1
00:00:00,000 --> 00:00:02,097
В предишните епизоди.
2
00:00:02,260 --> 00:00:04,300
Лари, къде да оставя това лайно?
3
00:00:04,464 --> 00:00:07,319
Това е сестра ми Гретчен.
Гретчен, това е Джеф Стронгман.
4
00:00:07,483 --> 00:00:09,738
Лари и Линдзи
са в Палм Спрингс за уикенда.
5
00:00:09,902 --> 00:00:13,806
Искаш ли да влезеш вътре?
- И тя така каза!
6
00:00:14,692 --> 00:00:17,362
Наистина харесвам Гретчен.
Не мога да направя това.
7
00:00:17,526 --> 00:00:20,816
Джеф Стронгман не може,
но Алън Харпър може.
8
00:00:20,980 --> 00:00:23,015
Така става.
9
00:00:29,105 --> 00:00:32,160
Какво?
- Получих интересен имейл.
10
00:00:32,324 --> 00:00:35,545
Ако пише
"палави домакини търсят секс", е лъжа.
11
00:00:36,780 --> 00:00:40,419
Трябва да пише "полицията
прави клопка на граждани".
12
00:00:40,583 --> 00:00:42,671
Покана от Кейт.
13
00:00:42,835 --> 00:00:45,090
Отваря бутик в Лос Анджелис.
14
00:00:45,254 --> 00:00:47,509
Коя е Кейт?
- Дълга история.
15
00:00:47,673 --> 00:00:52,014
Не е толкова дълга.
Кейт е любовта на живота му,
16
00:00:52,178 --> 00:00:55,100
която срещна, правейки се на беден.
Докато й каже истината,
17
00:00:55,264 --> 00:00:57,686
тя стана успешен дизайнер
и се премести в Китай.
18
00:00:57,850 --> 00:01:01,356
В началото си пишеха често,
но вече не е така.
19
00:01:01,520 --> 00:01:03,742
Сега опитва да види спалнята й
с Гугъл Земя,
20
00:01:03,906 --> 00:01:07,729
но картината не се е обновявала
от месеци и зяпа
21
00:01:07,893 --> 00:01:10,980
шофьор на такси на име Бай Линг.
22
00:01:12,333 --> 00:01:14,603
Никога не съм ти казвал това.
23
00:01:14,767 --> 00:01:19,024
Работата ми е да знам такива детайли.
- Не е!
24
00:01:19,188 --> 00:01:22,327
Ако не искаш да знам тези неща,
ти трябва по-сериозна парола от
25
00:01:22,491 --> 00:01:25,577
"QD-наклонена черта, седем две,
доларче, голямо C и малко K."
26
00:01:25,829 --> 00:01:29,268
Пише "надявам се да се видим".
27
00:01:29,432 --> 00:01:35,422
Това е добре, нали?
- Да те видя, или да се видим?
28
00:01:36,940 --> 00:01:39,226
Да се видим.
29
00:01:39,458 --> 00:01:43,315
Казва, че се надява да успея.
- Аз така режа мъжете.
30
00:01:43,479 --> 00:01:48,067
Ще се видим. Ще се чуем.
Имам хламидии.
31
00:01:49,203 --> 00:01:52,273
Права е.
Махай се, психопат такъв.
32
00:01:52,437 --> 00:01:55,077
Никога не си правил това преди, нали?
33
00:01:55,241 --> 00:01:57,879
Аз съм ти братовчед,
какво лошо има в...
34
00:02:00,296 --> 00:02:02,551
Няма значение как е написано.
35
00:02:02,715 --> 00:02:04,753
Важното е, че иска да отида.
36
00:02:04,917 --> 00:02:07,622
Но може да е пратила този имейл
на много хора.
37
00:02:07,786 --> 00:02:10,492
Не искам да отида и да трябва
да говоря с някой на име
38
00:02:10,656 --> 00:02:13,996
Жак или Филипо.
- Тези имена са страхотни.
39
00:02:14,160 --> 00:02:16,515
Здрасти, това съм аз, Филипо.
