1 00:00:00,000 --> 00:00:02,146 В предишните епизоди. 2 00:00:02,309 --> 00:00:05,302 Лари, къде да оставя това лайно? - Това е сестра ми Гретчен. 3 00:00:05,466 --> 00:00:08,638 Гретчен, това е Джеф Стронгман! - Имам половин час. 4 00:00:08,802 --> 00:00:11,942 Наистина харесвам Гретчен. Няма да й изневерявам. 5 00:00:12,106 --> 00:00:14,911 Гретчен ще идва довечера. - Не искам да я виждам. 6 00:00:15,075 --> 00:00:19,049 Ако има къде да спя тук, апартаментът ми е свободен. 7 00:00:19,213 --> 00:00:21,284 Съгласен съм. 8 00:00:24,871 --> 00:00:27,224 Трябва да вдигна. 9 00:00:27,388 --> 00:00:29,726 Партньорът ми от Китай. - Няма проблем. 10 00:00:29,890 --> 00:00:32,764 Ало? 11 00:00:34,928 --> 00:00:37,315 На изчакване съм. Измислям си неща. 12 00:00:40,415 --> 00:00:43,415 Запознайте се със семейство Шмид. 13 00:00:44,690 --> 00:00:46,857 Скъпа, прибрах се! 14 00:00:54,433 --> 00:00:56,934 Здравей, миличък. 15 00:00:59,204 --> 00:01:02,459 Как мина денят ти? - Написа ли нови реклами? 16 00:01:02,623 --> 00:01:07,030 И още как, майко. След шест месеца всички в Америка 17 00:01:07,194 --> 00:01:09,799 ще пушат освежаващи цигари. 18 00:01:09,963 --> 00:01:13,036 Или както аз ги наричам, полезните пръчици. 19 00:01:13,200 --> 00:01:15,886 Деца, баща ви се прибра! 20 00:01:18,125 --> 00:01:20,210 Ето ги малчуганите ми! 21 00:01:20,374 --> 00:01:24,147 Родила съм всички тези малчугани! 22 00:01:24,311 --> 00:01:26,683 Деца, ако си изядете цялата вечеря, 23 00:01:26,847 --> 00:01:29,352 татко ще ви даде по една полезна пръчица 24 00:01:29,516 --> 00:01:31,936 на всеки един от вас! 25 00:01:35,107 --> 00:01:37,274 Здрасти, татко. 26 00:01:38,076 --> 00:01:40,945 Пак запуших тоалетната. 27 00:01:41,747 --> 00:01:44,601 Няма да я почистя! 28 00:01:44,765 --> 00:01:47,237 О, Берта! 29 00:01:47,401 --> 00:01:50,073 Уолдън! 30 00:01:50,237 --> 00:01:53,344 Уолдън. 31 00:01:54,508 --> 00:01:56,980 Съжалявам, замечтах се. 32 00:01:57,144 --> 00:02:01,985 Бяхме женени, имахме седем деца и всички от тях обичаха цигари. 33 00:02:02,149 --> 00:02:05,455 Стига толкова пиене. 34 00:02:05,619 --> 00:02:09,759 Имам добри новини и лоши новини. 35 00:02:09,923 --> 00:02:11,995 Добрите новини са, че ще правим секс, 36 00:02:12,159 --> 00:02:14,831 а лошите, че ще го правим само пет пъти? 37 00:02:14,995 --> 00:02:19,002 Лошите новини са, че трябва да замина за Сан Франциско. 38 00:02:20,234 --> 00:02:22,505 Хубавото е, че щом свърша тази работа, 39 00:02:22,669 --> 00:02:24,874 ще мога да остана тук още няколко дни. 40 00:02:25,038 --> 00:02:28,044 Тогава аз ще се погрижа за теб. 41 00:02:28,208 --> 00:02:33,616 Здрасти, Кейт. Все толкова красива си! 42 00:02:33,780 --> 00:02:38,021 Алън. А ти все още си тук. 43 00:02:38,185 --> 00:02:40,323 И на двамата ни върви. 44 00:02:40,487 --> 00:02:43,034 Отивам да си събера багажа. 45 00:02:43,223 --> 00:02:47,931 Ето това е нещо, което Алън Харпър никога няма да каже. 46 00:02:48,095 --> 00:02:51,000 Толкова скоро ли си тръгва? Дано не ползва онази тоалетна. 