1 00:00:02,419 --> 00:00:05,381 Това е Джеф Стронгман. 2 00:00:05,481 --> 00:00:08,442 Какво стана помежду ви? 3 00:00:08,606 --> 00:00:11,345 Тя искаше брак, а аз не съм готов. 4 00:00:11,509 --> 00:00:14,781 По същата причина изгубих Линдзи. Сякаш ходим с една и съща жена. 5 00:00:14,945 --> 00:00:17,499 Ще поискам ръката на Линдзи. 6 00:00:18,134 --> 00:00:20,688 Линдзи Макелрой, ще се омъжиш ли за мен? 7 00:00:20,852 --> 00:00:22,923 Да! 8 00:00:23,087 --> 00:00:26,392 Всичко е в тази папка. 9 00:00:26,492 --> 00:00:29,797 Дадоха ми идея за милиард долара. Контрол на компютър чрез мислите. 10 00:00:29,961 --> 00:00:33,100 Имаме толкова работа, а аз мисля само за теб и мен... 11 00:00:33,264 --> 00:00:36,303 Трябва да спрем да мислим за секс. Уолдън Шмид казва... 12 00:00:36,467 --> 00:00:40,029 Пудинг. - Компютърът му прочете мислите. 13 00:00:40,192 --> 00:00:42,543 Получи се! Да! 14 00:00:42,707 --> 00:00:44,745 Някой не носи сутиен. 15 00:00:47,237 --> 00:00:49,923 Това е жестоко! Най-добрият ми приятел, годеницата ми 16 00:00:50,087 --> 00:00:54,094 и страхотно френско вино. - Технически е френско-канадско. 17 00:00:54,258 --> 00:00:58,999 Нарича се "канадско за два долара" и не е вино, а е като вино. 18 00:00:59,163 --> 00:01:02,116 Но става, за да й свалиш гащичките, ако ме разбираш. 19 00:01:03,252 --> 00:01:06,039 Пийни още една чаша, Линдзи. - Не, благодаря. 20 00:01:06,203 --> 00:01:10,243 А ти, Лари? - Аз не нося гащички. 21 00:01:10,407 --> 00:01:14,281 Явно приключихме с това. 22 00:01:14,445 --> 00:01:18,952 Колко дълъг годеж планирате? Две години? Пет години? 23 00:01:19,116 --> 00:01:22,522 Няма защо да бързате. Така и така Линдзи 24 00:01:22,686 --> 00:01:25,106 отдавна не е на години, за да може да ражда. 25 00:01:26,274 --> 00:01:29,344 Мислим да осиновим дете от Китай. 26 00:01:29,507 --> 00:01:32,599 Но ще трябва да го учим на английски и ще е доста трудоемко. 27 00:01:32,763 --> 00:01:35,168 Би ли донесъл десерт, миличък? 28 00:01:35,332 --> 00:01:37,451 Разбира се. - Разбира се. 29 00:01:38,687 --> 00:01:41,989 Шегувам се. Ти ще идеш, миличък! 30 00:01:43,226 --> 00:01:45,879 Да не си я пипнал, докато ме няма. Ще разбера, Джеф! 31 00:01:46,043 --> 00:01:49,030 Досега не си разбрал. Спя с нея от месеци! 32 00:01:52,135 --> 00:01:55,002 Обожавам го този! - Тя също! 33 00:01:57,439 --> 00:02:00,560 Не е ли забавно? - Да, страхотно е. 34 00:02:00,724 --> 00:02:03,663 Защо си тук, по дяволите? - Лари ме покани на вечеря. 35 00:02:03,827 --> 00:02:06,933 Какво да му кажа? - Че не можеш, защото си на работа. 36 00:02:07,097 --> 00:02:10,270 Че не си Джеф Стронгман и приятелството ви е лъжа. 37 00:02:10,434 --> 00:02:12,586 Че съм на работа... Много смешно. 38 00:02:14,390 --> 00:02:17,811 Алън, сватбата е много важна за мен. 39 00:02:17,975 --> 00:02:21,648 Ако още имаш чувства, ще ме оставиш намира. 40 00:02:21,812 --> 00:02:24,932 Хубаво. Няма да дойда. 41 00:02:26,369 --> 00:02:29,336 Но без мен няма да се получи танцът на пилето. 