40
00:02:16,679 --> 00:02:19,982
Живея с майка ми, но не е странно,
защото съм италианец.
41
00:02:21,185 --> 00:02:23,438
Може да греша.
Отиди да видиш.
42
00:02:23,602 --> 00:02:26,406
Филипо... ципът ти е отворен.
43
00:02:27,858 --> 00:02:29,942
Извинете ме.
44
00:02:33,245 --> 00:02:35,467
Това багажът ти ли е?
Случва ли се наистина?
45
00:02:35,631 --> 00:02:38,486
Изнасяш ли се?
- Сладур. Ще си тръгна от тук
46
00:02:38,650 --> 00:02:40,720
само с краката напред.
47
00:02:41,922 --> 00:02:45,711
Извадих всичките настолни игри
за вечерта по двойки с Лари.
48
00:02:45,875 --> 00:02:47,963
Монополи, Не се сърди човече,
Улика.
49
00:02:48,127 --> 00:02:51,800
Първо чукаш гаджето му,
сега чукаш сестра му?
50
00:02:51,964 --> 00:02:55,287
Уликата ще е Лари в дневната
с тръба в ръка.
51
00:02:55,451 --> 00:02:58,223
Лари иска да прекарваме
повече време заедно.
52
00:02:58,387 --> 00:03:01,059
Линдзи как го приема?
53
00:03:01,223 --> 00:03:04,345
Много добре.
Снощи ми каза: "Още те искам."
54
00:03:04,509 --> 00:03:07,113
Чух го!
55
00:03:08,282 --> 00:03:10,869
ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА
Сезон 11, Епизод 18
56
00:03:20,709 --> 00:03:24,051
Филм е.
57
00:03:24,215 --> 00:03:26,803
Уестсайдска история!
- Позна!
58
00:03:26,967 --> 00:03:29,223
Как, по дяволите, разбра това?
59
00:03:29,387 --> 00:03:31,667
Перки, акули, Акулите и Джетс,
60
00:03:31,830 --> 00:03:34,202
а и знам как Джефи обича мюзикли.
61
00:03:34,366 --> 00:03:36,528
Любимият ми мюзикъл е
Моята прекрасна лейди,
62
00:03:36,628 --> 00:03:38,790
защото ми напомня за моята Гретчи.
63
00:03:38,954 --> 00:03:41,116
Мисля, че ще повърна.
64
00:03:41,216 --> 00:03:43,378
Жестоки сте.
65
00:03:43,542 --> 00:03:46,196
Не мога да й чета мислите.
- Аз си го мисля.
66
00:03:46,360 --> 00:03:48,599
А аз го казвам.
- С Лари сме по същия начин.
67
00:03:48,763 --> 00:03:50,832
Филм е.
68
00:03:51,685 --> 00:03:53,688
Патица. Клюн.
69
00:03:53,852 --> 00:03:56,558
Летящите патици.
Доналд Дък.
70
00:03:56,722 --> 00:03:58,760
Дафи Дък!
71
00:03:59,024 --> 00:04:01,777
Патица, гъска.
Патешка династия. Могъщите патоци.
72
00:04:02,779 --> 00:04:05,867
Могъщите патоци 2!
Могъщите патоци 3!
73
00:04:06,031 --> 00:04:11,522
Не е патица!
- Афлак!
74
00:04:11,686 --> 00:04:14,576
Бен Афлек!
Добрият Уил Хънтинг.
75
00:04:14,740 --> 00:04:17,827
Лов на патици.
Дъки от Красива в розово.
76
00:04:19,413 --> 00:04:21,883
Магьосникът от Оз.
77
00:04:22,047 --> 00:04:24,486
Няма патица в Магьосникът от Оз.
78
00:04:24,650 --> 00:04:26,669
Какво ти става?
79
00:04:27,838 --> 00:04:32,477
Трябва ми питие.
- Някой иска ли нещо? Гретчен?
80
00:04:32,641 --> 00:04:36,097
Защо не й прочетеш мислите?
- Добре.
81
00:04:36,261 --> 00:04:38,817
Секс на плажа.
Но не питието.