47 00:02:51,164 --> 00:02:54,838 Пак я запуших. - Само за няколко дни. 48 00:02:55,002 --> 00:02:57,140 После ще й предложа брак. 49 00:02:57,304 --> 00:02:59,576 Брак? Не избързваш ли? 50 00:02:59,740 --> 00:03:02,278 Уолдън, винаги си много прибързан... 51 00:03:02,442 --> 00:03:05,482 Ще може да живееш тук. - Честито! 52 00:03:05,646 --> 00:03:09,883 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 11, Епизод 19 53 00:03:22,745 --> 00:03:25,251 Какви ги вършите? - Ще водя Джени на кино. 54 00:03:25,415 --> 00:03:29,288 Не ме водиш, защото това предполага среща. 55 00:03:29,452 --> 00:03:31,730 По-скоро аз те водя, 56 00:03:31,830 --> 00:03:34,107 защото може да не те пуснат сам в киното. 57 00:03:34,942 --> 00:03:39,265 Кой годежен пръстен ще хареса най-много на Кейт? 58 00:03:39,429 --> 00:03:42,435 Какво? Ще й предложиш брак? 59 00:03:42,599 --> 00:03:46,172 Тук е само от един ден. - Да, тя е жената на живота ми. 60 00:03:46,336 --> 00:03:49,542 Знаеш ли колко е трудно да я срещнеш? 61 00:03:49,706 --> 00:03:53,145 Камо ли пък да ти се случва веднъж на шест месеца? 62 00:03:53,309 --> 00:03:57,950 Не, това е различно. Аз съм много влюбен в Кейт. 63 00:03:58,114 --> 00:04:00,318 И аз много си обичам куклата в реален размер, 64 00:04:00,482 --> 00:04:02,501 но ще е странно да се оженя за нея. 65 00:04:02,603 --> 00:04:04,804 Нали? 66 00:04:06,741 --> 00:04:10,463 Уолдън, влюбен си в идеята да си влюбен. 67 00:04:10,627 --> 00:04:12,631 Живееш живота си като романтична комедия. 68 00:04:12,795 --> 00:04:15,201 Знаеш ли кой ще изиграе твоят персонаж? 69 00:04:15,365 --> 00:04:17,450 Джулия Робъртс. 70 00:04:18,519 --> 00:04:22,741 Бъди като баща ми. Не купувай кравата, 71 00:04:22,905 --> 00:04:25,992 ако можеш безплатно да смучеш мляко от стриптийзьорката. 72 00:04:26,661 --> 00:04:28,714 Да вървим, Бари. 73 00:04:28,878 --> 00:04:32,384 Знаеш ли кой ще изиграе мен и теб? Том Ханкс и Мег Райън. 74 00:04:32,548 --> 00:04:35,302 Няма значение кой ще съм аз. 75 00:04:40,007 --> 00:04:42,128 Здрасти, Чарли. 76 00:04:42,292 --> 00:04:45,231 Аз съм, Уолдън. 77 00:04:45,395 --> 00:04:50,817 Не се познаваме, но аз ти взех мястото. 78 00:04:53,120 --> 00:04:56,008 Благодаря, че ми остави къщата. 79 00:04:56,172 --> 00:05:00,079 Е, не си я оставил точно, просто си умрял. 80 00:05:00,243 --> 00:05:04,231 Трябва да взимаш наркотици, за да се откажеш от това. 81 00:05:08,569 --> 00:05:11,891 Джени права ли е? 82 00:05:12,055 --> 00:05:16,495 Прекалено бързо ли се влюбвам? 83 00:05:16,659 --> 00:05:19,999 Кажи ми нещо, Чарли. 84 00:05:20,163 --> 00:05:22,568 Поне ми дай знак. 85 00:05:22,732 --> 00:05:26,920 Така си и помислих. 86 00:05:38,247 --> 00:05:40,486 Опитай известното ми гуакамоле. 87 00:05:40,650 --> 00:05:44,089 Кое го прави известно? - Вкусно е и всички го харесвах. 88 00:05:44,253 --> 00:05:48,093 Не очаквах да ме попиташ. Ти имаш ли известни рецепти? 89 00:05:48,257 --> 00:05:51,430 Рулото Стефани на Строгман. 90 00:05:51,594 --> 00:05:54,545 Трябва да ми го приготвиш. - Рецептата умря с баба ми. 91 00:05:55,298 --> 00:05:59,505 Все й казвахме да я запише, а тя все казваше: "утре". 