1 00:00:01,283 --> 00:00:03,821 В предишните епизоди. 2 00:00:03,984 --> 00:00:06,691 Ще поискам ръката на Линдзи. 3 00:00:06,952 --> 00:00:09,805 Ще се омъжиш ли за мен? - Да, ще се омъжа за теб! 4 00:00:09,969 --> 00:00:12,541 Ще ми окажеш ли честта да ми бъдеш кум? 5 00:00:12,705 --> 00:00:15,611 Какво? - Лари, къде да оставя това лайно? 6 00:00:15,775 --> 00:00:18,914 Това е сестра ми Гретчен. Гретчен, това е Джеф Стронгман. 7 00:00:19,078 --> 00:00:21,097 Мисля, че компютърът му прочете мислите. 8 00:00:21,701 --> 00:00:23,786 Да! 9 00:00:23,950 --> 00:00:27,957 Онзи от снощи ми предложи работа в Сан Франциско. 10 00:00:28,121 --> 00:00:30,859 И какво ще се случи с нас? - Трябва да приема работата. 11 00:00:31,023 --> 00:00:33,429 Съжалявам, приятел. Разчитай на мен. 12 00:00:33,593 --> 00:00:36,113 Ако искаш да идеш с нея... - Слава Богу! 13 00:00:37,882 --> 00:00:40,636 Мислих над казаното и не искам да работя за Гугъл. 14 00:00:40,800 --> 00:00:43,973 Ще остана и ще работя с теб. - Ще сътворим велики неща! 15 00:00:44,137 --> 00:00:46,223 Добре. 16 00:00:47,592 --> 00:00:49,592 Къде ще спя? 17 00:00:57,317 --> 00:00:59,688 Здрасти? - Здравей. 18 00:00:59,852 --> 00:01:03,626 Джейк? - Бари. 19 00:01:03,790 --> 00:01:07,544 Влязъл си с взлом и си убил Уолдън? 20 00:01:08,946 --> 00:01:13,903 Защото ако е така, трябва да знаеш... Аз съм страхотен съквартирант. 21 00:01:14,067 --> 00:01:17,940 Не, аз съм приятел на Уолдън. Ще спя тук няколко дни. 22 00:01:18,104 --> 00:01:20,942 Но може да се каже, че съм най-добрият му приятел. 23 00:01:21,206 --> 00:01:27,164 Имам снимка от увеселителен парк, която опровергава това твърдение. 24 00:01:28,500 --> 00:01:30,586 Какво готвиш? 25 00:01:30,750 --> 00:01:33,055 Пържени филийки с канела, любимото на Уолдън. 26 00:01:33,219 --> 00:01:36,758 Уолдън е алергичен към канела. - Не, алергичен е към индийско орехче. 27 00:01:36,922 --> 00:01:38,974 Туше. 28 00:01:39,076 --> 00:01:42,163 Кога е роден, кой е любимият му цвят и най-големият му страх? 29 00:01:42,327 --> 00:01:44,680 12-ти юли, горско зелено и да ти умре в ръцете. 30 00:01:45,483 --> 00:01:47,770 Кафе, сметана и подсладител? 31 00:01:47,934 --> 00:01:50,606 Знаеш какво обичам? - Знам много неща. 32 00:01:50,770 --> 00:01:53,742 Знам, че спиш с Линдзи, която е сгодена за Лари, 33 00:01:53,906 --> 00:01:57,746 който мисли, че си Джеф Стронгман и си бил с Гретчен, сестрата на Лари. 34 00:01:57,910 --> 00:02:00,282 Твоят най-голям страх е да не умреш в тази къща. 35 00:02:00,446 --> 00:02:02,685 Вещер! 36 00:02:02,849 --> 00:02:06,789 Излез от главата ми. - Нещо ухае добре. 37 00:02:06,953 --> 00:02:09,425 От препечените филийки с канела е. 38 00:02:09,589 --> 00:02:12,094 Ти трябва да си Джейк! 39 00:02:12,258 --> 00:02:14,544 Прегърни братовчедка си Джени! 40 00:02:15,313 --> 00:02:17,900 Това не е Джейк. - Млъквай, татко. 41 00:02:18,064 --> 00:02:20,703 Добро утро. - Здравей, Берта. 42 00:02:20,867 --> 00:02:23,205 Добре дошъл у дома, Джейк. 