541 --> 00:13:33,028
Виж се само.
199
00:13:33,192 --> 00:13:37,065
Сега може да гледаш океана
и порно едновременно.
200
00:13:37,229 --> 00:13:40,216
Не обичам да гледам голи жени.
201
00:13:40,951 --> 00:13:45,374
Това не прозвуча добре.
Ползвам компютъра за работа.
202
00:13:45,538 --> 00:13:49,077
Всъщност, с него платих гледката.
- Гледката е безплатна.
203
00:13:49,241 --> 00:13:52,729
Всичко, което казваш,
е като стикер за кола.
204
00:13:54,331 --> 00:13:57,252
Значи ще продължавам в този дух!
205
00:13:57,416 --> 00:13:59,969
Не забравяй да съществуваш съвместно!
206
00:14:01,906 --> 00:14:05,627
Религиозните символи?
Звездата на Давид и рибите.
207
00:14:05,791 --> 00:14:08,562
Няма значение, стикер е.
Къде отиваш?
208
00:14:08,662 --> 00:14:11,433
Каньонът Карбон, а после...
209
00:14:11,597 --> 00:14:14,036
Пътят е отворен, съзнанието ми също.
210
00:14:14,200 --> 00:14:17,606
Ето това може да се направи на стикер.
211
00:14:17,770 --> 00:14:21,743
Дай ми номера ти,
за да се чуем.
212
00:14:21,907 --> 00:14:26,296
Нямам телефон.
- Това е жестоко!
213
00:14:27,665 --> 00:14:32,688
Значи явно това е сбогом.
- Явно.
214
00:14:32,852 --> 00:14:36,892
Благодаря за покрива
и за горещия душ.
215
00:14:37,056 --> 00:14:39,061
Персоналът ти е много грижовен.
216
00:14:39,225 --> 00:14:44,480
Онова хлапе Бари дойде да ме провери
поне пет пъти снощи.
217
00:14:47,885 --> 00:14:53,675
Обикновено не казвам това
на хората в тази къща,
218
00:14:53,839 --> 00:14:56,859
но ако искаш,
може да останеш още.
219
00:14:59,063 --> 00:15:02,985
Много си мил, Уолдън,
но трябва да вървя.
220
00:15:03,149 --> 00:15:05,167
Наслаждавай се на гледката.
221
00:15:08,005 --> 00:15:10,092
Вивиан?
- Да?
222
00:15:10,256 --> 00:15:13,362
Ще се оправиш ли?
- Да, разбира се.
223
00:15:13,526 --> 00:15:17,480
Аз живея така.
- Добре.
224
00:15:18,549 --> 00:15:23,472
Уолдън?
- Да?
225
00:15:23,636 --> 00:15:27,709
Ти ще се оправиш ли?
- Да...
226
00:15:27,873 --> 00:15:30,345
ще се оправя.
227
00:15:33,879 --> 00:15:37,819
Май това са всичките ми неща.
228
00:15:37,983 --> 00:15:42,505
Тази лампа е моя.
- Да, но сложих нова крушка.
229
00:15:43,907 --> 00:15:46,995
Ще изчакам да изгори
и ще ти я върна.
230
00:15:47,159 --> 00:15:49,211
Или...
231
00:16:01,091 --> 00:16:03,192
Ще се върна за теб.
232
00:16:05,963 --> 00:16:08,150
Гретчен?
- Радвам се, че си тук.
233
00:16:08,314 --> 00:16:12,421
Осъзнах, че единственото,
което знам за теб, е къде живееш.
234
00:16:14,019 --> 00:16:16,358
За всичко ли си излъгал?
235
00:16:16,522 --> 00:16:18,927
Наистина ли си стиснат?
- Стиснат съм!
236
00:16:19,091 --> 00:16:21,996
Два от четирите прозореца в колата ми,
са торби за боклук.
237
00:16:22,160 --> 00:16:27,502
Знам, че съм кретен,
но съм искрен в чувствата си.
238
00:16:27,666 --> 00:16:30,872
Ще разбера,
ако не искаш да имаш нищо общо с мен.
239
00:16:31,036 --> 00:16:35,644
Затова съм тук. Направих много грешки,
когато ме заряза съпругът ми.
240
00:16:35,808 --> 00:16:38,947
Знам колко е болезнено
и какви лудости се правят.
241
00:16:39,111 --> 00:16:42,584
Сигурно си ми видял
снимките от ареста в Гугъл.
242
00:16:42,748 --> 00:16:44,987
Не.
243
00:16:45,151 --> 00:16:49,391
Бях невинна...
според щата Илинойс.
244
00:16:49,555 --> 00:16:53,128
Всички имаме тайни.
245
00:16:53,292 --> 00:16:56,164
Искаш да се съберем?
246
00:16:56,328 --> 00:16:59,601
Късам с Джеф Стронгман
247
00:16:59,765 --> 00:17:02,004
и искам да опозная Алън Харпър.
248
00:17:02,168 --> 00:17:07,743
Това е чудесно.
- Но ми трябва един момент с Джеф.
249
00:17:07,907 --> 00:17:10,612
Джеф?
Майната ти.
250
00:17:10,776 --> 00:17:12,828
Божичко!
251
00:17:14,232 --> 00:17:16,632
Добре ли си, Алън?
252
00:17:21,887 --> 00:17:25,260
Здравей.
- Здрасти, ти се върна.
