1 00:00:00,000 --> 00:00:02,097 В предишните епизоди. 2 00:00:02,260 --> 00:00:04,300 Лари, къде да оставя това лайно? 3 00:00:04,464 --> 00:00:07,319 Това е сестра ми Гретчен. Гретчен, това е Джеф Стронгман. 4 00:00:07,483 --> 00:00:09,738 Лари и Линдзи са в Палм Спрингс за уикенда. 5 00:00:09,902 --> 00:00:13,806 Искаш ли да влезеш вътре? - И тя така каза! 6 00:00:14,692 --> 00:00:17,362 Наистина харесвам Гретчен. Не мога да направя това. 7 00:00:17,526 --> 00:00:20,816 Джеф Стронгман не може, но Алън Харпър може. 8 00:00:20,980 --> 00:00:23,015 Така става. 9 00:00:29,105 --> 00:00:32,160 Какво? - Получих интересен имейл. 10 00:00:32,324 --> 00:00:35,545 Ако пише "палави домакини търсят секс", е лъжа. 11 00:00:36,780 --> 00:00:40,419 Трябва да пише "полицията прави клопка на граждани". 12 00:00:40,583 --> 00:00:42,671 Покана от Кейт. 13 00:00:42,835 --> 00:00:45,090 Отваря бутик в Лос Анджелис. 14 00:00:45,254 --> 00:00:47,509 Коя е Кейт? - Дълга история. 15 00:00:47,673 --> 00:00:52,014 Не е толкова дълга. Кейт е любовта на живота му, 16 00:00:52,178 --> 00:00:55,100 която срещна, правейки се на беден. Докато й каже истината, 17 00:00:55,264 --> 00:00:57,686 тя стана успешен дизайнер и се премести в Китай. 18 00:00:57,850 --> 00:01:01,356 В началото си пишеха често, но вече не е така. 19 00:01:01,520 --> 00:01:03,742 Сега опитва да види спалнята й с Гугъл Земя, 20 00:01:03,906 --> 00:01:07,729 но картината не се е обновявала от месеци и зяпа 21 00:01:07,893 --> 00:01:10,980 шофьор на такси на име Бай Линг. 22 00:01:12,333 --> 00:01:14,603 Никога не съм ти казвал това. 23 00:01:14,767 --> 00:01:19,024 Работата ми е да знам такива детайли. - Не е! 24 00:01:19,188 --> 00:01:22,327 Ако не искаш да знам тези неща, ти трябва по-сериозна парола от 25 00:01:22,491 --> 00:01:25,577 "QD-наклонена черта, седем две, доларче, голямо C и малко K." 26 00:01:25,829 --> 00:01:29,268 Пише "надявам се да се видим". 27 00:01:29,432 --> 00:01:35,422 Това е добре, нали? - Да те видя, или да се видим? 28 00:01:36,940 --> 00:01:39,226 Да се видим. 29 00:01:39,458 --> 00:01:43,315 Казва, че се надява да успея. - Аз така режа мъжете. 30 00:01:43,479 --> 00:01:48,067 Ще се видим. Ще се чуем. Имам хламидии. 31 00:01:49,203 --> 00:01:52,273 Права е. Махай се, психопат такъв. 32 00:01:52,437 --> 00:01:55,077 Никога не си правил това преди, нали? 33 00:01:55,241 --> 00:01:57,879 Аз съм ти братовчед, какво лошо има в... 34 00:02:00,296 --> 00:02:02,551 Няма значение как е написано. 35 00:02:02,715 --> 00:02:04,753 Важното е, че иска да отида. 36 00:02:04,917 --> 00:02:07,622 Но може да е пратила този имейл на много хора. 37 00:02:07,786 --> 00:02:10,492 Не искам да отида и да трябва да говоря с някой на име 38 00:02:10,656 --> 00:02:13,996 Жак или Филипо. - Тези имена са страхотни. 39 00:02:14,160 --> 00:02:16,515 Здрасти, това съм аз, Филипо. 