42 00:02:31,673 --> 00:02:35,829 Джеф, искаш ли от пая на Линдзи? Не мога да го изям сам. 43 00:02:35,993 --> 00:02:38,898 Не знам. Последния път, когато го ядох, имаше косъм в него. 44 00:02:39,062 --> 00:02:42,702 Джеф казваше, че трябва да си ходи. 45 00:02:42,866 --> 00:02:45,672 Така ли? Имам да кажа нещо. 46 00:02:45,836 --> 00:02:50,176 Знам, че не се познаваме отдавна, но споделяме много. 47 00:02:50,340 --> 00:02:55,315 Повече, отколкото си мислиш. - Ще ми бъдеш ли кум? 48 00:02:55,479 --> 00:02:57,516 Какво? - Какво? 49 00:02:57,680 --> 00:03:00,000 Какво ще кажеш? - Ще кажа... 50 00:03:00,769 --> 00:03:03,003 че ме направи най-щастливият човек на света. 51 00:03:05,475 --> 00:03:08,094 Не ти ли трябва време да си помислиш? 52 00:03:08,258 --> 00:03:10,463 Какво има да мисля? Може да ми смениш името 53 00:03:10,627 --> 00:03:12,680 от Джеф Стронгман на Джеф Кумът. 54 00:03:13,950 --> 00:03:16,435 Ето такива неща искам да казваш по време на тоста. 55 00:03:16,599 --> 00:03:18,853 А ето такива неща може да очакваш на дансинга. 56 00:03:25,161 --> 00:03:27,647 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 11, Епизод 16 57 00:03:40,612 --> 00:03:42,613 Чакай. 58 00:03:45,284 --> 00:03:48,052 Здрасти, симпатяга. Какво готвиш? 59 00:03:49,755 --> 00:03:51,875 Кексчета с трева. Какво е това чудо? 60 00:03:52,039 --> 00:03:54,611 Нов проект, над който работя. 61 00:03:54,775 --> 00:03:59,950 Позволява на компютъра да ми прочете мислите и да говори от мое име. 62 00:04:00,114 --> 00:04:02,118 А защо просто ти не говориш? 63 00:04:02,282 --> 00:04:05,055 Защото... 64 00:04:05,219 --> 00:04:07,872 и това... млъквай. 65 00:04:09,274 --> 00:04:11,961 Пробвай. Мисля, че е достатъчно голям, за да ти стане. 66 00:04:12,125 --> 00:04:16,347 Когато чух това за последно, забременях с първата си дъщеря. 67 00:04:17,850 --> 00:04:20,070 Имам добри новини. 68 00:04:20,234 --> 00:04:23,487 Плаща ми се да ти събирам боклуците, не да ти слушам тъпотиите. 69 00:04:24,423 --> 00:04:27,444 Познай кого покани Лари да му бъде кум. 70 00:04:27,608 --> 00:04:30,113 Някой от приятелите му, които всъщност са истински? 71 00:04:30,277 --> 00:04:33,450 Джеф Стронгман е като маслото на пуканките в киното. 72 00:04:33,614 --> 00:04:36,353 Може да не е истински, но въпреки това е много вкусен. 73 00:04:36,517 --> 00:04:40,524 Да видим дали съм разбрал. Другото ти аз 74 00:04:40,688 --> 00:04:45,028 ще кумува на сватбата на любовницата ти и друг мъж. 75 00:04:45,192 --> 00:04:48,346 Така звучи като сапунена опера по Телемундо. 76 00:04:49,649 --> 00:04:53,351 Сеньор Стронгман, защо правите любов с жената на мъжа, който обичате? 77 00:04:54,786 --> 00:04:56,840 Линдзи? - Луд ли си? 78 00:04:57,004 --> 00:04:59,824 Да, сеньор Стронгман е много луд! 79 00:05:01,360 --> 00:05:05,382 Как можа да се съгласиш? - Не знам. Развълнувах се. 80 00:05:05,546 --> 00:05:09,286 Знаеш, че когато се развълнувам, се случват прибързани неща. 81 00:05:09,450 --> 00:05:13,089 Защо би искал да дойдеш? - Шегуваш ли се? 82 00:05:13,253 --> 00:05:16,760 Може да си ми ядосана, но няма да пропусна сватбата на любим човек. 