43 00:02:23,369 --> 00:02:26,876 Това не е Джейк, а приятелят на Уолдън - Бари. 44 00:02:27,040 --> 00:02:29,978 Берта, приготвям специална порция препечени филийки за теб 45 00:02:30,142 --> 00:02:34,030 с масло с марихуана. - Харесвам го този. 46 00:02:34,465 --> 00:02:36,566 Кой иска първата партида? 47 00:02:40,838 --> 00:02:42,906 По дяволите, не! 48 00:02:44,408 --> 00:02:46,629 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 11, Епизод 17 49 00:03:00,892 --> 00:03:05,146 Внимание! Внимание! Алън се качва на Титаник! 50 00:03:05,310 --> 00:03:09,517 Прочетете всичко за това! - Завиждаш. 51 00:03:09,681 --> 00:03:13,721 От какво? Ролята ти в новата версия на Новинарчетата ли? 52 00:03:13,885 --> 00:03:16,256 Продавачката от магазина 53 00:03:16,356 --> 00:03:18,726 за втора употреба каза, че съм зашеметяващ. 54 00:03:18,890 --> 00:03:22,197 Защо си облечен така? - Ще излизам с Гретчен. 55 00:03:22,361 --> 00:03:25,099 Ще си й кавалер, или ще й носиш голф стиковете? 56 00:03:25,263 --> 00:03:28,584 Това ми напомня да намеря нещо, с което да си прикривам ерекцията. 57 00:03:31,221 --> 00:03:35,643 Защо излизаш отново с нея? - Аз я харесвам, тя ме харесва. 58 00:03:35,807 --> 00:03:39,647 Мога да прекарам остатъка от живота на Джеф Стронгман с нея. 59 00:03:39,811 --> 00:03:44,652 За разлика от Джеф Стронгман, тя е истински човек. 60 00:03:44,816 --> 00:03:48,604 С истински чувства. - И истински... 61 00:03:49,839 --> 00:03:52,160 Знам... Не искам да я нараня. 62 00:03:52,324 --> 00:03:54,429 В такъв случай, трябва да скъсаш с нея. 63 00:03:54,593 --> 00:03:57,732 Така ще направя. След като правим секс. 64 00:03:57,896 --> 00:03:59,901 Не! 65 00:04:00,065 --> 00:04:03,504 Е, няма да я зарежа, докато правим секс. Би било грубо. 66 00:04:03,668 --> 00:04:05,940 Джеф Стронгман, изглеждаш добре с тази шапка. 67 00:04:06,104 --> 00:04:08,276 Добър ден и на вас, господине. 68 00:04:08,440 --> 00:04:10,879 Можеш да разбереш кога не е Алън? 69 00:04:11,043 --> 00:04:13,514 Джеф излъчва тиха увереност, 70 00:04:13,678 --> 00:04:16,565 докато Алън просто... излъчва. 71 00:04:17,567 --> 00:04:20,054 Може ли да ползвам душ? - Да. 72 00:04:20,218 --> 00:04:22,825 Стаята на Алън е надолу по коридора и в ляво. 73 00:04:22,988 --> 00:04:25,693 Ами стаята на Джени? - Тя е там с Брук. 74 00:04:25,857 --> 00:04:29,445 Да, не мисля, че мога да вляза от ново "без да искам". 75 00:04:30,714 --> 00:04:33,067 Ами твоята баня? 76 00:04:33,231 --> 00:04:36,037 Всичките бани са мои! 77 00:04:36,201 --> 00:04:39,207 Банята на Алън. - Чудесно. 78 00:04:39,371 --> 00:04:44,078 В това домакинство пикае ли се под душа? 79 00:04:44,242 --> 00:04:49,884 Не се пикае. - Значи се пикае и се лъже за това. 80 00:04:50,048 --> 00:04:54,155 И не ми пипай порното за под душа! 81 00:04:54,319 --> 00:04:56,357 Отне ми доста време да го ламинирам. 82 00:04:56,521 --> 00:04:59,961 Всичко, което казваш, е странно! 83 00:05:00,125 --> 00:05:02,864 Знам, че си разстроен, че Бари се нанесе, 84 00:05:03,028 --> 00:05:06,367 но няма да промениш нищо, като ме удряш с шапка за 25 цента. 