40 00:02:16,679 --> 00:02:19,982 Живея с майка ми, но не е странно, защото съм италианец. 41 00:02:21,185 --> 00:02:23,438 Може да греша. Отиди да видиш. 42 00:02:23,602 --> 00:02:26,406 Филипо... ципът ти е отворен. 43 00:02:27,858 --> 00:02:29,942 Извинете ме. 44 00:02:33,245 --> 00:02:35,467 Това багажът ти ли е? Случва ли се наистина? 45 00:02:35,631 --> 00:02:38,486 Изнасяш ли се? - Сладур. Ще си тръгна от тук 46 00:02:38,650 --> 00:02:40,720 само с краката напред. 47 00:02:41,922 --> 00:02:45,711 Извадих всичките настолни игри за вечерта по двойки с Лари. 48 00:02:45,875 --> 00:02:47,963 Монополи, Не се сърди човече, Улика. 49 00:02:48,127 --> 00:02:51,800 Първо чукаш гаджето му, сега чукаш сестра му? 50 00:02:51,964 --> 00:02:55,287 Уликата ще е Лари в дневната с тръба в ръка. 51 00:02:55,451 --> 00:02:58,223 Лари иска да прекарваме повече време заедно. 52 00:02:58,387 --> 00:03:01,059 Линдзи как го приема? 53 00:03:01,223 --> 00:03:04,345 Много добре. Снощи ми каза: "Още те искам." 54 00:03:04,509 --> 00:03:07,113 Чух го! 55 00:03:08,282 --> 00:03:10,869 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 11, Епизод 18 56 00:03:20,709 --> 00:03:24,051 Филм е. 57 00:03:24,215 --> 00:03:26,803 Уестсайдска история! - Позна! 58 00:03:26,967 --> 00:03:29,223 Как, по дяволите, разбра това? 59 00:03:29,387 --> 00:03:31,667 Перки, акули, Акулите и Джетс, 60 00:03:31,830 --> 00:03:34,202 а и знам как Джефи обича мюзикли. 61 00:03:34,366 --> 00:03:36,528 Любимият ми мюзикъл е Моята прекрасна лейди, 62 00:03:36,628 --> 00:03:38,790 защото ми напомня за моята Гретчи. 63 00:03:38,954 --> 00:03:41,116 Мисля, че ще повърна. 64 00:03:41,216 --> 00:03:43,378 Жестоки сте. 65 00:03:43,542 --> 00:03:46,196 Не мога да й чета мислите. - Аз си го мисля. 66 00:03:46,360 --> 00:03:48,599 А аз го казвам. - С Лари сме по същия начин. 67 00:03:48,763 --> 00:03:50,832 Филм е. 68 00:03:51,685 --> 00:03:53,688 Патица. Клюн. 69 00:03:53,852 --> 00:03:56,558 Летящите патици. Доналд Дък. 70 00:03:56,722 --> 00:03:58,760 Дафи Дък! 71 00:03:59,024 --> 00:04:01,777 Патица, гъска. Патешка династия. Могъщите патоци. 72 00:04:02,779 --> 00:04:05,867 Могъщите патоци 2! Могъщите патоци 3! 73 00:04:06,031 --> 00:04:11,522 Не е патица! - Афлак! 74 00:04:11,686 --> 00:04:14,576 Бен Афлек! Добрият Уил Хънтинг. 75 00:04:14,740 --> 00:04:17,827 Лов на патици. Дъки от Красива в розово. 76 00:04:19,413 --> 00:04:21,883 Магьосникът от Оз. 77 00:04:22,047 --> 00:04:24,486 Няма патица в Магьосникът от Оз. 78 00:04:24,650 --> 00:04:26,669 Какво ти става? 79 00:04:27,838 --> 00:04:32,477 Трябва ми питие. - Някой иска ли нещо? Гретчен? 80 00:04:32,641 --> 00:04:36,097 Защо не й прочетеш мислите? - Добре. 81 00:04:36,261 --> 00:04:38,817 Секс на плажа. Но не питието. 82 00:04:38,981 --> 00:04:42,651 Дамата ми е палава. 