83 00:05:16,924 --> 00:05:19,329 Много мило! 84 00:05:19,493 --> 00:05:21,731 Говорих за Лари. 85 00:05:21,895 --> 00:05:23,947 Боже мой! 86 00:05:25,217 --> 00:05:27,904 Алън, не ми пука как ще го направиш. 87 00:05:28,068 --> 00:05:31,174 Инсценирай смъртта на Джеф, или умри в действителност. 88 00:05:31,338 --> 00:05:33,424 Няма да бъдеш на сватбата ми. 89 00:05:39,232 --> 00:05:44,068 До три секунди ще се върне, за да иска секс за сдобряване. 90 00:05:45,103 --> 00:05:47,190 Едно... 91 00:05:47,354 --> 00:05:49,372 Две... 92 00:05:52,411 --> 00:05:54,478 Три... 93 00:05:55,447 --> 00:05:57,481 Три. 94 00:05:59,785 --> 00:06:01,785 Ти си идиот. 95 00:06:03,655 --> 00:06:06,042 Съжалявам. Не беше редно. 96 00:06:06,206 --> 00:06:08,244 Ти си идиот! 97 00:06:11,930 --> 00:06:17,354 Бил Гейтс, Стив Возняк и Марк Зукърбърг. 98 00:06:17,518 --> 00:06:21,072 Това е трудно. Определено бих убил Марк Зукърбърг. 99 00:06:22,374 --> 00:06:24,809 Ще спя с Бил Гейтс и ще се омъжа за Стив Возняк. 100 00:06:25,677 --> 00:06:30,200 Какво? Това е лудост! Да, трябва да убиеш Зукърбърг. 101 00:06:30,364 --> 00:06:32,869 Но после омъжи за Бил. Виждал съм го и преди. 102 00:06:33,033 --> 00:06:36,306 Ще си свали очилата, ще развее коси и ще си кажеш: 103 00:06:36,470 --> 00:06:38,742 "Този откъде се появи?" 104 00:06:38,906 --> 00:06:42,626 Хубаво, но ще се омъжа за Воз. Падам си по цици. 105 00:06:43,628 --> 00:06:45,649 Пак ли играете на "Секс, брак, убийство"? 106 00:06:45,813 --> 00:06:48,051 Имам три имена за вас. 107 00:06:48,215 --> 00:06:51,922 Анджелина Джоли, Мила Кунис и аз. 108 00:06:52,086 --> 00:06:55,492 Ще те убия от секс на медения ни месец. 109 00:06:57,191 --> 00:07:00,144 След погребението, Анджелина Джоли. 110 00:07:01,546 --> 00:07:04,115 С удоволствие бих спал с Мила Кунис. 111 00:07:06,084 --> 00:07:08,152 Няма да се случи, Бари. 112 00:07:08,587 --> 00:07:11,808 Изчезвам. - Нали щяхме да вечеряме? 113 00:07:11,972 --> 00:07:15,312 Не мога, имам си работа. - Аз имам една работа за теб. 114 00:07:15,476 --> 00:07:17,528 Ще ти я дам и ще стане забавно 115 00:07:18,597 --> 00:07:21,250 Когато аз кажа нещо такова, ме пръскат с лютив спрей. 116 00:07:21,414 --> 00:07:24,969 Случи се само веднъж и на майка ми още й е гадно за това. 117 00:07:26,304 --> 00:07:28,639 Ще ти се реванширам утре. Обещавам. 118 00:07:29,775 --> 00:07:33,029 Как е майка ти? - Млъквай, Бари. 119 00:07:33,193 --> 00:07:36,981 Дано не срещна някъде Мила Кунис. - Няма да ти върже. 120 00:07:42,120 --> 00:07:45,756 Ето го моят кум! - Поздрави ме младоженецо. 121 00:07:46,726 --> 00:07:51,047 Влизай! Имам бира на лед и спорт на лед. 122 00:07:51,211 --> 00:07:54,632 Вярно! Днес са финалите на двойки по фигурно пързаляне. 123 00:07:56,436 --> 00:08:00,523 Много смешно! Трябва да изиграеш гей персонажът по време на тоста. 