82
00:04:38,981 --> 00:04:42,651
Дамата ми е палава.
83
00:04:43,904 --> 00:04:46,157
Можеш ли да познаеш
за какво си мисля, Линдзи?
84
00:04:46,321 --> 00:04:49,861
Патици.
- Това е страховито!
85
00:04:53,697 --> 00:04:56,451
Линдзи!
- Алън.
86
00:04:56,615 --> 00:05:01,003
Да видим ще ми прочетеш ли мислите.
Римуват се с кекс.
87
00:05:02,422 --> 00:05:07,011
Не е добра идея.
- Дойдох за малко десерт.
88
00:05:07,175 --> 00:05:10,882
Има пай, торта.
89
00:05:11,046 --> 00:05:14,018
Бисквити без глутен.
90
00:05:14,182 --> 00:05:16,235
Джеф?
91
00:05:17,504 --> 00:05:21,109
Лиднзи?
- Как се озовах тук?
92
00:05:21,273 --> 00:05:24,446
Да не ходя на сън?
Линдзи?
93
00:05:24,610 --> 00:05:27,482
Не е каквото изглежда.
- Изглежда, че изневеряваш.
94
00:05:27,646 --> 00:05:30,167
Мога да обясня.
- Не съм глупав, знам какво става.
95
00:05:30,331 --> 00:05:32,384
Не съм глупав, знам какво става.
96
00:05:33,353 --> 00:05:36,672
Няма да се побереш в сватбената рокля,
ако изневеряваш на диетата.
97
00:05:38,291 --> 00:05:41,296
Да, диетата.
Той не е глупав.
98
00:05:41,460 --> 00:05:45,300
Много съм слабохарактерна.
- Аз съм виновен, Лари.
99
00:05:45,464 --> 00:05:47,518
Работата на кума е да се увери,
100
00:05:47,682 --> 00:05:50,387
че булката не слага в устата си нещо,
което не трябва.
101
00:05:50,551 --> 00:05:52,638
Именно,
не й позволявай да издуха диетата.
102
00:05:59,394 --> 00:06:01,483
Много съм нервен.
103
00:06:01,647 --> 00:06:04,767
Изглеждам ли нервен?
Не искам да съм нервен.
104
00:06:05,885 --> 00:06:07,937
Устата ми съхне.
105
00:06:09,322 --> 00:06:12,324
Това странно ли е?
Странен ли съм?
106
00:06:15,529 --> 00:06:18,207
Ето я.
107
00:06:18,307 --> 00:06:20,985
Здрасти, красавецо.
108
00:06:21,149 --> 00:06:24,589
Дай прегръдка!
109
00:06:24,753 --> 00:06:27,959
Бях забравил колко си красива.
Лъжа.
110
00:06:28,123 --> 00:06:30,762
Мисля за това всеки ден.
- И ти си много хубав.
111
00:06:30,926 --> 00:06:35,333
Благодаря. Ползвам маска с водорасли.
Мириша на умряла риба, но сияя.
112
00:06:35,497 --> 00:06:39,053
Това са Бари и Джени.
Те са моите...
113
00:06:39,217 --> 00:06:42,141
Нови Алъновци.
- Приятно ми е.
114
00:06:42,304 --> 00:06:44,893
По-различна си
от на сателитните снимки.
115
00:06:45,057 --> 00:06:47,645
Тихо, Бари.
- Ще изчакаш ли малко?
116
00:06:47,809 --> 00:06:50,232
Трябва да кажа чао на един редактор.
- Добре.
117
00:06:50,395 --> 00:06:52,767
Веднага се връщам.
- Ако не можеш да ме намериш,
118
00:06:52,931 --> 00:06:55,036
следвай миризмата на умряла риба.
119
00:06:55,200 --> 00:06:58,904
Ако умра тази вечер,
тя ще ме запомни с тези ми думи.
120
00:07:02,542 --> 00:07:06,331
Успокой се.
Очевидно те харесва.
121
00:07:06,495 --> 00:07:10,468
Гледа те,
както той гледа мен.
122
00:07:10,632 --> 00:07:14,889
Иска да ме изяде?