85 00:05:06,531 --> 00:05:11,839 Той не се нанася. Остава тук за няколко дни да работим по проект. 86 00:05:12,003 --> 00:05:14,175 Уолдън, голям си балък. 87 00:05:14,339 --> 00:05:17,845 И друг е казвал, че ще остане само за няколко дни. Помниш ли? 88 00:05:18,009 --> 00:05:20,315 Вярвай ми, помня! 89 00:05:20,479 --> 00:05:25,453 И четири месеца по-късно, Джени още живее с нас. 90 00:05:25,617 --> 00:05:29,438 Защо не се чуваш какво говориш! 91 00:05:31,923 --> 00:05:35,096 Лятна свалка, взе ми ума. 92 00:05:35,260 --> 00:05:39,334 Лятна свалка, стана неусетно. 93 00:05:39,498 --> 00:05:43,671 Запознах се с момиче, лудо по мен. 94 00:05:43,835 --> 00:05:48,042 Запознах се с момче, толкова сладко. 95 00:05:48,206 --> 00:05:51,279 Да започнем отначало. - Фалшиво ли пях? 96 00:05:51,443 --> 00:05:54,549 Очарователен си. - А ти имаш броколи по зъбите. 97 00:05:54,713 --> 00:05:56,718 Искаш ли да ми помогнеш да го махна? 98 00:05:56,882 --> 00:05:58,987 Целувка и безплатно ядене. 99 00:06:01,219 --> 00:06:04,892 Вкусно! Не съм ял броколи с език досега. 100 00:06:05,056 --> 00:06:07,203 Имаш страхотна шапка. 101 00:06:07,366 --> 00:06:09,765 Дарих една такава на магазин втора употреба. 102 00:06:10,147 --> 00:06:13,002 Да, това е същата. 103 00:06:14,166 --> 00:06:16,637 Благодаря за вечерята. 104 00:06:16,801 --> 00:06:19,707 Следващият път ти черпиш. - Разбира се. 105 00:06:19,871 --> 00:06:21,943 Не мисля, че трябва да се виждаме повече. 106 00:06:22,107 --> 00:06:24,812 Защо? Не е нужно да ходим в скъп ресторант. 107 00:06:24,976 --> 00:06:27,482 Правиш нещата толкова трудни. 108 00:06:27,646 --> 00:06:29,817 И той така каза! 109 00:06:29,981 --> 00:06:32,253 Пасваш ми идеално. 110 00:06:32,417 --> 00:06:36,257 Аз съм кум на Лари, а ти си му сестра. 111 00:06:36,421 --> 00:06:39,861 Ако нещата се объркат и прецакаме сватбата? 112 00:06:40,025 --> 00:06:43,765 Аз те харесвам и мисля, че ти ме харесваш. 113 00:06:43,929 --> 00:06:47,502 Ако ще се чувстваш по-добре, засега ще го държим в тайна. 114 00:06:47,666 --> 00:06:50,004 Стига да можеш да пазиш тайни. 115 00:06:50,168 --> 00:06:54,742 Не знам. Стронгман на немски, означава честен човек. 116 00:06:54,906 --> 00:06:57,578 Така ли? - Да. 117 00:06:57,742 --> 00:07:01,949 Но може засега да летим под радарите. 118 00:07:02,113 --> 00:07:04,919 Чудесно. 119 00:07:05,083 --> 00:07:07,254 Лари и Линдзи са в Палм Спрингс за уикенда. 120 00:07:07,418 --> 00:07:10,606 Така ли? - Искаш ли да влезеш вътре? 121 00:07:11,441 --> 00:07:13,609 И тя така каза! 122 00:07:17,662 --> 00:07:22,637 Това е жестоко. Не съм виждал по-хубава графика! 123 00:07:24,135 --> 00:07:27,241 Ченгетата ми гръмнаха гумите. Сега бягам пеша! 124 00:07:27,405 --> 00:07:29,844 Това не е видео игра! 125 00:07:30,008 --> 00:07:33,181 Гледаме полицейско преследване по телевизията. 126 00:07:35,480 --> 00:07:39,454 Значи не съм отбелязал трите точки за победата на Лейкърс. 