124 00:08:00,687 --> 00:08:05,562 Не мисля, че съм подходящ, за да ти бъда кум. 125 00:08:05,726 --> 00:08:10,166 Ще се напия много и булката ще ми се развика 126 00:08:10,330 --> 00:08:13,918 и ще изпея сълзлива, но трогваща версия на "Сам самичък". 127 00:08:15,120 --> 00:08:18,508 Поне това стана на моята сватба. - Не си се разколебал, нали? 128 00:08:18,672 --> 00:08:23,847 Не, просто това е твоят ден. Няма ли някой по-заслужил от мен? 129 00:08:24,011 --> 00:08:27,650 Брат? Съквартирант от колежа? Някой, който ти знае фамилията? 130 00:08:27,814 --> 00:08:32,489 Голям си образ. Никой друг не искам да е до мен на олтара, Джеф. 131 00:08:32,653 --> 00:08:35,358 Защо трябва да си толкова миличък? 132 00:08:35,522 --> 00:08:38,861 А и разчитам да ми помогнеш с най-важната част от сватбата... 133 00:08:39,025 --> 00:08:41,078 Ергенското парти. - Костюмът. 134 00:08:41,813 --> 00:08:46,016 Черна вратовръзка. - Покани каквито жени искаш. 135 00:08:46,918 --> 00:08:49,839 Лари, къде да оставя това лайно? 136 00:08:50,003 --> 00:08:52,723 Кой е това? 137 00:08:53,692 --> 00:08:57,013 Сестра ми Гретчен. Премести се тук. Гретчен, това е Джеф Стронгман. 138 00:08:57,177 --> 00:09:00,216 Вярно! Може би трябва да ти викам Джеф Кумът. 139 00:09:00,380 --> 00:09:02,684 Това казах аз. 140 00:09:02,784 --> 00:09:05,088 Къде е кучето ти? 141 00:09:05,252 --> 00:09:07,304 В гаража, опитва да си избърше задника. 142 00:09:08,507 --> 00:09:11,895 Не намерих боклука. - Отзад е. Аз ще го хвърля. 143 00:09:12,059 --> 00:09:14,997 Личи си, че я обичам, защото приемам всякакви лайна от нея. 144 00:09:15,161 --> 00:09:17,214 Схвана ли? Лайна. 145 00:09:18,184 --> 00:09:20,295 И той е любимецът на мама. 146 00:09:20,395 --> 00:09:22,505 Разбирам те. За щастие, моят брат е мъртъв. 147 00:09:24,538 --> 00:09:26,609 Преместила си се тук? 148 00:09:26,773 --> 00:09:30,213 Брат ми позволи да остана за малко. Казах му, че е за няколко дни, 149 00:09:30,377 --> 00:09:34,498 но, честно казано, е доста изгодно. - И аз трябва да опитам. 150 00:09:35,500 --> 00:09:37,787 Може да остана тук, докато умре. 151 00:09:37,951 --> 00:09:41,591 Защо само толкова? Остани да живееш със следващия, който купи къщата. 152 00:09:41,755 --> 00:09:43,760 С какво се занимаваш? 153 00:09:43,924 --> 00:09:46,430 Ветеринар съм. Ще отворя приют за животни. 154 00:09:46,593 --> 00:09:49,966 Значи този изискан спортен сутиен прикрива нежно сърце? 155 00:09:50,130 --> 00:09:54,304 Палетата в приюта не са единствените, които имат нужда от закрила. 156 00:09:54,468 --> 00:09:57,006 С удоволствие ще се запозная с косматия ти приятел. 157 00:09:58,171 --> 00:10:00,176 Говоря за кучето. 158 00:10:00,941 --> 00:10:05,415 Не че не искам... Няма значение. Значи имаш приют! 159 00:10:05,579 --> 00:10:09,066 Винаги съм си падала по изтърсаци, които никой не иска. 160 00:10:14,692 --> 00:10:16,894 Някой ще прави секс тази вечер. 161 00:10:17,057 --> 00:10:19,729 Благодаря. - Не ти. 162 00:10:19,893 --> 00:10:24,181 Изпадна ми оферта по интернет. Здравей, Цицифет420. 163 00:10:25,083 --> 00:10:28,638 Понякога снимката не е на истинския човек. 