- Именно.
123
00:07:15,053 --> 00:07:18,891
Нямах предвид това,
което си мислиш.
124
00:07:20,176 --> 00:07:23,598
Просто я покани да се видите.
- И после? Тя ще се върне в Китай,
125
00:07:23,762 --> 00:07:26,584
а аз отново ще съм с разбито сърце?
- Гледай нещата така.
126
00:07:26,748 --> 00:07:28,937
Може да прекараш следващите
два дни с нея
127
00:07:29,101 --> 00:07:32,688
или с нас.
128
00:07:33,657 --> 00:07:36,661
Кейт?
- Хайде, Бари.
129
00:07:36,825 --> 00:07:38,861
Да се напием
и да се натискаме на модели.
130
00:07:41,698 --> 00:07:43,767
Това е хубаво.
131
00:07:46,252 --> 00:07:48,339
Уолдън.
- Съжалявам.
132
00:07:48,503 --> 00:07:51,125
Дамата ми се е напила.
133
00:07:51,289 --> 00:07:53,308
Не се безпокой, няма да шофира.
134
00:07:54,210 --> 00:07:57,048
Искаш ли да излезем?
135
00:07:57,212 --> 00:07:59,884
За вечеря или нещо такова?
136
00:08:00,048 --> 00:08:03,605
Просто небрежна среща
между двама приятели.
137
00:08:03,769 --> 00:08:07,876
Да, двама приятели,
които са се снимали голи.
138
00:08:08,040 --> 00:08:10,218
Не знам за какво говориш.
Изтрих снимките.
139
00:08:10,418 --> 00:08:13,531
Аз не съм.
- Аз също.
140
00:08:13,695 --> 00:08:18,903
Искам да си поговорим.
Имам много да ти разказвам.
141
00:08:19,067 --> 00:08:22,206
Да го направим.
- Добре. Вечеря.
142
00:08:22,370 --> 00:08:24,408
Разговор. Никакъв секс.
143
00:08:24,572 --> 00:08:27,228
Ако махнем разговора,
ще сме като женени.
144
00:08:28,943 --> 00:08:32,467
Благодаря, беше забавно.
- Ще изпратя Джеф.
145
00:08:32,631 --> 00:08:36,285
Вярно, сигурно искате да се усамотите,
за да играете хокей със сливици.
146
00:08:37,637 --> 00:08:40,725
Сериозно ли, Лари?
- Какво? Знаем, че правят секс.
147
00:08:40,889 --> 00:08:44,278
Помниш ли онази вечер, когато казах:
"Здраво се чукат.", а ти каза:
148
00:08:44,442 --> 00:08:46,497
"Лари!", а аз казах:
"Какво?", а ти каза:
149
00:08:46,661 --> 00:08:48,722
"Концентрирай се над мен.",
а аз казах:
150
00:08:48,822 --> 00:08:50,982
"Защо? Вече свърших." а ти каза...
- Помня!
151
00:08:51,901 --> 00:08:54,405
Нека ти отворя вратата.
152
00:08:54,569 --> 00:08:57,940
Прекарахме си прекрасно...
- Чао.
153
00:09:00,326 --> 00:09:04,482
Това беше неловко.
- Мисля, че Линдзи не ме иска тук.
154
00:09:04,646 --> 00:09:08,319
Живея в гостната цели две седмици.
- Не ми се струва доста дълго.
155
00:09:08,483 --> 00:09:10,538
Искаш ли утре да идем у вас?
156
00:09:10,702 --> 00:09:15,259
У нас?
Да, разбира се.
157
00:09:15,423 --> 00:09:19,013
Ами Лари? Доста му е приятно
да ни слуша как правим секс.
158
00:09:19,177 --> 00:09:22,183
Джеф, не искаш да видя
къде живееш ли?
159
00:09:22,347 --> 00:09:24,935
Ако се безпокоиш, че трябва
да криеш порното, недей.
160
00:09:25,099 --> 00:09:27,889
Обичам порно.
- Съвършена си.
161
00:09:28,053 --> 00:09:30,858
В лаборатория ли си създадена,
или те пратиха от Рая?
