1 00:00:03,289 --> 00:00:07,511 Алън, трябва да ходя на вечеря с Лари. Готов ли си? 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,162 Въпросът е дали ти си готова. 3 00:00:17,186 --> 00:00:20,190 Честита годишнина, скъпа. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,356 Какво? 5 00:00:28,280 --> 00:00:32,452 Преди шест месеца, изневерихме на Лари за пръв път. 6 00:00:32,616 --> 00:00:34,688 И в чест на това събитие, 7 00:00:34,852 --> 00:00:37,541 си облякъл традиционното бельо с балони. 8 00:00:37,705 --> 00:00:42,443 Именно. Сърцето ми е твое. 9 00:00:43,278 --> 00:00:46,750 Очарователно. - Щях да ти взема дузина рози, 10 00:00:46,914 --> 00:00:49,636 но балоните са по-симпатични. - И по-евтини. 11 00:00:49,800 --> 00:00:52,038 Шест от едното, половин от другото. 12 00:00:52,202 --> 00:00:54,641 Не мисля, че трябва да празнуваме това. 13 00:00:54,805 --> 00:00:59,212 Харесва ти всяка глава от книгата ни със забранени срещи. 14 00:00:59,376 --> 00:01:02,563 Вълшебната нощ в тоалетната за инвалиди в ресторанта. 15 00:01:03,766 --> 00:01:06,386 Онзи път, в който изплашихме шестокласниците 16 00:01:06,550 --> 00:01:08,636 в планетариума, защото ти видяха задника. 17 00:01:13,359 --> 00:01:18,665 Когато Лари отиде на изток, а аз се спуснах на юг. 18 00:01:18,829 --> 00:01:21,668 Нямам време за това. 19 00:01:21,832 --> 00:01:26,421 Отвори си подаръка. Пенисът ми с двама от приятелите си. 20 00:01:27,539 --> 00:01:29,960 Не може да го върнеш, ако не ти е по размер. 21 00:01:30,124 --> 00:01:32,746 Колкото и да е забавно, имам 10 минути 22 00:01:32,910 --> 00:01:35,549 до срещата ми с Лари. Трябва да сме бързи. 23 00:01:35,713 --> 00:01:40,601 Това ми е специалността. - Първо ще махна тази балони. 24 00:01:44,254 --> 00:01:46,860 Трябваше да те накарам да ги надуеш. 25 00:01:47,024 --> 00:01:49,429 Знам какво харесваш, скъпи. 26 00:01:49,593 --> 00:01:52,049 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 11, епизод 14 27 00:02:04,464 --> 00:02:08,050 Здравейте, кучки. 28 00:02:08,214 --> 00:02:11,220 Какво ще правите тази вечер? - Ще вечеряме и ще играем игри. 29 00:02:11,384 --> 00:02:13,438 С бившата ми жена играехме игри. 30 00:02:13,602 --> 00:02:16,125 Любимата й игра беше животът, затова опропасти моя. 31 00:02:16,289 --> 00:02:18,411 Ние сме фенове на Монополи, табла... 32 00:02:18,575 --> 00:02:20,580 Гладни, гладни лесбийки. 33 00:02:20,744 --> 00:02:23,947 Като Гладни, гладни хипопотами, но не ядем топки. 34 00:02:25,717 --> 00:02:29,872 Как разбирате кой е победител? - Довери ми се, разбира се. 35 00:02:30,036 --> 00:02:33,507 Нещо ухае приятно. - Да, играем и на това. 36 00:02:35,126 --> 00:02:38,431 Искате ли да вечеряте с нас? - Не, отивам на кино. 37 00:02:38,595 --> 00:02:42,349 Алън, искаш ли да дойдеш. - Порнофилм ли е? 38 00:02:43,735 --> 00:02:48,107 Защо ще каня мъж на кино, за да гледаме порнофилм? 39 00:02:48,271 --> 00:02:50,559 За да не седне до теб някоя откачалка. 40 00:02:50,723 --> 00:02:54,411 Твоето присъствие няма да реши този проблем. 41 00:02:55,246 --> 00:02:59,185 Хубаво, гледай си порното сам. - Няма да гледам порно! 42 00:02:59,349 --> 00:03:01,818 И аз не акам в тоалетната ти. 43 00:03:02,954 --> 00:03:05,924 Не мога да дойда, защото ще пия с гаджето на приятелката ми. 44 00:03:06,088 --> 00:03:08,094 Защо не акаш в неговата тоалетна? 45 00:03:08,258 --> 00:03:10,794 Така или така спиш с приятелката му. 46 00:03:12,163 --> 00:03:14,583 Гумата ти е спаднала. - Какво? 47 00:03:14,747 --> 00:03:17,019 Забелязах, когато слизах от колата ти. 48 00:03:17,183 --> 00:03:20,540 Защо си била в колата ми? - За да дремна. 49 00:03:20,704 --> 00:03:23,326 Защо си спала в колата ми? 50 00:03:23,490 --> 00:03:26,546 Бях там да се напуша и просто заспах. 51 00:03:26,710 --> 00:03:29,565 Защо си се напушвала в колата ми?! 52 00:03:29,729 --> 00:03:32,316 Защото си криеш тревата там. 53 00:03:33,251 --> 00:03:36,570 Кой е напушен? Аз или ти? 54 00:03:41,376 --> 00:03:45,081 Чудесно. Имате ли номер на пътна помощ? 55 00:03:45,245 --> 00:03:48,884 С този бюст не ми е нужна. 