164 00:10:28,802 --> 00:10:31,808 И още как. Аз ползвам твоя снимка. 165 00:10:31,972 --> 00:10:34,977 Къде е Никол? - Никол? Това ще е тежко. 166 00:10:36,876 --> 00:10:40,316 Какво се случи? - Мъртва е. 167 00:10:40,480 --> 00:10:43,887 Отново те заряза, исках да омекотя удара. 168 00:10:44,051 --> 00:10:46,422 За втори път ни отлага срещата. 169 00:10:46,586 --> 00:10:49,125 Нещо става. 170 00:10:49,289 --> 00:10:51,794 Сигурно има напълно разумно обяснение. 171 00:10:51,958 --> 00:10:54,531 Каза ли нещо? - Че ще ти се обади по-късно. 172 00:10:54,695 --> 00:10:59,035 Хубавото е, че аз съм свободен. Дейв и Бъстърс, вечеря за двама? 173 00:10:59,199 --> 00:11:02,005 Няма да ходим там. Ще издирим приятелката ми. 174 00:11:02,169 --> 00:11:07,358 Млъквай и се качвай в колата. - Звучиш точно като баща ми. 175 00:11:10,477 --> 00:11:14,284 Впечатляващо. Как я намери? 176 00:11:14,448 --> 00:11:17,320 GPS? Триангулация на сигнала от телефона й? 177 00:11:17,484 --> 00:11:20,604 Не, аз й направих резервацията. 178 00:11:23,109 --> 00:11:25,395 Виж я само. 179 00:11:25,559 --> 00:11:27,697 Щастлива е. 180 00:11:27,861 --> 00:11:31,100 Искам изпечено сърцето на Уолдън. 181 00:11:31,264 --> 00:11:33,770 Без подправки от доверие и честност. 182 00:11:33,934 --> 00:11:36,739 И аз ще опитам. 183 00:11:36,903 --> 00:11:42,178 Скъпа, притеснявам се за Боби. Успехът му не е добър. 184 00:11:42,342 --> 00:11:46,649 Какво правиш? - Сериозната двойка в ъгъла. 185 00:11:46,813 --> 00:11:52,222 Аз се притеснявам, че винаги караш бавачката до тях. 186 00:11:52,386 --> 00:11:54,457 Аз правя само Никол. 187 00:11:54,621 --> 00:11:57,474 Някой го прави с нея, но явно не си ти. 188 00:11:58,911 --> 00:12:00,997 Винаги ми се случва това. 189 00:12:01,161 --> 00:12:04,434 Срещам момиче, влюбвам се в него, 190 00:12:04,598 --> 00:12:06,669 то ми разбива сърцето, 191 00:12:06,833 --> 00:12:09,973 а аз се озовавам със странен приятел в колата ми. 192 00:12:10,137 --> 00:12:13,710 Знаеш какви са жените. Прави се на недостъпна. 193 00:12:13,874 --> 00:12:17,513 "Не може да идваш така у нас, Бари." "Откъде имаш тези снимки, Бари?" 194 00:12:17,677 --> 00:12:20,416 "Спри да ми миеш колата по къси панталонки, Бари." 195 00:12:20,580 --> 00:12:25,569 Трябва ли да уведомяваш съседите, когато се местиш в нов квартал? 196 00:12:29,256 --> 00:12:31,728 Кой е този? - Сервитьор? 197 00:12:31,892 --> 00:12:34,297 Сервитьор, който обича прегръдки. 198 00:12:34,461 --> 00:12:38,101 Може да е Боби, синът на сериозната двойка. 199 00:12:38,265 --> 00:12:41,871 Ще престанеш ли? - Не ми викай! Тя ти изневерява. 200 00:12:42,035 --> 00:12:44,455 Ново правило - забранявам да говориш. 201 00:12:47,192 --> 00:12:51,014 Миличък, безпокои ме как онзи в колата се държи с приятеля си. 202 00:13:03,861 --> 00:13:06,982 Какво правиш? 203 00:13:07,146 --> 00:13:10,586 Попълвам молба. - Търсиш си работа? 204 00:13:10,750 --> 00:13:13,503 Не, искам карта за медицинска марихуана. 