83 00:04:43,904 --> 00:04:46,157 Можеш ли да познаеш за какво си мисля, Линдзи? 84 00:04:46,321 --> 00:04:49,861 Патици. - Това е страховито! 85 00:04:53,697 --> 00:04:56,451 Линдзи! - Алън. 86 00:04:56,615 --> 00:05:01,003 Да видим ще ми прочетеш ли мислите. Римуват се с кекс. 87 00:05:02,422 --> 00:05:07,011 Не е добра идея. - Дойдох за малко десерт. 88 00:05:07,175 --> 00:05:10,882 Има пай, торта. 89 00:05:11,046 --> 00:05:14,018 Бисквити без глутен. 90 00:05:14,182 --> 00:05:16,235 Джеф? 91 00:05:17,504 --> 00:05:21,109 Лиднзи? - Как се озовах тук? 92 00:05:21,273 --> 00:05:24,446 Да не ходя на сън? Линдзи? 93 00:05:24,610 --> 00:05:27,482 Не е каквото изглежда. - Изглежда, че изневеряваш. 94 00:05:27,646 --> 00:05:30,167 Мога да обясня. - Не съм глупав, знам какво става. 95 00:05:30,331 --> 00:05:32,384 Не съм глупав, знам какво става. 96 00:05:33,353 --> 00:05:36,672 Няма да се побереш в сватбената рокля, ако изневеряваш на диетата. 97 00:05:38,291 --> 00:05:41,296 Да, диетата. Той не е глупав. 98 00:05:41,460 --> 00:05:45,300 Много съм слабохарактерна. - Аз съм виновен, Лари. 99 00:05:45,464 --> 00:05:47,518 Работата на кума е да се увери, 100 00:05:47,682 --> 00:05:50,387 че булката не слага в устата си нещо, което не трябва. 101 00:05:50,551 --> 00:05:52,638 Именно, не й позволявай да издуха диетата. 102 00:05:59,394 --> 00:06:01,483 Много съм нервен. 103 00:06:01,647 --> 00:06:04,767 Изглеждам ли нервен? Не искам да съм нервен. 104 00:06:05,885 --> 00:06:07,937 Устата ми съхне. 105 00:06:09,322 --> 00:06:12,324 Това странно ли е? Странен ли съм? 106 00:06:15,529 --> 00:06:18,207 Ето я. 107 00:06:18,307 --> 00:06:20,985 Здрасти, красавецо. 108 00:06:21,149 --> 00:06:24,589 Дай прегръдка! 109 00:06:24,753 --> 00:06:27,959 Бях забравил колко си красива. Лъжа. 110 00:06:28,123 --> 00:06:30,762 Мисля за това всеки ден. - И ти си много хубав. 111 00:06:30,926 --> 00:06:35,333 Благодаря. Ползвам маска с водорасли. Мириша на умряла риба, но сияя. 112 00:06:35,497 --> 00:06:39,053 Това са Бари и Джени. Те са моите... 113 00:06:39,217 --> 00:06:42,141 Нови Алъновци. - Приятно ми е. 114 00:06:42,304 --> 00:06:44,893 По-различна си от на сателитните снимки. 115 00:06:45,057 --> 00:06:47,645 Тихо, Бари. - Ще изчакаш ли малко? 116 00:06:47,809 --> 00:06:50,232 Трябва да кажа чао на един редактор. - Добре. 117 00:06:50,395 --> 00:06:52,767 Веднага се връщам. - Ако не можеш да ме намериш, 118 00:06:52,931 --> 00:06:55,036 следвай миризмата на умряла риба. 119 00:06:55,200 --> 00:06:58,904 Ако умра тази вечер, тя ще ме запомни с тези ми думи. 120 00:07:02,542 --> 00:07:06,331 Успокой се. Очевидно те харесва. 121 00:07:06,495 --> 00:07:10,468 Гледа те, както той гледа мен. 122 00:07:10,632 --> 00:07:14,889 Иска да ме изяде? - Именно. 123 00:07:15,053 --> 00:07:18,891 Нямах предвид това, което си мислиш. 