92 00:05:59,669 --> 00:06:02,374 Някой ден няма повече "утре". 93 00:06:02,538 --> 00:06:04,910 Баба Стронгман. 94 00:06:05,074 --> 00:06:07,546 Всеки ден научавам по нещо ново за моя Джеф. 95 00:06:07,710 --> 00:06:11,517 Аз също. - Ще ми се да сме заедно всеки ден. 96 00:06:11,681 --> 00:06:14,386 Какво ли би било? - Нека го кажем така. 97 00:06:14,550 --> 00:06:17,489 Месото на Стронгман ще е добре обработено. 98 00:06:17,653 --> 00:06:20,159 Нанеси се при мен. - Наистина ли? 99 00:06:20,323 --> 00:06:25,779 Правиш това място дом. Когато те няма, сякаш този апартамент е чужд. 100 00:06:27,448 --> 00:06:29,969 Какво ще кажеш? - Ще кажа да! 101 00:06:30,133 --> 00:06:34,106 Това е страхотно! - Настоявам да плащам половината наем. 102 00:06:34,270 --> 00:06:37,724 Обичам те. Пари само в брой. 103 00:06:42,897 --> 00:06:45,551 Мога ли да ви помогна? - Извинявам се, че ви безпокоя. 104 00:06:45,715 --> 00:06:50,389 Цял ден вървя и се чудих дали може да си напълня шишето с маркуча ви. 105 00:06:50,553 --> 00:06:52,739 Имам маркуч? 106 00:06:53,574 --> 00:06:57,396 Да. В края на стълбите. - Супер. 107 00:06:57,560 --> 00:07:01,000 Имам филтрирана вода в кухнята. 108 00:07:01,164 --> 00:07:05,418 Бях се настроила за мръсна вода, но щом настояваш. 109 00:07:14,462 --> 00:07:18,651 Да... - Моля? 110 00:07:18,815 --> 00:07:23,403 Да си избърша ли краката? Не искам да вкарам пясък в... 111 00:07:25,639 --> 00:07:28,827 пясъчната ви къща? - Това не е пясък. 112 00:07:28,991 --> 00:07:31,778 Това са останките на предишния собственик. 113 00:07:33,848 --> 00:07:36,503 По-добре да ползвам маркуча... - Не, не. 114 00:07:36,666 --> 00:07:40,004 Постоянно го разсипваме. Вече е само прах. 115 00:07:40,104 --> 00:07:43,876 Аз съм Уолдън. - Вивиан. 116 00:07:44,040 --> 00:07:46,077 Много красиво име. 117 00:07:46,241 --> 00:07:49,361 Благодаря. Родителите ми са го взели от сериала Шеметни години. 118 00:07:50,264 --> 00:07:52,651 Как се казваше? Мауд! 119 00:07:54,250 --> 00:07:58,724 Страхотна къща. 120 00:07:58,888 --> 00:08:02,294 Бюрото ти е на обратно. - Моля? 121 00:08:02,458 --> 00:08:07,499 Имаш прекрасна гледка към океана, а бюрото ти гледа към стена 122 00:08:07,663 --> 00:08:09,935 с картина на океана. 123 00:08:10,099 --> 00:08:13,553 Да, това е Атлантическият океан. 124 00:08:20,294 --> 00:08:22,328 Вътрешна шега. 125 00:08:23,063 --> 00:08:26,032 Само аз си я разбирам. 126 00:08:28,270 --> 00:08:30,389 По-добре да си напълня шишето и да тръгвам. 127 00:08:30,553 --> 00:08:32,858 Вали доста силно. 128 00:08:33,022 --> 00:08:35,194 Просто малко вода. Няма да се разтопя. 129 00:08:35,358 --> 00:08:38,330 Не съм Злата вещица от запада. 130 00:08:38,494 --> 00:08:40,666 Може да изчакаш тук, ако искаш. 131 00:08:40,830 --> 00:08:44,336 Може да вечеряме. Ще поръчам храна. 132 00:08:44,500 --> 00:08:47,539 Наистина ли? Добре. 133 00:08:47,703 --> 00:08:50,109 Ще бъде чудесно. - Супер. 134 00:08:50,273 --> 00:08:52,945 Благодаря. 