162
00:09:31,022 --> 00:09:33,194
Това съм аз.
Ангел робот,
163
00:09:33,358 --> 00:09:36,648
който обича да мастурбира,
гледайки порно.
164
00:09:36,812 --> 00:09:40,652
Утре вечер сме у нас.
- Чудесно.
165
00:09:40,816 --> 00:09:42,818
Нямам търпение да видя дома ти.
166
00:09:45,990 --> 00:09:48,876
И аз.
167
00:09:52,077 --> 00:09:54,882
Бари, обади се в полицията!
168
00:09:55,046 --> 00:09:58,720
Манекен ни обира
и ми открадна сърцето.
169
00:09:58,884 --> 00:10:03,007
Какво искаш?
- Сърцето си!
170
00:10:03,171 --> 00:10:05,343
Гретчен ще идва тази вечер.
171
00:10:05,507 --> 00:10:10,098
Защо?
- Иска да види дома на Джеф Стронгман.
172
00:10:10,262 --> 00:10:13,234
Това дори не е домът
на Алън Харпър.
173
00:10:13,398 --> 00:10:17,155
Домът на Алън Харпър.
Хубаво име за сериал.
174
00:10:17,319 --> 00:10:21,559
"Домът на Алън Харпър"
се заснема пред публика на живо.
175
00:10:21,723 --> 00:10:26,230
Забавно. Викайте ми Джеф,
докато тя е тук.
176
00:10:26,394 --> 00:10:30,451
Или г-н Стронгман, или Джей-дог.
Забавлявайте се.
177
00:10:30,615 --> 00:10:34,756
Отивам на среща. Когато се върна,
не искам да виждам Гретчен,
178
00:10:34,920 --> 00:10:38,376
Джеф, Джей-дог
179
00:10:38,540 --> 00:10:42,513
или диджей Стронгман.
- Ясно.
180
00:10:42,677 --> 00:10:44,849
Не искам да виждам и Алън
181
00:10:45,013 --> 00:10:49,268
или Ей-дог или друг
от бандата на Алън Харпър.
182
00:10:50,386 --> 00:10:53,808
Ако има къде да спя тук,
183
00:10:53,972 --> 00:10:56,110
апартаментът ми ще е свободен.
184
00:10:56,274 --> 00:10:59,347
Съгласен съм!
185
00:11:01,780 --> 00:11:04,652
Разгледа ли Китай?
Видя ли Великата китайска стена?
186
00:11:04,816 --> 00:11:07,989
Видях я. Хубава стена е.
Не е толкова велика.
187
00:11:08,153 --> 00:11:12,126
И се чувствах така за Гранд Каньон.
По-скоро Скучния Каньон.
188
00:11:12,290 --> 00:11:14,445
Радвам се, че се върнахме тук.
189
00:11:14,609 --> 00:11:17,465
Беше удачно да се върнем
на мястото на първата ни среща.
190
00:11:17,629 --> 00:11:20,951
Да, мило е.
Но тогава смятах, че си беден.
191
00:11:21,115 --> 00:11:25,473
Сега си просто стиснат.
- Каза, че няма да правим секс
192
00:11:25,637 --> 00:11:28,242
и не виждам смисъл да инвестирам много
във вечерята.
193
00:11:28,406 --> 00:11:30,762
Хубаво е, че го направихме.
194
00:11:30,926 --> 00:11:34,599
Да, и не е странно,
че няма да правим секс.
195
00:11:34,763 --> 00:11:36,967
Дори не си избръснах краката.
196
00:11:37,067 --> 00:11:39,270
Аз го направих, но това е личен избор.
197
00:11:39,434 --> 00:11:42,573
Като приятели без привилегии сме.
198
00:11:42,737 --> 00:11:45,460
Да, предпочитам го.
Няма напрежение.
199
00:11:45,624 --> 00:11:47,678
Нито нерви.
- Няма срамно прибиране.
200
00:11:47,842 --> 00:11:51,783
Няма масажи.
- Няма горещо масло.
201
00:11:51,947 --> 00:11:57,388
Няма целувки по врата ми.