124 00:07:20,176 --> 00:07:23,598 Просто я покани да се видите. - И после? Тя ще се върне в Китай, 125 00:07:23,762 --> 00:07:26,584 а аз отново ще съм с разбито сърце? - Гледай нещата така. 126 00:07:26,748 --> 00:07:28,937 Може да прекараш следващите два дни с нея 127 00:07:29,101 --> 00:07:32,688 или с нас. 128 00:07:33,657 --> 00:07:36,661 Кейт? - Хайде, Бари. 129 00:07:36,825 --> 00:07:38,861 Да се напием и да се натискаме на модели. 130 00:07:41,698 --> 00:07:43,767 Това е хубаво. 131 00:07:46,252 --> 00:07:48,339 Уолдън. - Съжалявам. 132 00:07:48,503 --> 00:07:51,125 Дамата ми се е напила. 133 00:07:51,289 --> 00:07:53,308 Не се безпокой, няма да шофира. 134 00:07:54,210 --> 00:07:57,048 Искаш ли да излезем? 135 00:07:57,212 --> 00:07:59,884 За вечеря или нещо такова? 136 00:08:00,048 --> 00:08:03,605 Просто небрежна среща между двама приятели. 137 00:08:03,769 --> 00:08:07,876 Да, двама приятели, които са се снимали голи. 138 00:08:08,040 --> 00:08:10,218 Не знам за какво говориш. Изтрих снимките. 139 00:08:10,418 --> 00:08:13,531 Аз не съм. - Аз също. 140 00:08:13,695 --> 00:08:18,903 Искам да си поговорим. Имам много да ти разказвам. 141 00:08:19,067 --> 00:08:22,206 Да го направим. - Добре. Вечеря. 142 00:08:22,370 --> 00:08:24,408 Разговор. Никакъв секс. 143 00:08:24,572 --> 00:08:27,228 Ако махнем разговора, ще сме като женени. 144 00:08:28,943 --> 00:08:32,467 Благодаря, беше забавно. - Ще изпратя Джеф. 145 00:08:32,631 --> 00:08:36,285 Вярно, сигурно искате да се усамотите, за да играете хокей със сливици. 146 00:08:37,637 --> 00:08:40,725 Сериозно ли, Лари? - Какво? Знаем, че правят секс. 147 00:08:40,889 --> 00:08:44,278 Помниш ли онази вечер, когато казах: "Здраво се чукат.", а ти каза: 148 00:08:44,442 --> 00:08:46,497 "Лари!", а аз казах: "Какво?", а ти каза: 149 00:08:46,661 --> 00:08:48,722 "Концентрирай се над мен.", а аз казах: 150 00:08:48,822 --> 00:08:50,982 "Защо? Вече свърших." а ти каза... - Помня! 151 00:08:51,901 --> 00:08:54,405 Нека ти отворя вратата. 152 00:08:54,569 --> 00:08:57,940 Прекарахме си прекрасно... - Чао. 153 00:09:00,326 --> 00:09:04,482 Това беше неловко. - Мисля, че Линдзи не ме иска тук. 154 00:09:04,646 --> 00:09:08,319 Живея в гостната цели две седмици. - Не ми се струва доста дълго. 155 00:09:08,483 --> 00:09:10,538 Искаш ли утре да идем у вас? 156 00:09:10,702 --> 00:09:15,259 У нас? Да, разбира се. 157 00:09:15,423 --> 00:09:19,013 Ами Лари? Доста му е приятно да ни слуша как правим секс. 158 00:09:19,177 --> 00:09:22,183 Джеф, не искаш да видя къде живееш ли? 159 00:09:22,347 --> 00:09:24,935 Ако се безпокоиш, че трябва да криеш порното, недей. 160 00:09:25,099 --> 00:09:27,889 Обичам порно. - Съвършена си. 161 00:09:28,053 --> 00:09:30,858 В лаборатория ли си създадена, или те пратиха от Рая? 162 00:09:31,022 --> 00:09:33,194 Това съм аз. Ангел робот, 163 00:09:33,358 --> 00:09:36,648 който обича да мастурбира, гледайки порно. 