135 00:08:53,109 --> 00:08:56,248 Винаги ли каниш непознати в дома си? 136 00:08:56,412 --> 00:08:59,032 Не, обикновено се канят сами. 137 00:09:01,484 --> 00:09:04,056 Много се вълнувам, че ще живеем заедно. 138 00:09:04,220 --> 00:09:07,159 Освен наема, настоявам да плащам и половината сметки. 139 00:09:07,323 --> 00:09:09,728 Благодаря ти. Има депозит за охрана, 140 00:09:09,892 --> 00:09:14,099 чистачка и трябва да платиш половината продукти, които си изяла. 141 00:09:14,263 --> 00:09:16,635 Много ще се забавляваме. 142 00:09:16,799 --> 00:09:20,005 Ако ще правим разни работи, трябва да се освежа. 143 00:09:20,169 --> 00:09:23,456 Имаш предвид, че ще акаш? - Обичам те страшно много. 144 00:09:26,126 --> 00:09:29,181 Ако дойде доставчикът на пица, нямам пари. 145 00:09:29,345 --> 00:09:34,734 Това е моята реплика. Портфейлът ми е на барплота. 146 00:09:36,504 --> 00:09:42,394 Чакай! 147 00:09:42,858 --> 00:09:45,364 Кой е Алън Харпър? 148 00:09:45,528 --> 00:09:48,715 Човек, на който вече не му се ака. 149 00:09:51,167 --> 00:09:57,076 Какъв ти е случаят, Уолдън? Хубав, богат, къща на плажа. 150 00:09:57,640 --> 00:10:00,479 Сигурно ходиш само с актриси. 151 00:10:00,643 --> 00:10:03,930 Никога не бих ходил с актриса. 152 00:10:05,232 --> 00:10:09,188 Всичките са луди. - Сигурно не всички са луди. 153 00:10:09,352 --> 00:10:11,590 Довери ми се. Всички са луди. 154 00:10:11,754 --> 00:10:14,993 Не разбирам манията по известните. 155 00:10:15,157 --> 00:10:19,364 На кой му пука кой с кого ходи, кой с кого е сгоден, 156 00:10:19,528 --> 00:10:24,417 кой има секс запис, който никой няма да види. 157 00:10:25,519 --> 00:10:29,975 Така е, но обичам да знам всичко 158 00:10:30,139 --> 00:10:33,612 за Бранджелина и Кимйе - Не знам какво значи това. 159 00:10:33,776 --> 00:10:36,014 Мислих, че ядем Кимйе. 160 00:10:36,178 --> 00:10:38,450 Да не си живяла в пещера последните години? 161 00:10:38,614 --> 00:10:42,254 Не, но съм пътувала доста. Бях шерпа в Непал. 162 00:10:42,418 --> 00:10:45,090 Грижих се за добитък в Аржентина. 163 00:10:45,254 --> 00:10:47,726 Бях гид на сафари в Африка. 164 00:10:47,890 --> 00:10:52,364 И бях помощник-управител на щанд за хот-дог в Питсбърг. 165 00:10:52,528 --> 00:10:54,799 Обичам хот-дог. 166 00:10:54,899 --> 00:10:57,169 Не съм се и замислял да правя такива неща. 167 00:10:57,333 --> 00:11:02,841 Макар че веднъж стоях без дъждобран в мократа зона на аквариума. 168 00:11:03,005 --> 00:11:06,111 Значи си идеален за следващото ми приключение. 169 00:11:06,275 --> 00:11:08,580 Ще сме екипаж на кораб в Полинезия. 170 00:11:10,546 --> 00:11:12,632 Кораб в Полинезия. 171 00:11:17,805 --> 00:11:21,126 На кой остров искаш да идем първо? 172 00:11:21,290 --> 00:11:24,811 Няма значение, стига да сме заедно. 173 00:11:30,417 --> 00:11:33,853 За малко ми се размина. Едвам ви настигнах. 174 00:11:34,888 --> 00:11:36,941 Още живея с теб, нали? 175 00:11:44,665 --> 00:11:48,987 Уолдън. Уолдън! 176 00:11:49,151 --> 00:11:52,958 Коя от двете искаш? - В момента искам и двете. 