- Няма пръсти по гръбнака ми.
202
00:11:57,552 --> 00:11:59,841
Няма оргазми.
203
00:12:00,005 --> 00:12:03,427
Нямам идея
защо не правим секс в момента.
204
00:12:03,591 --> 00:12:05,763
Бързо към колата.
- След теб съм.
205
00:12:17,458 --> 00:12:20,164
Чаках това цяла година.
206
00:12:20,328 --> 00:12:23,951
Толкова е хубаво отново да съм с теб.
- Против правилата е.
207
00:12:24,115 --> 00:12:27,218
Без чувства.
- Значи не искаш да усетя това?
208
00:12:29,172 --> 00:12:31,291
Очевидно, правилата
могат да бъдат огънати.
209
00:12:31,455 --> 00:12:33,541
И изправени.
210
00:12:39,649 --> 00:12:43,187
Това аз ли бях, или ти?
- Момичетата не издават такива звуци.
211
00:12:48,825 --> 00:12:50,825
Ти беше!
212
00:12:58,200 --> 00:13:01,402
Стигнах ли до тоалетната?
213
00:13:08,661 --> 00:13:11,031
Много е хубаво.
214
00:13:11,195 --> 00:13:15,467
Нали?
Харесва ми как го обзаведох.
215
00:13:16,887 --> 00:13:20,524
Имаш котка.
- Очевидно имам.
216
00:13:20,688 --> 00:13:24,979
Как се казва?
- Казва се г-н...
217
00:13:25,143 --> 00:13:27,230
котка.
218
00:13:27,394 --> 00:13:30,648
Не те бива да измисляш имена,
Джеф Стронгман.
219
00:13:31,867 --> 00:13:34,654
Не си ми казал, че си учил
в Масачузетския университет.
220
00:13:34,818 --> 00:13:37,574
Не обичам да се хваля.
- Каква ти беше специалността?
221
00:13:37,738 --> 00:13:39,858
Математика.
222
00:13:40,960 --> 00:13:44,832
С усилено изучаване на...
числа.
223
00:13:44,996 --> 00:13:50,387
Ужасна съм по математика. Почна ли
да броя до 100, стигам само до 69.
224
00:13:50,551 --> 00:13:53,540
Мръсни шегички.
225
00:13:53,704 --> 00:13:57,559
Да видим колко пъти
ще ти се умножи оргазма.
226
00:14:00,063 --> 00:14:03,684
Идеални сме един за друг.
- Нали?
227
00:14:03,848 --> 00:14:07,154
Може ли да ти споделя нещо?
- Всичко.
228
00:14:07,318 --> 00:14:10,224
Ти си първият мъж,
на който се доверявам след развода.
229
00:14:10,388 --> 00:14:15,079
Може да ми се има доверие.
230
00:14:15,243 --> 00:14:17,698
Не е само това.
231
00:14:17,862 --> 00:14:20,367
Съпругът ми беше лъжец
и ми изневеряваше.
232
00:14:20,531 --> 00:14:22,703
Не беше мъжът,
за който го смятах.
233
00:14:22,867 --> 00:14:25,405
Някой мъже са големи кретени.
234
00:14:25,569 --> 00:14:28,425
Слава Богу, че не си като тях.
235
00:14:28,589 --> 00:14:31,845
Да, слава Богу.
236
00:14:32,009 --> 00:14:34,081
Съжалявам, че говоря за това,
237
00:14:34,245 --> 00:14:37,768
но е хубаво отново да допуснеш
човек до себе си.
238
00:14:37,932 --> 00:14:41,388
Радвам се, че го направи.
Дори няма да кажа мръсна шега
239
00:14:41,552 --> 00:14:43,775
за това как ще ми пуснеш.
240
00:14:43,938 --> 00:14:47,394
Толкова те е грижа за мен,
че би спестил мръсните шегички.
241
00:14:47,558 --> 00:14:49,947
И ми беше доста трудно.
242
00:14:50,111 --> 00:14:52,148
Целуни ме.
243
00:14:56,570 --> 00:14:58,588
Добре ли си?