164 00:09:36,812 --> 00:09:40,652 Утре вечер сме у нас. - Чудесно. 165 00:09:40,816 --> 00:09:42,818 Нямам търпение да видя дома ти. 166 00:09:45,990 --> 00:09:48,876 И аз. 167 00:09:52,077 --> 00:09:54,882 Бари, обади се в полицията! 168 00:09:55,046 --> 00:09:58,720 Манекен ни обира и ми открадна сърцето. 169 00:09:58,884 --> 00:10:03,007 Какво искаш? - Сърцето си! 170 00:10:03,171 --> 00:10:05,343 Гретчен ще идва тази вечер. 171 00:10:05,507 --> 00:10:10,098 Защо? - Иска да види дома на Джеф Стронгман. 172 00:10:10,262 --> 00:10:13,234 Това дори не е домът на Алън Харпър. 173 00:10:13,398 --> 00:10:17,155 Домът на Алън Харпър. Хубаво име за сериал. 174 00:10:17,319 --> 00:10:21,559 "Домът на Алън Харпър" се заснема пред публика на живо. 175 00:10:21,723 --> 00:10:26,230 Забавно. Викайте ми Джеф, докато тя е тук. 176 00:10:26,394 --> 00:10:30,451 Или г-н Стронгман, или Джей-дог. Забавлявайте се. 177 00:10:30,615 --> 00:10:34,756 Отивам на среща. Когато се върна, не искам да виждам Гретчен, 178 00:10:34,920 --> 00:10:38,376 Джеф, Джей-дог 179 00:10:38,540 --> 00:10:42,513 или диджей Стронгман. - Ясно. 180 00:10:42,677 --> 00:10:44,849 Не искам да виждам и Алън 181 00:10:45,013 --> 00:10:49,268 или Ей-дог или друг от бандата на Алън Харпър. 182 00:10:50,386 --> 00:10:53,808 Ако има къде да спя тук, 183 00:10:53,972 --> 00:10:56,110 апартаментът ми ще е свободен. 184 00:10:56,274 --> 00:10:59,347 Съгласен съм! 185 00:11:01,780 --> 00:11:04,652 Разгледа ли Китай? Видя ли Великата китайска стена? 186 00:11:04,816 --> 00:11:07,989 Видях я. Хубава стена е. Не е толкова велика. 187 00:11:08,153 --> 00:11:12,126 И се чувствах така за Гранд Каньон. По-скоро Скучния Каньон. 188 00:11:12,290 --> 00:11:14,445 Радвам се, че се върнахме тук. 189 00:11:14,609 --> 00:11:17,465 Беше удачно да се върнем на мястото на първата ни среща. 190 00:11:17,629 --> 00:11:20,951 Да, мило е. Но тогава смятах, че си беден. 191 00:11:21,115 --> 00:11:25,473 Сега си просто стиснат. - Каза, че няма да правим секс 192 00:11:25,637 --> 00:11:28,242 и не виждам смисъл да инвестирам много във вечерята. 193 00:11:28,406 --> 00:11:30,762 Хубаво е, че го направихме. 194 00:11:30,926 --> 00:11:34,599 Да, и не е странно, че няма да правим секс. 195 00:11:34,763 --> 00:11:36,967 Дори не си избръснах краката. 196 00:11:37,067 --> 00:11:39,270 Аз го направих, но това е личен избор. 197 00:11:39,434 --> 00:11:42,573 Като приятели без привилегии сме. 198 00:11:42,737 --> 00:11:45,460 Да, предпочитам го. Няма напрежение. 199 00:11:45,624 --> 00:11:47,678 Нито нерви. - Няма срамно прибиране. 200 00:11:47,842 --> 00:11:51,783 Няма масажи. - Няма горещо масло. 