205 00:13:14,838 --> 00:13:18,127 "Каква е диагнозата ви?" 206 00:13:18,291 --> 00:13:20,596 Стрес 207 00:13:20,760 --> 00:13:25,801 вследствие на липса на марихуана. 208 00:13:25,965 --> 00:13:28,618 Може ли да те питам нещо? 209 00:13:29,787 --> 00:13:31,974 Мисля, че Никол ми изневерява. 210 00:13:32,138 --> 00:13:36,545 Защо мислиш така? - Проследих я и я видях с друг мъж. 211 00:13:36,709 --> 00:13:39,882 Това може да значи много неща. - Трябваше да излезем, 212 00:13:40,046 --> 00:13:44,920 но тя отмени срещата. После излъга къде отива. 213 00:13:45,084 --> 00:13:47,470 Кучката изневерява. 214 00:13:48,706 --> 00:13:52,542 Познайте кой си има ново гадже. - Приятелката му. 215 00:13:53,377 --> 00:13:56,406 Наистина ли? Много гадно. 216 00:13:56,506 --> 00:13:59,535 Казва се Гретчен и е невероятна. 217 00:13:59,699 --> 00:14:03,539 Това ли е началото на края на Джеф Стронгман. 218 00:14:03,703 --> 00:14:06,608 Точно обратното, тя ходи с Джеф Стронгман. 219 00:14:06,772 --> 00:14:11,380 Тя е сестрата на Лари и аз ще бъда кум на сватбата. 220 00:14:11,544 --> 00:14:16,385 Стандартни функции за кум. Ергенско парти, тост, 221 00:14:16,549 --> 00:14:18,903 придобиване на фалшива самоличност, 222 00:14:19,003 --> 00:14:21,356 и секс с булката и сестрата на младоженеца. 223 00:14:21,520 --> 00:14:25,727 Така звучи като сапунена опера по Телемундо. 224 00:14:25,891 --> 00:14:28,130 Това казах и аз! 225 00:14:28,294 --> 00:14:30,299 Какво мисли Линдзи за всичко това? 226 00:14:30,463 --> 00:14:34,450 Не знам, Алън не й е казал, а на Джеф Стронгман не му пука. 227 00:14:36,353 --> 00:14:39,449 Как е възможно сеньор Стронгман да има две гаджета, 228 00:14:39,549 --> 00:14:42,644 а аз да нямам нито едно. 229 00:14:42,808 --> 00:14:44,880 Защото не искаш да лъжеш 230 00:14:45,044 --> 00:14:47,716 и да се държиш зле с жените, за да правиш секс с тях. 231 00:14:47,880 --> 00:14:51,520 Ти си романтичен. Мислиш, че всяка следваща ти е сродната душа. 232 00:14:51,684 --> 00:14:54,136 Готов си да заживееш с нея след първата среща. 233 00:14:54,405 --> 00:14:57,974 В лесбийската общност имаме термин за такива като теб. 234 00:14:58,876 --> 00:15:00,876 Наричаме ги лесбийки. 235 00:15:05,716 --> 00:15:08,103 Как си? - Чудесно. 236 00:15:08,267 --> 00:15:10,339 Снощи не можах да заспя. 237 00:15:10,503 --> 00:15:13,408 Мислих само за Никол и онзи. 238 00:15:13,572 --> 00:15:17,412 Намерих си бял косъм. Не беше на главата ми. 239 00:15:17,576 --> 00:15:20,882 Да, и аз не спах. Видях се с Цицифет420. 240 00:15:21,046 --> 00:15:24,186 Оказа се, че е доста дебела. 241 00:15:26,837 --> 00:15:29,057 Виж кой пристигна. 242 00:15:29,221 --> 00:15:33,061 Много съжалявам за снощи, но трябва да ти кажа нещо. 243 00:15:33,225 --> 00:15:36,079 За панталоните ти ли е? Защото горят. 244 00:15:37,181 --> 00:15:40,402 Защото си лъжкиня. - Какво? 245 00:15:40,566 --> 00:15:45,240 Видях те в ресторанта с онзи. - Проследил си ме? 246 00:15:45,404 --> 00:15:47,576 Не, следихме един красив мъж, 247 00:15:47,740 --> 00:15:50,612 с когото ти вечеря и случайно те видяхме. 