177 00:11:53,122 --> 00:11:55,408 Ето. 178 00:11:59,013 --> 00:12:02,181 "Чака те нова любов." 179 00:12:06,053 --> 00:12:09,355 На моя пише: "Опитайте безглутеновия уонтон" 180 00:12:12,541 --> 00:12:16,715 Ти попита кой е Алън Харпър. 181 00:12:16,879 --> 00:12:20,819 Заслужаваш истината. Истинското ми име е Алън Харпър. 182 00:12:20,983 --> 00:12:25,157 Линдзи ме заряза и исках да видя новото й гадже, 183 00:12:25,321 --> 00:12:28,427 но не исках да знае, че съм аз, затова измислих персонаж. 184 00:12:28,591 --> 00:12:31,830 С Лари станахме приятели, а после те харесах страшно много 185 00:12:31,994 --> 00:12:36,034 и всичко беше идеално, но наруших най-важното си правило: 186 00:12:36,198 --> 00:12:38,918 "Не предлагай да плащаш нищо!" 187 00:12:40,120 --> 00:12:44,543 Значи всичко е лъжа? 188 00:12:44,707 --> 00:12:48,780 Чувствата ми са истински. И наистина искам да живея с теб. 189 00:12:48,944 --> 00:12:52,084 Ами синът ти? - Това не беше лъжа. 190 00:12:52,248 --> 00:12:54,519 Имам син, но не беше онзи, с който се запозна. 191 00:12:54,683 --> 00:12:57,489 Дипломата? - Лъжа. 192 00:12:57,653 --> 00:12:59,657 Нещо друго? 193 00:12:59,821 --> 00:13:03,095 Слагам обикновени презервативи в кутията от големите. 194 00:13:03,259 --> 00:13:06,245 Да, досетих се за това. 195 00:13:07,548 --> 00:13:10,535 Довиждане, Джеф, Алън, или както се казваш. 196 00:13:10,699 --> 00:13:13,739 Не си отивай! Наистина ме е грижа за теб! 197 00:13:13,903 --> 00:13:18,510 Гретчен, върни се! Ваучерът за пица е в теб! 198 00:13:30,541 --> 00:13:33,028 Виж се само. 199 00:13:33,192 --> 00:13:37,065 Сега може да гледаш океана и порно едновременно. 200 00:13:37,229 --> 00:13:40,216 Не обичам да гледам голи жени. 201 00:13:40,951 --> 00:13:45,374 Това не прозвуча добре. Ползвам компютъра за работа. 202 00:13:45,538 --> 00:13:49,077 Всъщност, с него платих гледката. - Гледката е безплатна. 203 00:13:49,241 --> 00:13:52,729 Всичко, което казваш, е като стикер за кола. 204 00:13:54,331 --> 00:13:57,252 Значи ще продължавам в този дух! 205 00:13:57,416 --> 00:13:59,969 Не забравяй да съществуваш съвместно! 206 00:14:01,906 --> 00:14:05,627 Религиозните символи? Звездата на Давид и рибите. 207 00:14:05,791 --> 00:14:08,562 Няма значение, стикер е. Къде отиваш? 208 00:14:08,662 --> 00:14:11,433 Каньонът Карбон, а после... 209 00:14:11,597 --> 00:14:14,036 Пътят е отворен, съзнанието ми също. 210 00:14:14,200 --> 00:14:17,606 Ето това може да се направи на стикер. 211 00:14:17,770 --> 00:14:21,743 Дай ми номера ти, за да се чуем. 212 00:14:21,907 --> 00:14:26,296 Нямам телефон. - Това е жестоко! 213 00:14:27,665 --> 00:14:32,688 Значи явно това е сбогом. - Явно. 214 00:14:32,852 --> 00:14:36,892 Благодаря за покрива и за горещия душ. 215 00:14:37,056 --> 00:14:39,061 Персоналът ти е много грижовен. 216 00:14:39,225 --> 00:14:44,480 Онова хлапе Бари дойде да ме провери поне пет пъти снощи. 217 00:14:47,885 --> 00:14:53,675 Обикновено не казвам това на хората в тази къща, 218 00:14:53,839 --> 00:14:56,859 но ако искаш, може да останеш още. 219 00:14:59,063 --> 00:15:02,985 Много си мил, Уолдън, но трябва да вървя. 