201 00:11:51,947 --> 00:11:57,388 Няма целувки по врата ми. - Няма пръсти по гръбнака ми. 202 00:11:57,552 --> 00:11:59,841 Няма оргазми. 203 00:12:00,005 --> 00:12:03,427 Нямам идея защо не правим секс в момента. 204 00:12:03,591 --> 00:12:05,763 Бързо към колата. - След теб съм. 205 00:12:17,458 --> 00:12:20,164 Чаках това цяла година. 206 00:12:20,328 --> 00:12:23,951 Толкова е хубаво отново да съм с теб. - Против правилата е. 207 00:12:24,115 --> 00:12:27,218 Без чувства. - Значи не искаш да усетя това? 208 00:12:29,172 --> 00:12:31,291 Очевидно, правилата могат да бъдат огънати. 209 00:12:31,455 --> 00:12:33,541 И изправени. 210 00:12:39,649 --> 00:12:43,187 Това аз ли бях, или ти? - Момичетата не издават такива звуци. 211 00:12:48,825 --> 00:12:50,825 Ти беше! 212 00:12:58,200 --> 00:13:01,402 Стигнах ли до тоалетната? 213 00:13:08,661 --> 00:13:11,031 Много е хубаво. 214 00:13:11,195 --> 00:13:15,467 Нали? Харесва ми как го обзаведох. 215 00:13:16,887 --> 00:13:20,524 Имаш котка. - Очевидно имам. 216 00:13:20,688 --> 00:13:24,979 Как се казва? - Казва се г-н... 217 00:13:25,143 --> 00:13:27,230 котка. 218 00:13:27,394 --> 00:13:30,648 Не те бива да измисляш имена, Джеф Стронгман. 219 00:13:31,867 --> 00:13:34,654 Не си ми казал, че си учил в Масачузетския университет. 220 00:13:34,818 --> 00:13:37,574 Не обичам да се хваля. - Каква ти беше специалността? 221 00:13:37,738 --> 00:13:39,858 Математика. 222 00:13:40,960 --> 00:13:44,832 С усилено изучаване на... числа. 223 00:13:44,996 --> 00:13:50,387 Ужасна съм по математика. Почна ли да броя до 100, стигам само до 69. 224 00:13:50,551 --> 00:13:53,540 Мръсни шегички. 225 00:13:53,704 --> 00:13:57,559 Да видим колко пъти ще ти се умножи оргазма. 226 00:14:00,063 --> 00:14:03,684 Идеални сме един за друг. - Нали? 227 00:14:03,848 --> 00:14:07,154 Може ли да ти споделя нещо? - Всичко. 228 00:14:07,318 --> 00:14:10,224 Ти си първият мъж, на който се доверявам след развода. 229 00:14:10,388 --> 00:14:15,079 Може да ми се има доверие. 230 00:14:15,243 --> 00:14:17,698 Не е само това. 231 00:14:17,862 --> 00:14:20,367 Съпругът ми беше лъжец и ми изневеряваше. 232 00:14:20,531 --> 00:14:22,703 Не беше мъжът, за който го смятах. 233 00:14:22,867 --> 00:14:25,405 Някой мъже са големи кретени. 234 00:14:25,569 --> 00:14:28,425 Слава Богу, че не си като тях. 235 00:14:28,589 --> 00:14:31,845 Да, слава Богу. 236 00:14:32,009 --> 00:14:34,081 Съжалявам, че говоря за това, 237 00:14:34,245 --> 00:14:37,768 но е хубаво отново да допуснеш човек до себе си. 238 00:14:37,932 --> 00:14:41,388 Радвам се, че го направи. Дори няма да кажа мръсна шега 239 00:14:41,552 --> 00:14:43,775 за това как ще ми пуснеш. 240 00:14:43,938 --> 00:14:47,394 Толкова те е грижа за мен, че би спестил мръсните шегички. 241 00:14:47,558 --> 00:14:49,947 И ми беше доста трудно. 