248 00:15:50,776 --> 00:15:53,315 Исках да идем в Дейв и Бъстърс. 249 00:15:53,479 --> 00:15:56,251 Хубаво. Чаках подходящ момент да ти кажа, 250 00:15:56,415 --> 00:16:00,589 но мъжът от снощи работи за Гугъл. 251 00:16:00,753 --> 00:16:03,892 Бари, потърси в Гугъл "предателство". 252 00:16:04,056 --> 00:16:08,010 Не, потърси в Бинг и ми кажи какво излиза. 253 00:16:09,314 --> 00:16:12,048 Да, снимка на Никол. 254 00:16:13,016 --> 00:16:16,571 Не съм го търсил наистина, това ми е снимката на десктопа. 255 00:16:16,735 --> 00:16:20,242 Не е каквото си мислиш. Предложи ми работа в Сан Франциско. 256 00:16:20,406 --> 00:16:22,511 Работят по същата технология 257 00:16:22,675 --> 00:16:25,380 и може да си избера екипа. Искам да сте вие. 258 00:16:25,544 --> 00:16:29,518 Боже мой! Никога не са ме избирали досега. 259 00:16:29,682 --> 00:16:32,034 И ти ще се съгласиш? 260 00:16:32,569 --> 00:16:36,325 Толкова сме близко. - Те са много по-близко. 261 00:16:36,489 --> 00:16:41,430 Шансовете ни да изпреварим Гугъл, са... нищожни. 262 00:16:41,594 --> 00:16:44,580 Постоянно ще правим такива шеги в Гугъл. 263 00:16:45,983 --> 00:16:49,304 На кой му пука, че ще ни бият? Ще създадем нещо друго. 264 00:16:49,468 --> 00:16:53,809 Трябва само да вярваме в себе си и ще променим света. 265 00:16:53,973 --> 00:16:57,045 Те ти дават възможност да работиш за Гугъл. 266 00:16:57,209 --> 00:17:00,415 Аз ти давам възможност да бъдеш Гугъл. 267 00:17:00,579 --> 00:17:02,918 Съжалявам, трябва да приема. 268 00:17:03,082 --> 00:17:06,153 Значи ще заминеш за Сан Франциско? 269 00:17:06,253 --> 00:17:09,324 Какво ще стане с нас? 270 00:17:09,488 --> 00:17:11,960 Ние просто се забавлявахме, нали? 271 00:17:12,124 --> 00:17:14,262 Да... 272 00:17:14,426 --> 00:17:18,633 Радвам се, че не си от онези хора, които смятат, 273 00:17:18,797 --> 00:17:21,169 че всеки следващ човек е сродната им душа. 274 00:17:21,333 --> 00:17:26,241 Или че ще заживеем заедно, защото сме правили секс. 275 00:17:26,405 --> 00:17:28,658 Тя не е лесбийка, пич. 276 00:17:29,460 --> 00:17:32,114 Трябва да се обадя на човека. 277 00:17:32,278 --> 00:17:35,884 Давай. Успех в Сан Франциско. 278 00:17:36,048 --> 00:17:38,066 Благодаря. 279 00:17:47,077 --> 00:17:50,232 Съжалявам, приятел. С теб съм. 280 00:17:50,396 --> 00:17:52,581 Оценявам го. 281 00:17:53,383 --> 00:17:56,629 Всъщност, предложението й е добро, 282 00:17:56,729 --> 00:17:59,975 ако искаш да идеш с нея... 283 00:18:00,139 --> 00:18:02,224 Слава Богу! 284 00:18:05,662 --> 00:18:07,749 Разкажи ми за Гретчен. 285 00:18:07,913 --> 00:18:11,653 Няма много за разказване. Израснах в Чикаго. 286 00:18:11,817 --> 00:18:14,055 Учих в Нортуестърн, станах ветеринар, 287 00:18:14,219 --> 00:18:17,058 омъжих се за мъжа на мечтите ми, който явно е мечтаел 288 00:18:17,222 --> 00:18:19,694 да спи с най-добрата ми приятелка. 289 00:18:19,858 --> 00:18:22,464 Ами ти? - Не познавам приятелката ти. 290 00:18:22,628 --> 00:18:27,302 Секси ли е? - Изкарвам си хляба с кастрация. 