220 00:15:03,149 --> 00:15:05,167 Наслаждавай се на гледката. 221 00:15:08,005 --> 00:15:10,092 Вивиан? - Да? 222 00:15:10,256 --> 00:15:13,362 Ще се оправиш ли? - Да, разбира се. 223 00:15:13,526 --> 00:15:17,480 Аз живея така. - Добре. 224 00:15:18,549 --> 00:15:23,472 Уолдън? - Да? 225 00:15:23,636 --> 00:15:27,709 Ти ще се оправиш ли? - Да... 226 00:15:27,873 --> 00:15:30,345 ще се оправя. 227 00:15:33,879 --> 00:15:37,819 Май това са всичките ми неща. 228 00:15:37,983 --> 00:15:42,505 Тази лампа е моя. - Да, но сложих нова крушка. 229 00:15:43,907 --> 00:15:46,995 Ще изчакам да изгори и ще ти я върна. 230 00:15:47,159 --> 00:15:49,211 Или... 231 00:16:01,091 --> 00:16:03,192 Ще се върна за теб. 232 00:16:05,963 --> 00:16:08,150 Гретчен? - Радвам се, че си тук. 233 00:16:08,314 --> 00:16:12,421 Осъзнах, че единственото, което знам за теб, е къде живееш. 234 00:16:14,019 --> 00:16:16,358 За всичко ли си излъгал? 235 00:16:16,522 --> 00:16:18,927 Наистина ли си стиснат? - Стиснат съм! 236 00:16:19,091 --> 00:16:21,996 Два от четирите прозореца в колата ми, са торби за боклук. 237 00:16:22,160 --> 00:16:27,502 Знам, че съм кретен, но съм искрен в чувствата си. 238 00:16:27,666 --> 00:16:30,872 Ще разбера, ако не искаш да имаш нищо общо с мен. 239 00:16:31,036 --> 00:16:35,644 Затова съм тук. Направих много грешки, когато ме заряза съпругът ми. 240 00:16:35,808 --> 00:16:38,947 Знам колко е болезнено и какви лудости се правят. 241 00:16:39,111 --> 00:16:42,584 Сигурно си ми видял снимките от ареста в Гугъл. 242 00:16:42,748 --> 00:16:44,987 Не. 243 00:16:45,151 --> 00:16:49,391 Бях невинна... според щата Илинойс. 244 00:16:49,555 --> 00:16:53,128 Всички имаме тайни. 245 00:16:53,292 --> 00:16:56,164 Искаш да се съберем? 246 00:16:56,328 --> 00:16:59,601 Късам с Джеф Стронгман 247 00:16:59,765 --> 00:17:02,004 и искам да опозная Алън Харпър. 248 00:17:02,168 --> 00:17:07,743 Това е чудесно. - Но ми трябва един момент с Джеф. 249 00:17:07,907 --> 00:17:10,612 Джеф? Майната ти. 250 00:17:10,776 --> 00:17:12,828 Божичко! 251 00:17:14,232 --> 00:17:16,632 Добре ли си, Алън? 252 00:17:21,887 --> 00:17:25,260 Здравей. - Здрасти, ти се върна. 253 00:17:25,424 --> 00:17:29,398 Имам добри новини и страхотни новини. 254 00:17:29,562 --> 00:17:33,135 Добрите новини са, че ще остана още няколко дни. 255 00:17:33,299 --> 00:17:37,553 Страхотните новини са, че си свалих бельото в колата. 256 00:17:46,430 --> 00:17:49,317 Трябва да поговорим. 257 00:17:49,481 --> 00:17:53,488 Много си сериозен за човек, който бе ударен в лицето с прашки. 258 00:17:53,652 --> 00:17:55,872 Ето как стоят нещата. 259 00:17:57,074 --> 00:18:00,695 Докато те нямаше, срещнах някого. - Какво? 260 00:18:00,859 --> 00:18:06,568 Нищо не се случи между нас, но не мога да спра да мисля за нея 261 00:18:06,732 --> 00:18:10,405 и вече се съмнявам във всичко, включително в здравия си разум 262 00:18:10,569 --> 00:18:13,075 и в инстинкта си за вътрешен дизайн. 