242 00:14:50,111 --> 00:14:52,148 Целуни ме. 243 00:14:56,570 --> 00:14:58,588 Добре ли си? 244 00:14:58,752 --> 00:15:00,838 Божичко! 245 00:15:02,559 --> 00:15:05,713 Ако някой прочете транскрипт на срещата, 246 00:15:05,877 --> 00:15:08,048 ще си помисли, че правим здрав секс. 247 00:15:08,212 --> 00:15:11,602 Божичко, имам по косата. 248 00:15:11,766 --> 00:15:15,587 Сякаш точно сме свършили. 249 00:15:17,057 --> 00:15:22,977 Какво беше това? - Май Алън отново е видял паяк. 250 00:15:23,813 --> 00:15:26,600 Какво става, по дяволите? Линдзи. 251 00:15:26,764 --> 00:15:30,070 Бари! Вие двамата... 252 00:15:30,234 --> 00:15:34,074 Шегуваш ли се? Не! - Трета база! 253 00:15:34,238 --> 00:15:36,443 Влязох в леглото да изненадам Алън и... 254 00:15:36,607 --> 00:15:38,612 Извинете. 255 00:15:38,776 --> 00:15:41,448 Къде е Алън? - У нас. 256 00:15:41,612 --> 00:15:43,614 Какво? - Какво? 257 00:15:45,752 --> 00:15:49,003 Какво беше това? - Божичко. 258 00:15:52,626 --> 00:15:57,578 Готова ли си да се повозиш на Бари? 259 00:16:04,420 --> 00:16:08,973 Съжалявам, че си купих плетено кошче за боклук. 260 00:16:10,276 --> 00:16:14,514 Благодаря. Чувствам се виновна. 261 00:16:14,678 --> 00:16:17,234 Защото поръча изненадата със сепия. 262 00:16:17,398 --> 00:16:21,521 "Опитай, Уолдън. Няма да те убие." Ще ми се да беше. 263 00:16:21,685 --> 00:16:25,626 Само ти можеш да ме разсмееш в такова състояние. 264 00:16:25,790 --> 00:16:30,080 Много ми липсваше. - И ти на мен. 265 00:16:30,244 --> 00:16:33,831 Дори да прекараме така цялото си време, 266 00:16:35,217 --> 00:16:37,537 се радвам, че сме заедно. 267 00:16:37,701 --> 00:16:41,558 Много си мил. - Нали знаеш, че като повърнеш, 268 00:16:41,722 --> 00:16:45,045 за 20 минути се чувстваш по-добре. 269 00:16:45,209 --> 00:16:47,764 Да. - Аз се чувствам добре. 270 00:16:47,928 --> 00:16:51,551 Ако и ти... 271 00:16:51,715 --> 00:16:54,571 Може да направим нещо. 272 00:16:54,735 --> 00:16:56,771 Именно. 273 00:17:00,557 --> 00:17:02,643 Прозорецът се затваря! 274 00:17:03,780 --> 00:17:05,947 И моят. 275 00:17:09,200 --> 00:17:12,620 Сепия! 276 00:17:13,505 --> 00:17:17,208 Секси сестрата на скаридите. 277 00:17:26,801 --> 00:17:30,888 Има странен вкус, но Алъновците не могат да подбират. 278 00:17:36,395 --> 00:17:39,933 Какво става? - Къде беше снощи? 279 00:17:40,097 --> 00:17:42,369 Не задавай въпроси, докато мислиш лъжа. 280 00:17:42,533 --> 00:17:45,737 Задавам въпроси, докато мисля лъжа? 281 00:17:46,739 --> 00:17:49,776 Бях с Гретчен. - Разбирам. Вмъкнах се в леглото ти, 282 00:17:49,940 --> 00:17:53,878 за да те изненадам и насилих детето, което спеше там. 283 00:17:54,147 --> 00:17:56,166 Кажи ми, че има 18. 284 00:17:56,330 --> 00:18:01,288 Бих повярвал ако ми кажеш, че е между 12 и 60 годишен. 285 00:18:01,452 --> 00:18:05,425 Да не си губим времето в скандали. Имам половин час до срещата ми с Лари. 286 00:18:05,589 --> 00:18:08,428 Храни патиците в парка. 