127 00:07:39,618 --> 00:07:42,237 Сигурен ли си, че не си Джейк? 128 00:07:43,039 --> 00:07:47,228 Не съм сигурен. Наистина ли сте лесбийки? 129 00:07:47,392 --> 00:07:49,430 Или сте от онези лесбийки от интернет, 130 00:07:49,594 --> 00:07:52,313 които ме завързаха и ми откраднаха лаптопа? 131 00:07:55,852 --> 00:07:57,920 Ако не бяхме, щяхме ли да направим това. 132 00:07:58,688 --> 00:08:01,909 Мозък, напушен си, но трябва да запомниш това. 133 00:08:02,073 --> 00:08:04,211 Забрави висшата математика, ако се налага. 134 00:08:04,743 --> 00:08:07,081 Никой ли не чу доставчика на пица? 135 00:08:07,245 --> 00:08:09,297 Казах ти, че няма да трябва да ставаме. 136 00:08:10,300 --> 00:08:12,787 Казах ти, че няма да трябва да плащаме. 137 00:08:12,951 --> 00:08:18,693 Цял ден ли правите това? - Не само, цял час ти търсихме бонга. 138 00:08:18,857 --> 00:08:22,211 Заради което останах в извънработно време. 139 00:08:23,580 --> 00:08:25,933 Уолдън, тук е жестоко. 140 00:08:26,097 --> 00:08:29,670 Пица, лесбийки, търсене на трева... 141 00:08:29,834 --> 00:08:33,908 Никой не плаща наем. - Става все по-хубаво. 142 00:08:34,072 --> 00:08:39,828 Бари, може ли да поговорим за малко? - Загазил си! 143 00:08:44,167 --> 00:08:48,604 За това ли си тук? Да се напушваш и да ядеш пица? 144 00:08:50,673 --> 00:08:52,994 Мисля, че това е подвеждащ въпрос. 145 00:08:53,158 --> 00:08:55,663 Мислих, че си тук да работиш по нов проект с мен. 146 00:08:55,827 --> 00:08:59,167 Така е! Чуй това! 147 00:08:59,331 --> 00:09:01,869 Гледах как Брук и Джени се натискаха малко по-рано 148 00:09:02,033 --> 00:09:06,307 и се замислих какво ще стане ако снимаме лесбийки, 149 00:09:06,471 --> 00:09:09,443 които си играят една с друга 150 00:09:09,607 --> 00:09:11,760 и после го качим в интернет. 151 00:09:14,264 --> 00:09:16,317 Как никой не се е сетил за това? 152 00:09:16,481 --> 00:09:18,953 Нали! 153 00:09:19,117 --> 00:09:22,390 За тях в твърде късно. Те са загубена кауза. 154 00:09:22,554 --> 00:09:27,862 Чуваме те. - Ще ви дам 100 долара. 155 00:09:28,026 --> 00:09:30,164 Трябва само да станете и да ги вземете. 156 00:09:30,328 --> 00:09:32,547 По-късно. - Не, мерси. 157 00:09:33,683 --> 00:09:35,903 Виждаш ли? Не бъди като тях! 158 00:09:36,067 --> 00:09:40,007 Оставих те да си тук за няколко дни, докато си намериш квартира. 159 00:09:40,171 --> 00:09:42,476 Имам друга идея. 160 00:09:42,640 --> 00:09:46,814 Яйца с вкус на бекон. Само трябва да измислим 161 00:09:46,978 --> 00:09:50,165 как да накараме пилето да прави секс с прасето. 162 00:09:52,168 --> 00:09:54,970 Може да им покажеш порното с лесбийките. 163 00:10:04,147 --> 00:10:06,867 Чакайте, и аз имам идея. 164 00:10:07,031 --> 00:10:10,304 Ами ако напием пилето? Ще стане ли? 165 00:10:10,468 --> 00:10:12,888 Доста секс съм правила с този метод. 166 00:10:14,525 --> 00:10:18,694 Берта, била ли си с жена? - А ти? 167 00:10:23,099 --> 00:10:27,436 Ето те. Слизай от дивана, лошо момче. 