263 00:18:13,239 --> 00:18:16,912 Искаш да бъдеш с нея? 264 00:18:17,076 --> 00:18:20,816 Не знам какво искам. Трябва да преследвам тези чувства. 265 00:18:22,781 --> 00:18:25,120 Съжалявам. 266 00:18:25,284 --> 00:18:28,404 Не исках да те нараня. - Не мога да кажа същото. 267 00:18:46,105 --> 00:18:48,844 Точно бяха слезли на мястото си! 268 00:18:49,008 --> 00:18:51,227 Уолдън, какво правиш тук? 269 00:18:53,131 --> 00:18:58,401 Помниш ли как ме попита дали ще се оправя? 270 00:18:59,136 --> 00:19:01,189 Не е точно така. 271 00:19:01,353 --> 00:19:03,859 Да не е заради ритника в топките? 272 00:19:04,023 --> 00:19:09,898 И това го има. Преди да те срещна, 273 00:19:10,062 --> 00:19:13,549 щях да предложа брак на една жена. 274 00:19:15,219 --> 00:19:18,306 Но не го направих, защото не спирам да мисля за теб. 275 00:19:18,470 --> 00:19:23,678 Дойде да ми кажеш, че си зарязал приятелката си, 276 00:19:23,842 --> 00:19:29,800 да ми вземеш акъла и да отплаваме към залеза? 277 00:19:34,137 --> 00:19:37,225 Да? - Дори не ме познаваш. 278 00:19:37,389 --> 00:19:41,329 Познавам те достатъчно, 279 00:19:41,493 --> 00:19:44,933 за да знам, че искам да те опозная. - Спри, Уолдън. 280 00:19:45,097 --> 00:19:48,084 Аз съм просто непозната, която искаше да пие от маркуча ти. 281 00:19:49,620 --> 00:19:51,840 Това не прозвуча добре. 282 00:19:52,004 --> 00:19:56,578 Не те познавам добре, но смятам, че се влюбваш лесно. 283 00:19:56,742 --> 00:19:59,948 Познаваш ме идеално! Точно такъв съм. 284 00:20:00,112 --> 00:20:02,165 Ние сме сродни души. 285 00:20:02,265 --> 00:20:04,318 Не може да станем сродни души за ден. 286 00:20:04,482 --> 00:20:06,755 И това ще е добър стикер. 287 00:20:06,919 --> 00:20:11,726 Ти си страхотен, но водим различен начин на живот. 288 00:20:11,890 --> 00:20:15,864 Казах ли ти, че имам самолет и мога да те закарам, където искаш? 289 00:20:16,028 --> 00:20:19,834 Ето. Искаш да прелетиш всичко. 290 00:20:19,998 --> 00:20:24,739 За теб е важна крайната точка. За мен пътуването е крайната точка. 291 00:20:24,903 --> 00:20:27,556 Записваш ли си ги? 292 00:20:29,660 --> 00:20:31,827 Прибирай се, Уолдън. 293 00:20:36,434 --> 00:20:40,355 Вървях 7 километра в тъмната гора. 294 00:20:40,519 --> 00:20:43,525 Не знам дали ще успея да се прибера. 295 00:20:43,689 --> 00:20:46,409 Може би е по-добре да остана при теб. 296 00:20:51,883 --> 00:20:53,982 Пич, ето ти я колата. 297 00:21:03,426 --> 00:21:06,212 Ето ти, миличък. - Благодаря. 298 00:21:10,384 --> 00:21:12,471 Съжалявам за реакцията ми. 299 00:21:12,635 --> 00:21:16,241 Вината е моя. 300 00:21:16,405 --> 00:21:19,959 И аз съжалявам. Не трябваше да те пускам. 301 00:21:21,695 --> 00:21:25,784 И двете сте тук сега. Готов съм да се насладя на гледката. 302 00:21:25,948 --> 00:21:28,220 Искаш ли да се целунем, Уолдън? 303 00:21:28,384 --> 00:21:31,304 Да, целунете се. 304 00:21:34,641 --> 00:21:37,543 Направете го. Целунете се. 305 00:21:39,885 --> 00:21:42,038 Е, живеем в неговата къща. 306 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 307 00:21:50,521 --> 00:21:55,521 subs.sab.bz