244
00:14:58,752 --> 00:15:00,838
Божичко!
245
00:15:02,559 --> 00:15:05,713
Ако някой прочете транскрипт
на срещата,
246
00:15:05,877 --> 00:15:08,048
ще си помисли,
че правим здрав секс.
247
00:15:08,212 --> 00:15:11,602
Божичко, имам по косата.
248
00:15:11,766 --> 00:15:15,587
Сякаш точно сме свършили.
249
00:15:17,057 --> 00:15:22,977
Какво беше това?
- Май Алън отново е видял паяк.
250
00:15:23,813 --> 00:15:26,600
Какво става, по дяволите?
Линдзи.
251
00:15:26,764 --> 00:15:30,070
Бари!
Вие двамата...
252
00:15:30,234 --> 00:15:34,074
Шегуваш ли се? Не!
- Трета база!
253
00:15:34,238 --> 00:15:36,443
Влязох в леглото
да изненадам Алън и...
254
00:15:36,607 --> 00:15:38,612
Извинете.
255
00:15:38,776 --> 00:15:41,448
Къде е Алън?
- У нас.
256
00:15:41,612 --> 00:15:43,614
Какво?
- Какво?
257
00:15:45,752 --> 00:15:49,003
Какво беше това?
- Божичко.
258
00:15:52,626 --> 00:15:57,578
Готова ли си да се повозиш на Бари?
259
00:16:04,420 --> 00:16:08,973
Съжалявам, че си купих
плетено кошче за боклук.
260
00:16:10,276 --> 00:16:14,514
Благодаря.
Чувствам се виновна.
261
00:16:14,678 --> 00:16:17,234
Защото поръча изненадата
със сепия.
262
00:16:17,398 --> 00:16:21,521
"Опитай, Уолдън. Няма да те убие."
Ще ми се да беше.
263
00:16:21,685 --> 00:16:25,626
Само ти можеш да ме разсмееш
в такова състояние.
264
00:16:25,790 --> 00:16:30,080
Много ми липсваше.
- И ти на мен.
265
00:16:30,244 --> 00:16:33,831
Дори да прекараме така
цялото си време,
266
00:16:35,217 --> 00:16:37,537
се радвам, че сме заедно.
267
00:16:37,701 --> 00:16:41,558
Много си мил.
- Нали знаеш, че като повърнеш,
268
00:16:41,722 --> 00:16:45,045
за 20 минути се чувстваш по-добре.
269
00:16:45,209 --> 00:16:47,764
Да.
- Аз се чувствам добре.
270
00:16:47,928 --> 00:16:51,551
Ако и ти...
271
00:16:51,715 --> 00:16:54,571
Може да направим нещо.
272
00:16:54,735 --> 00:16:56,771
Именно.
273
00:17:00,557 --> 00:17:02,643
Прозорецът се затваря!
274
00:17:03,780 --> 00:17:05,947
И моят.
275
00:17:09,200 --> 00:17:12,620
Сепия!
276
00:17:13,505 --> 00:17:17,208
Секси сестрата на скаридите.
277
00:17:26,801 --> 00:17:30,888
Има странен вкус,
но Алъновците не могат да подбират.
278
00:17:36,395 --> 00:17:39,933
Какво става?
- Къде беше снощи?
279
00:17:40,097 --> 00:17:42,369
Не задавай въпроси,
докато мислиш лъжа.
280
00:17:42,533 --> 00:17:45,737
Задавам въпроси,
докато мисля лъжа?
281
00:17:46,739 --> 00:17:49,776
Бях с Гретчен.
- Разбирам. Вмъкнах се в леглото ти,
282
00:17:49,940 --> 00:17:53,878
за да те изненадам и насилих детето,
което спеше там.
283
00:17:54,147 --> 00:17:56,166
Кажи ми, че има 18.
284
00:17:56,330 --> 00:18:01,288
Бих повярвал ако ми кажеш,
че е между 12 и 60 годишен.
285
00:18:01,452 --> 00:18:05,425
Да не си губим времето в скандали.
Имам половин час до срещата ми с Лари.