168 00:10:32,742 --> 00:10:37,198 Я, 25 цента. Шапката се изплати сама. 169 00:10:37,362 --> 00:10:41,083 Дай ми ги. Пусни! 170 00:11:00,683 --> 00:11:03,188 Как беше в Палм Спрингс? 171 00:11:03,352 --> 00:11:06,224 Какво става тук, по дяволите? - Не е каквото изглежда. 172 00:11:06,388 --> 00:11:08,760 Изглежда, че правиш извратен секс със сестра ми. 173 00:11:08,924 --> 00:11:12,230 Значи е, каквото изглежда. - Не мога да повярвам. 174 00:11:12,394 --> 00:11:16,816 Аз също. - Това е най-великият ден в живота ми! 175 00:11:18,185 --> 00:11:20,204 Какво?! 176 00:11:20,368 --> 00:11:23,540 Че кой не иска да види как най-добрия му приятел чука сестра му? 177 00:11:23,704 --> 00:11:27,145 Какво? - Любимите ми хора са заедно. 178 00:11:27,309 --> 00:11:29,581 Те са ти любимите хора? 179 00:11:29,745 --> 00:11:31,764 Не се безпокой, ти си на трето място. 180 00:11:32,966 --> 00:11:36,521 Ако спеше със сестра ми, щеше да си на първо. 181 00:11:36,685 --> 00:11:39,624 Радвам се, че си толкова развълнуван за това. 182 00:11:39,788 --> 00:11:42,928 Притеснявах се, че ще ме удариш с юмрук в лицето. 183 00:11:43,092 --> 00:11:46,398 По-скоро ще те цапна с навит вестник. 184 00:11:46,562 --> 00:11:49,000 Или ще ти отреже топките. 185 00:11:49,164 --> 00:11:53,119 Отивам да се облека. Трябва да изведа Джеф на разходка. 186 00:11:55,522 --> 00:11:59,444 Сещаш ли се за специалното шампанско, което пазихме за сватбата? 187 00:11:59,608 --> 00:12:01,646 Да го отворим сега! 188 00:12:01,810 --> 00:12:04,649 Защо не? Отворих сестра ти преди 5 минути. 189 00:12:04,813 --> 00:12:06,932 Джеф, ти си кралят! 190 00:12:09,303 --> 00:12:13,858 Какво правиш със сестрата на Лари? - Играем си. 191 00:12:14,022 --> 00:12:18,230 Правя се на куче, тя ме спасява, а аз й давам кокала ми. 192 00:12:18,394 --> 00:12:23,935 Алън, престани! Престани да си приятел с годеника ми. 193 00:12:24,099 --> 00:12:27,339 Спри да ходиш със сестра му, и спри да ме ръчкаш във Фейсбук. 194 00:12:27,503 --> 00:12:29,741 Не означава каквото си мислиш! 195 00:12:29,905 --> 00:12:32,911 Не можеш да ми казваш какво да правя. Аз съм независим човек! 196 00:12:33,075 --> 00:12:35,947 Ще правя каквото искам, с когото искам, когато си искам. 197 00:12:36,111 --> 00:12:38,195 А сега ме извини! 198 00:12:39,866 --> 00:12:42,835 Стъпила си на каишката ми. 199 00:12:48,824 --> 00:12:52,697 Всички необвързани Барита. Правят сандвич с пуешко. 200 00:12:52,861 --> 00:12:57,035 Ако ти харесва, да беше сложил сирене. 201 00:13:04,106 --> 00:13:06,278 Бари, може ли да поговорим? 202 00:13:06,442 --> 00:13:09,381 Какво има? - Нека те попитам нещо. 203 00:13:09,545 --> 00:13:14,152 Ако някой живее с теб, но искаш да си тръгне. 204 00:13:14,316 --> 00:13:16,655 Как би постъпил ти? 205 00:13:16,819 --> 00:13:20,492 Аз не обичам конфронтацията, затова ще постъпя с пасивна агресия. 206 00:13:20,656 --> 00:13:23,495 Ще седна с тях и ще попитам как биха постъпили... 207 00:13:23,659 --> 00:13:28,300 Искаш да се изнеса. - Не, не е така. 208 00:13:28,464 --> 00:13:32,170 Искам да се нанесеш... 