253
00:17:25,424 --> 00:17:29,398
Имам добри новини и страхотни новини.
254
00:17:29,562 --> 00:17:33,135
Добрите новини са,
че ще остана още няколко дни.
255
00:17:33,299 --> 00:17:37,553
Страхотните новини са,
че си свалих бельото в колата.
256
00:17:46,430 --> 00:17:49,317
Трябва да поговорим.
257
00:17:49,481 --> 00:17:53,488
Много си сериозен за човек,
който бе ударен в лицето с прашки.
258
00:17:53,652 --> 00:17:55,872
Ето как стоят нещата.
259
00:17:57,074 --> 00:18:00,695
Докато те нямаше, срещнах някого.
- Какво?
260
00:18:00,859 --> 00:18:06,568
Нищо не се случи между нас,
но не мога да спра да мисля за нея
261
00:18:06,732 --> 00:18:10,405
и вече се съмнявам във всичко,
включително в здравия си разум
262
00:18:10,569 --> 00:18:13,075
и в инстинкта си за вътрешен дизайн.
263
00:18:13,239 --> 00:18:16,912
Искаш да бъдеш с нея?
264
00:18:17,076 --> 00:18:20,816
Не знам какво искам.
Трябва да преследвам тези чувства.
265
00:18:22,781 --> 00:18:25,120
Съжалявам.
266
00:18:25,284 --> 00:18:28,404
Не исках да те нараня.
- Не мога да кажа същото.
267
00:18:46,105 --> 00:18:48,844
Точно бяха слезли на мястото си!
268
00:18:49,008 --> 00:18:51,227
Уолдън, какво правиш тук?
269
00:18:53,131 --> 00:18:58,401
Помниш ли как ме попита
дали ще се оправя?
270
00:18:59,136 --> 00:19:01,189
Не е точно така.
271
00:19:01,353 --> 00:19:03,859
Да не е заради ритника в топките?
272
00:19:04,023 --> 00:19:09,898
И това го има.
Преди да те срещна,
273
00:19:10,062 --> 00:19:13,549
щях да предложа брак на една жена.
274
00:19:15,219 --> 00:19:18,306
Но не го направих,
защото не спирам да мисля за теб.
275
00:19:18,470 --> 00:19:23,678
Дойде да ми кажеш,
че си зарязал приятелката си,
276
00:19:23,842 --> 00:19:29,800
да ми вземеш акъла
и да отплаваме към залеза?
277
00:19:34,137 --> 00:19:37,225
Да?
- Дори не ме познаваш.
278
00:19:37,389 --> 00:19:41,329
Познавам те достатъчно,
279
00:19:41,493 --> 00:19:44,933
за да знам, че искам да те опозная.
- Спри, Уолдън.
280
00:19:45,097 --> 00:19:48,084
Аз съм просто непозната,
която искаше да пие от маркуча ти.
281
00:19:49,620 --> 00:19:51,840
Това не прозвуча добре.
282
00:19:52,004 --> 00:19:56,578
Не те познавам добре,
но смятам, че се влюбваш лесно.
283
00:19:56,742 --> 00:19:59,948
Познаваш ме идеално!
Точно такъв съм.
284
00:20:00,112 --> 00:20:02,165
Ние сме сродни души.
285
00:20:02,265 --> 00:20:04,318
Не може да станем сродни души за ден.
286
00:20:04,482 --> 00:20:06,755
И това ще е добър стикер.
287
00:20:06,919 --> 00:20:11,726
Ти си страхотен,
но водим различен начин на живот.
288
00:20:11,890 --> 00:20:15,864
Казах ли ти, че имам самолет
и мога да те закарам, където искаш?
289
00:20:16,028 --> 00:20:19,834
Ето.
Искаш да прелетиш всичко.
290
00:20:19,998 --> 00:20:24,739
За теб е важна крайната точка.
За мен пътуването е крайната точка.
291
00:20:24,903 --> 00:20:27,556
Записваш ли си ги?
292
00:20:29,660 --> 00:20:31,827
Прибирай се, Уолдън.
293
00:20:36,434 --> 00:20:40,355
Вървях 7 километра в тъмната гора.
294
00:20:40,519 --> 00:20:43,525
Не знам дали ще успея
да се прибера.
295
00:20:43,689 --> 00:20:46,409
Може би е по-добре
да остана при теб.
296
00:20:51,883 --> 00:20:53,982
Пич, ето ти я колата.
297
00:21:03,426 --> 00:21:06,212
Ето ти, миличък.
- Благодаря.
298
00:21:10,384 --> 00:21:12,471
Съжалявам за реакцията ми.
299
00:21:12,635 --> 00:21:16,241
Вината е моя.
300
00:21:16,405 --> 00:21:19,959
И аз съжалявам.
Не трябваше да те пускам.
301
00:21:21,695 --> 00:21:25,784
И двете сте тук сега.
Готов съм да се насладя на гледката.
302
00:21:25,948 --> 00:21:28,220
Искаш ли да се целунем, Уолдън?
303
00:21:28,384 --> 00:21:31,304
Да, целунете се.
304
00:21:34,641 --> 00:21:37,543
Направете го.
Целунете се.
305
00:21:39,885 --> 00:21:42,038
Е, живеем в неговата къща.
306
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
Превод: KALBI
kalburov@gmail.com
307
00:21:50,521 --> 00:21:55,521
subs.sab.bz