287 00:18:08,592 --> 00:18:10,797 Линдзи, почакай... 288 00:18:10,961 --> 00:18:13,467 Какво? - Не мога да го направя. 289 00:18:13,631 --> 00:18:16,303 Какво ти трябва? Хапчета, порно или масаж на простата? 290 00:18:16,467 --> 00:18:19,139 Повече няма да правя секс с теб. 291 00:18:19,303 --> 00:18:22,943 Много харесвам Гретчен. Няма да й изневерявам. 292 00:18:25,142 --> 00:18:28,196 Добре. - Съжалявам. 293 00:18:30,199 --> 00:18:33,320 Явно това е сбогом. 294 00:18:33,484 --> 00:18:36,404 Все още ще бъда кум на сватбата ти. 295 00:18:37,289 --> 00:18:39,407 Довиждане, Алън. 296 00:18:40,843 --> 00:18:43,046 Я кой се връща за още. 297 00:18:43,210 --> 00:18:46,566 Разкарай се, психопат такъв. 298 00:18:46,730 --> 00:18:49,767 Как точно го каза? 299 00:18:52,336 --> 00:18:55,508 Това беше ужасно. 300 00:18:55,672 --> 00:19:01,615 Да, но вече щом видиш тоалетна, ще се сещаш за мен. 301 00:19:01,779 --> 00:19:05,652 А ти щом чуеш жена да казва: "дръж ми косата, повръщам", 302 00:19:05,816 --> 00:19:09,990 ще се сещаш за мен. Виж... 303 00:19:10,154 --> 00:19:12,742 Ако сме необвързани, когато се видим следващия път, 304 00:19:12,906 --> 00:19:16,296 ще забравим всички правила, и ще правим луд секс. 305 00:19:16,460 --> 00:19:19,716 Ще се подготвя с надуваем матрак за пода на банята. 306 00:19:19,880 --> 00:19:21,932 Съгласна. 307 00:19:22,751 --> 00:19:27,088 Нека не бъда драматично. Да се целунем за довиждане. 308 00:19:31,009 --> 00:19:33,261 Чао. 309 00:19:37,066 --> 00:19:40,234 Съжалявам за това. 310 00:19:41,803 --> 00:19:45,525 Благодаря. - Видях банята ти. 311 00:19:45,689 --> 00:19:47,774 Напускам. 312 00:19:51,182 --> 00:19:54,201 Майната му на Китай. Да го направим сега. 313 00:19:56,167 --> 00:20:00,671 По-лека си, отколкото помня. - Просто съм празна. 314 00:20:03,593 --> 00:20:06,380 Повръщане цяла вечер и секс цял ден. 315 00:20:06,544 --> 00:20:08,548 Сякаш Чарли още е тук. 316 00:20:20,074 --> 00:20:24,495 Долу, г-н Котка! 317 00:20:25,264 --> 00:20:28,769 Обичам го този мъник. - Искаш ли закуска? 318 00:20:28,933 --> 00:20:31,855 Да, ако има и порция Гретчен. 319 00:20:32,019 --> 00:20:36,274 В менюто съм. - Значи ще искам и допълнително. 320 00:20:40,446 --> 00:20:42,649 Здрасти. 321 00:20:42,813 --> 00:20:44,818 Кой си ти? 322 00:20:44,982 --> 00:20:48,620 Всичко е наред това е... синът ми. 323 00:20:49,321 --> 00:20:53,327 Джими. Джими Стронгман. 324 00:20:53,491 --> 00:20:57,028 Джим, татко! Вече не съм дете. 325 00:20:58,999 --> 00:21:01,802 Божичко! - Какво беше това? 326 00:21:01,966 --> 00:21:04,052 Сепия! 327 00:21:08,039 --> 00:21:10,177 Другата ми майка не се обличаше така. 328 00:21:11,000 --> 00:21:16,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 329 00:21:16,100 --> 00:21:21,101 subs.sab.bz