209 00:13:32,334 --> 00:13:34,706 някъде навън. 210 00:13:34,870 --> 00:13:36,908 Добре. 211 00:13:37,072 --> 00:13:40,979 Много съжалявам. Просто много се забавлявам тук. 212 00:13:41,143 --> 00:13:43,315 Всички са много мили и гостоприемни. 213 00:13:43,479 --> 00:13:46,051 Поне досега, преди да ми кажеш да се разкарам. 214 00:13:46,215 --> 00:13:49,120 Не че не ми е приятно да си тук, 215 00:13:49,284 --> 00:13:52,056 но не смятам, че е законно още хора да живеят в къщата, 216 00:13:52,220 --> 00:13:54,492 без да съм ги осиновил. 217 00:13:54,656 --> 00:13:56,861 Навит съм. 218 00:13:57,025 --> 00:14:02,934 Нека оставим това настрана за момента и да ти потърсим апартамент. 219 00:14:03,198 --> 00:14:07,839 Днешният ден почти мина. Да опитаме утре? 220 00:14:08,003 --> 00:14:12,544 Да, добре, все пак е 10:30. 221 00:14:12,708 --> 00:14:16,414 Сутринта. 222 00:14:16,578 --> 00:14:20,051 Чудесно. Ще се напуша и ще си изям сандвича на терасата. 223 00:14:25,038 --> 00:14:27,192 Никога няма да се изнесе. 224 00:14:29,424 --> 00:14:32,864 Сега ли се прибираш от срещата с Гретчен? 225 00:14:33,028 --> 00:14:37,035 Не, връщах се до ресторанта. Бях си забравил шапката при валето. 226 00:14:37,199 --> 00:14:39,393 Лъжец! 227 00:14:39,493 --> 00:14:41,687 Никога не би платил за паркинг. 228 00:14:42,856 --> 00:14:45,043 Признай си, спал си с Гретчен. 229 00:14:45,207 --> 00:14:47,379 Така е, спах с нея. 230 00:14:47,543 --> 00:14:50,615 И намерих къде да паркирам безплатно. 231 00:14:50,779 --> 00:14:55,220 Нали щеше да скъсаш с нея? - Опитах, но знаеш как е. 232 00:14:55,384 --> 00:14:59,624 Опитваш се да не я нараниш и в следващия момент 233 00:14:59,788 --> 00:15:04,696 носиш кучешка каишка и облизваш фъстъчено масло 234 00:15:04,860 --> 00:15:07,279 от играчка между циците й. 235 00:15:14,870 --> 00:15:19,978 Виж само какво местенце! Здрасти, апартамент, чао гащички, а? 236 00:15:20,142 --> 00:15:24,549 Не мисля, че това място е за мен. Не ми крещи "Бари". 237 00:15:24,713 --> 00:15:27,318 Ще го направи, когато й свалиш гащичките. 238 00:15:27,482 --> 00:15:29,554 И няма хубаво Фън Шуй. 239 00:15:29,718 --> 00:15:32,357 Това е шестият апартамент, който не ти хареса. 240 00:15:32,521 --> 00:15:35,975 За последния каза, че няма хубави училища в района. 241 00:15:37,344 --> 00:15:41,132 Какво става? - Нищо. 242 00:15:41,296 --> 00:15:44,436 Никога не съм живял сам. - Никога? 243 00:15:44,600 --> 00:15:46,838 Когато баща ми ни напусна, живях с майка ми, 244 00:15:47,002 --> 00:15:49,373 после учих в пансион. 245 00:15:49,473 --> 00:15:52,243 В колежа имах съквартиранти, а след това живях с Никол. 246 00:15:52,407 --> 00:15:54,461 Аз съм като малко пате, Уолдън. 247 00:15:54,561 --> 00:15:56,714 Когато майката отлети, намирам нова. 248 00:15:56,878 --> 00:15:59,217 Моето ято е твърде голямо, 249 00:15:59,381 --> 00:16:03,655 затова трябва да се изнесеш. 250 00:16:03,819 --> 00:16:06,724 Не знам дали ще се справя. - Знам какво се случва. 