291 00:18:27,466 --> 00:18:32,707 Заплашваш ме или ми предлагаш? Какво те доведе в Лос Анджелис? 292 00:18:32,871 --> 00:18:37,078 Исках ново начало. Тук мога да бъда, която си поискам. 293 00:18:37,242 --> 00:18:40,282 Мога да преоткрия себе си. - Мислил съм за това. 294 00:18:40,446 --> 00:18:43,652 Но в края на краищата не мога да бъда друг, освен Джеф Стронгман. 295 00:18:43,816 --> 00:18:46,254 Не бих имала против да пробвам този силен мъж. 296 00:18:46,418 --> 00:18:49,558 Обичам закачливи приказки. - Вибрирам. 297 00:18:49,722 --> 00:18:51,740 Възбуждам се. 298 00:18:51,875 --> 00:18:54,729 Не... масата ни е готова. 299 00:18:54,893 --> 00:18:57,404 Да си вземем виното и да седнем. 300 00:18:57,567 --> 00:19:00,669 Напитките са по-евтини още 20 минути. 301 00:19:00,833 --> 00:19:04,272 Може да изчакаме и да се наситим с евтини мезета. 302 00:19:04,436 --> 00:19:06,455 Да! 303 00:19:06,590 --> 00:19:11,413 Ако искаш това. - Мразя да харча излишно. 304 00:19:11,577 --> 00:19:14,516 Ще взема остатъците. 305 00:19:14,680 --> 00:19:17,986 Казвам им, че са за кучетата, но... 306 00:19:19,885 --> 00:19:22,023 Гретчен... 307 00:19:22,187 --> 00:19:24,774 Вярваш ли в любовта от пръв поглед? 308 00:19:46,967 --> 00:19:50,088 Какво по дяволите е "като вино"? 309 00:19:53,322 --> 00:19:56,762 Как беше срещата? - Най-добрата в живота ми. 310 00:19:56,926 --> 00:19:59,498 Идеални сме един за друг. 311 00:19:59,662 --> 00:20:01,800 Сякаш Бог ме е клонирал 312 00:20:01,964 --> 00:20:05,337 и ми е дал цици и вагина. 313 00:20:05,501 --> 00:20:08,440 Не разбираш ли, че Джеф Стронгман 314 00:20:08,604 --> 00:20:10,642 ще ти създаде само проблеми? 315 00:20:10,806 --> 00:20:13,445 Започвам да си мисля, че Алън Харпър е проблемът. 316 00:20:13,609 --> 00:20:15,914 Джеф Стронгман има приятелка, най-добър приятел 317 00:20:16,078 --> 00:20:19,084 и на почти няма дългове. - Почти? 318 00:20:19,248 --> 00:20:21,353 Може да е получил оферта за кредитна карта, 319 00:20:21,517 --> 00:20:23,521 която не е била за изпускане. 320 00:20:23,685 --> 00:20:27,125 Джеф Стронгман има кредитна карта? 321 00:20:27,289 --> 00:20:32,879 А Алън Харпър получи 100 долара, защото е препоръчал Джеф. 322 00:20:36,283 --> 00:20:40,672 Сега трябва да намеря начин да се отърва от Алън Харпър. 323 00:20:40,835 --> 00:20:42,887 Не е толкова лесно, колкото си мислиш. 324 00:20:47,660 --> 00:20:50,915 Бари. - Мислих над казаното и реших, 325 00:20:51,079 --> 00:20:54,385 че искам да остана и да работя с теб. Не искам да работя за Гугъл. 326 00:20:54,549 --> 00:20:56,821 Искам да бъда Гугъл. - Наистина ли? 327 00:20:56,985 --> 00:21:00,139 Искам да променя света. 328 00:21:02,175 --> 00:21:04,328 Заедно ще направим велики неща. 329 00:21:04,492 --> 00:21:06,798 И още как. 330 00:21:06,962 --> 00:21:09,549 Добре. 331 00:21:09,649 --> 00:21:12,236 Къде ще спя? 332 00:21:15,000 --> 00:21:20,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 333 00:21:20,100 --> 00:21:25,100 subs.sab.bz Translator's Heaven