286
00:18:05,589 --> 00:18:08,428
Храни патиците в парка.
287
00:18:08,592 --> 00:18:10,797
Линдзи, почакай...
288
00:18:10,961 --> 00:18:13,467
Какво?
- Не мога да го направя.
289
00:18:13,631 --> 00:18:16,303
Какво ти трябва? Хапчета,
порно или масаж на простата?
290
00:18:16,467 --> 00:18:19,139
Повече няма да правя секс с теб.
291
00:18:19,303 --> 00:18:22,943
Много харесвам Гретчен.
Няма да й изневерявам.
292
00:18:25,142 --> 00:18:28,196
Добре.
- Съжалявам.
293
00:18:30,199 --> 00:18:33,320
Явно това е сбогом.
294
00:18:33,484 --> 00:18:36,404
Все още ще бъда кум
на сватбата ти.
295
00:18:37,289 --> 00:18:39,407
Довиждане, Алън.
296
00:18:40,843 --> 00:18:43,046
Я кой се връща за още.
297
00:18:43,210 --> 00:18:46,566
Разкарай се, психопат такъв.
298
00:18:46,730 --> 00:18:49,767
Как точно го каза?
299
00:18:52,336 --> 00:18:55,508
Това беше ужасно.
300
00:18:55,672 --> 00:19:01,615
Да, но вече щом видиш тоалетна,
ще се сещаш за мен.
301
00:19:01,779 --> 00:19:05,652
А ти щом чуеш жена да казва:
"дръж ми косата, повръщам",
302
00:19:05,816 --> 00:19:09,990
ще се сещаш за мен.
Виж...
303
00:19:10,154 --> 00:19:12,742
Ако сме необвързани,
когато се видим следващия път,
304
00:19:12,906 --> 00:19:16,296
ще забравим всички правила,
и ще правим луд секс.
305
00:19:16,460 --> 00:19:19,716
Ще се подготвя с надуваем матрак
за пода на банята.
306
00:19:19,880 --> 00:19:21,932
Съгласна.
307
00:19:22,751 --> 00:19:27,088
Нека не бъда драматично.
Да се целунем за довиждане.
308
00:19:31,009 --> 00:19:33,261
Чао.
309
00:19:37,066 --> 00:19:40,234
Съжалявам за това.
310
00:19:41,803 --> 00:19:45,525
Благодаря.
- Видях банята ти.
311
00:19:45,689 --> 00:19:47,774
Напускам.
312
00:19:51,182 --> 00:19:54,201
Майната му на Китай.
Да го направим сега.
313
00:19:56,167 --> 00:20:00,671
По-лека си, отколкото помня.
- Просто съм празна.
314
00:20:03,593 --> 00:20:06,380
Повръщане цяла вечер
и секс цял ден.
315
00:20:06,544 --> 00:20:08,548
Сякаш Чарли още е тук.
316
00:20:20,074 --> 00:20:24,495
Долу, г-н Котка!
317
00:20:25,264 --> 00:20:28,769
Обичам го този мъник.
- Искаш ли закуска?
318
00:20:28,933 --> 00:20:31,855
Да, ако има и порция Гретчен.
319
00:20:32,019 --> 00:20:36,274
В менюто съм.
- Значи ще искам и допълнително.
320
00:20:40,446 --> 00:20:42,649
Здрасти.
321
00:20:42,813 --> 00:20:44,818
Кой си ти?
322
00:20:44,982 --> 00:20:48,620
Всичко е наред това е...
синът ми.
323
00:20:49,321 --> 00:20:53,327
Джими.
Джими Стронгман.
324
00:20:53,491 --> 00:20:57,028
Джим, татко!
Вече не съм дете.
325
00:20:58,999 --> 00:21:01,802
Божичко!
- Какво беше това?
326
00:21:01,966 --> 00:21:04,052
Сепия!
327
00:21:08,039 --> 00:21:10,177
Другата ми майка
не се обличаше така.
328
00:21:11,000 --> 00:21:16,000
Превод: KALBI
kalburov@gmail.com
329
00:21:16,100 --> 00:21:21,101
subs.sab.bz