251 00:16:06,888 --> 00:16:09,961 Чувствах се по същия начин, когато жена ми ме напусна. 252 00:16:10,125 --> 00:16:12,464 И какво направи? - Купих си къща 253 00:16:12,628 --> 00:16:16,201 и оставих 45 годишен мъж и сина му да живеят с мен. 254 00:16:16,365 --> 00:16:18,636 Доста ме изплаши. 255 00:16:18,800 --> 00:16:21,673 Да си вземем пица на връщане. - Бари, чуй ме! 256 00:16:21,837 --> 00:16:25,176 Ще ти кажа нещо, което не съм казвал никога досега! 257 00:16:25,340 --> 00:16:28,694 Не може да живееш с мен! Боже мой! 258 00:16:31,933 --> 00:16:35,587 Направих го! Съжалявам, ти си ми първият. 259 00:16:35,751 --> 00:16:38,823 Не искам да съм ти първият. Това трябва да е специален човек, 260 00:16:38,987 --> 00:16:41,873 като някоя проститутка, която доведеният ти баща е платил. 261 00:16:42,576 --> 00:16:44,662 Просто пример, който си измислих. 262 00:16:44,826 --> 00:16:47,665 Бари, ще се справиш. 263 00:16:47,829 --> 00:16:50,568 Може да идваш, когато искаш. 264 00:16:50,732 --> 00:16:53,137 Наистина ли? - Да, идвай на гости. 265 00:16:53,301 --> 00:16:56,774 Но не може да живее с мен! Сега или когато и да е. 266 00:16:56,938 --> 00:16:59,878 Не мога просто да остана тук. - Можеш. 267 00:17:00,042 --> 00:17:03,348 Аз ще оправя документите и ще ти пратя личните вещи. 268 00:17:03,512 --> 00:17:06,384 Разполагай се като у дома си. Но не може да живееш с мен! 269 00:17:06,548 --> 00:17:08,753 Добре, разбрах. 270 00:17:08,917 --> 00:17:11,956 Съжалявам. Това е грандиозен момент за мен. 271 00:17:12,120 --> 00:17:14,158 Ще намеря Алън. 272 00:17:14,322 --> 00:17:16,374 Не може да живееш с мен! 273 00:17:17,110 --> 00:17:19,230 Не може да живееш с мен! Извинете, сър. 274 00:17:19,394 --> 00:17:21,465 Но не може да живеете с мен! 275 00:17:21,963 --> 00:17:25,150 Много се радвам, че вие сте заедно. 276 00:17:26,754 --> 00:17:29,373 Не се обиждай, сестричке, но някои от гаджетата ти... 277 00:17:29,537 --> 00:17:32,758 Нямат работа, къща, кола. Същински загубеняци. 278 00:17:34,494 --> 00:17:37,982 Звучат като отрепките, с които излизах, преди да срещна Лари. 279 00:17:38,146 --> 00:17:41,553 И аз съм излизал с доста ужасни жени. 280 00:17:41,717 --> 00:17:46,190 Прелюбодейки, пияници, 45 годишни, представящи се за на 38. 281 00:17:46,354 --> 00:17:48,741 Линдзи точно навърши 38! 282 00:17:49,876 --> 00:17:53,197 За щастие тези хора вече не са в живота ни. 283 00:17:53,361 --> 00:17:57,702 Да, но понякога сякаш виждам тъпите им физиономии пред мен. 284 00:17:57,866 --> 00:18:00,939 Това може да е халюцинация от виното. 285 00:18:01,103 --> 00:18:03,575 Тост за четирима ни! 286 00:18:03,739 --> 00:18:06,511 Нека това е първата от многото ни вечери, празненства, 287 00:18:06,675 --> 00:18:08,746 празници, почивки, годишнини... 288 00:18:08,910 --> 00:18:11,082 Да, разбрахме. 289 00:18:11,246 --> 00:18:13,284 За нас. До дъно. 290 00:18:13,448 --> 00:18:17,302 Знам, че аз ще го поема до дъно. - Лошо момиче. 291 00:18:19,407 --> 00:18:22,293 Мисля, че ги смущаваме. 292 00:18:22,457 --> 00:18:27,131 Да ни бяха видели снощи. Правихме секс на гореща печка. 293 00:18:27,295 --> 00:18:30,716 Закачахме се в кухнята и аз го вдигнах в разгара на нещата. 294 00:18:33,319 --> 00:18:35,320 Много ми хареса! 295 00:18:38,240 --> 00:18:40,993 Линдзи не ползва печката нито за готвене, нито за секс. 296 00:18:43,697 --> 00:18:45,917 Мила, какво правиш? 297 00:18:46,081 --> 00:18:48,133 Не забравяй пакетчетата с масло. 298 00:18:49,536 --> 00:18:51,588 Ти си моето пакетче с масло. 299 00:18:53,240 --> 00:18:55,727 Не изглежда да мислят за бившите си сега. 300 00:18:55,891 --> 00:18:58,896 Не, не изглежда. - Той мисли да спи със сестра ми. 301 00:18:59,060 --> 00:19:01,079 Ясно ми е! 302 00:19:05,236 --> 00:19:09,607 Изгоних един съквартирант, остават двама! Алън, къде си? 303 00:19:10,772 --> 00:19:14,145 Ето го и него. - Бари. 304 00:19:14,309 --> 00:19:18,950 Какво правиш тук? - Каза, че мога да идвам на гости. 305 00:19:19,114 --> 00:19:23,388 Да, но аз те оставих преди 17 минути. 306 00:19:23,552 --> 00:19:25,604 Знам, и ти ми липсваше. 307 00:19:26,506 --> 00:19:29,627 Уолдън, прекъсваш ни играта. - Ще идеш ли за бира? 308 00:19:29,791 --> 00:19:32,930 Какво става тук? Това е моята къща! 309 00:19:33,094 --> 00:19:38,202 Може ли по-тихо? Някои опитваме да спим! 310 00:19:41,269 --> 00:19:43,307 Тогава сложете табелка, 311 00:19:43,471 --> 00:19:46,725 че е разрешено само по едно пакетче бонбони за клиент. 312 00:19:49,144 --> 00:19:51,229 Линдзи. 313 00:19:51,431 --> 00:19:54,886 Чакаш ли? Някой да не ака вътре? 314 00:19:55,050 --> 00:19:59,057 Какво беше това? "Ти си моето пакетче с масло." 315 00:19:59,221 --> 00:20:03,327 Кое те ядоса повече? Че тя открадна хляба или сърцето ми? 316 00:20:03,491 --> 00:20:06,464 Значи го правиш, за да ревнувам. - Не е за това. 317 00:20:06,628 --> 00:20:08,647 Жалко, защото се получава. 318 00:20:09,582 --> 00:20:13,004 Съжалявам. Наистина харесвам Гретчен. Не мога да го направя. 319 00:20:13,168 --> 00:20:16,541 Джеф Стронгман не може, но Алън Харпър може. 320 00:20:16,705 --> 00:20:18,757 Така става. 321 00:20:21,262 --> 00:20:24,515 Това в джоба ти пакетче с бонбони ли е или се радваш да ме видиш? 322 00:20:24,679 --> 00:20:27,085 Пакетче с бонбони. 323 00:20:27,249 --> 00:20:29,821 И гребен. 324 00:20:29,985 --> 00:20:32,390 И шишенце Пако Рабан. 325 00:20:42,646 --> 00:20:45,118 Изстрелът за победата. 326 00:20:45,282 --> 00:20:47,520 Бъди топката, гледай чашките. 327 00:20:47,720 --> 00:20:49,920 Бари, виж тези чашки. 328 00:20:50,472 --> 00:20:54,208 Топка в лицето! За всичко си има първи път. 329 00:20:55,110 --> 00:20:57,864 Трябва да видя това отново. 330 00:20:58,028 --> 00:21:00,080 Уолдън, имаме ли охранителни камери? 331 00:21:01,149 --> 00:21:03,216 Къде е Уолдън? 332 00:21:05,654 --> 00:21:07,654 Бих могъл да живея тук. 333 00:21:08,841 --> 00:21:11,519 Скрийч, никога ли няма да се научиш? 334 00:21:15,000 --> 00:21:20,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 335 00:21:20,100 --> 00:21:25,100 subs.sab.bz