56 00:03:49,048 --> 00:03:53,639 Защо не я смениш сам? - Звучи трудоемко. 57 00:03:53,803 --> 00:03:58,210 Просто ще си купя нова кола. - Или може да ползваш резервната. 58 00:03:58,374 --> 00:04:00,410 Там няма нищо. 59 00:04:01,512 --> 00:04:04,684 Има багажник под багажника! 60 00:04:04,848 --> 00:04:07,403 Явно никога не е вкарвал нещо нелегално от Мексико. 61 00:04:07,567 --> 00:04:10,106 Вземи гумата, аз ще разхлабя болтовете. 62 00:04:10,270 --> 00:04:13,309 Знаеш какво да правиш. - Да. 63 00:04:13,473 --> 00:04:15,745 Имах гадже, който беше механик. 64 00:04:15,909 --> 00:04:18,014 Гадже? 65 00:04:18,178 --> 00:04:20,583 Да, в периода, в който излизах с мъже. 66 00:04:20,747 --> 00:04:24,170 Мислих, че си златна звезда. - Какво е това? 67 00:04:24,334 --> 00:04:27,123 Лесбийски термин за жена, която не е била с мъж. 68 00:04:27,287 --> 00:04:29,673 Аз съм златна звезда. 69 00:04:30,742 --> 00:04:35,331 А историята с голото къпане на лагера на скаутите? 70 00:04:35,495 --> 00:04:38,768 Давех се! Трябваше да хвана нещо. 71 00:04:38,932 --> 00:04:43,773 Просто попаднах на Роджър. - Ако беше срещнала Уолдън... 72 00:04:43,937 --> 00:04:47,193 В никакъв случай. - Чудесно. 73 00:04:47,357 --> 00:04:49,528 Вече ме режат и хипотетично. 74 00:04:49,692 --> 00:04:53,983 Съжалявам, не си мой тип. Харесвам мъжкари. 75 00:04:54,147 --> 00:04:56,235 Аз съм такъв. 76 00:04:56,399 --> 00:05:00,272 Моля ти се. Искаше да убия паяк вместо теб. 77 00:05:00,436 --> 00:05:03,576 Алергичен съм! - Не е кой знае какво. 78 00:05:03,740 --> 00:05:07,663 Някои мъже могат да оправят всичко, а останалите да викат майстори. 79 00:05:07,827 --> 00:05:09,915 След като изгледат предаване за дизайнери. 80 00:05:10,079 --> 00:05:12,768 Снощи изпуснах епизода. Не ми казвай какво е станало. 81 00:05:12,932 --> 00:05:15,338 Това имах предвид. - Сега ще видиш ти. 82 00:05:15,502 --> 00:05:18,257 Дай ми това. 83 00:05:18,421 --> 00:05:20,893 Ще ми казваш, че не съм мъжкар. 84 00:05:21,057 --> 00:05:23,293 От задника ми излиза мъжкарство. 85 00:05:24,512 --> 00:05:26,899 Знаете какво имах предвид. 86 00:05:28,314 --> 00:05:30,434 Тези излизат много трудно. 87 00:05:31,853 --> 00:05:34,571 Това беше смешно. 88 00:05:37,692 --> 00:05:39,845 Здрасти, Джеф. - Ето го! 89 00:05:40,009 --> 00:05:42,415 Най-добрият приятел на Джеф. 90 00:05:42,579 --> 00:05:45,167 Много оригинално. Сега ли го измисли? 91 00:05:45,331 --> 00:05:49,085 Да не мислиш, че съм писал рими, докато те чаках. 92 00:05:50,922 --> 00:05:54,510 Уиски. - Ще пием сериозно, а? 93 00:05:54,674 --> 00:05:57,113 Искам три пръста мента. 94 00:05:57,277 --> 00:05:59,899 Не се чувствам добре напоследък. 95 00:06:00,063 --> 00:06:02,067 Какво има? - Заради Линдзи е. 96 00:06:02,331 --> 00:06:06,755 Линдзи? Коя беше тя? - Приятелката ми. 97 00:06:06,919 --> 00:06:09,642 Да, все й забравям името, 98 00:06:09,806 --> 00:06:12,428 защото не я познавам. 99 00:06:12,592 --> 00:06:15,431 Няма значение. Заряза мен. - Зарязала те е?! 100 00:06:15,595 --> 00:06:19,068 Боже мой! Боже мой! 101 00:06:19,232 --> 00:06:22,104 Толкова се шокирах, че реагирах неправилно. 102 00:06:22,268 --> 00:06:26,158 Да, бяха тежки две седмици. - Две седмици? 103 00:06:26,322 --> 00:06:28,894 Скъсали сте от две седмици, а аз разбирам чак сега? 104 00:06:29,058 --> 00:06:34,500 Трябваше да ти кажа по-рано. - Някой определено трябваше. 105 00:06:34,664 --> 00:06:37,636 Има хубава страна. Може да излизаме, когато си искаме. 106 00:06:37,800 --> 00:06:42,892 Преди не можехме ли? - Не исках да ти го казвам, 107 00:06:43,056 --> 00:06:46,846 но Линдзи не те харесваше особено. - Тя ли ти го каза? 108 00:06:47,010 --> 00:06:49,531 Да, постоянно говореше за косата ти и дрехите ти. 109 00:06:49,695 --> 00:06:53,018 Каза, че имаш ужасен вкус за бижута. Не знам откъде й хрумна това. 110 00:06:53,182 --> 00:06:56,772 Не е като да си и купувал бижута. - Вярно е. 111 00:06:56,936 --> 00:06:59,165 Но и да бях, нямаше да разбере, 112 00:06:59,265 --> 00:07:01,494 освен ако не ги оставех на дъното на чаша. 113 00:07:01,658 --> 00:07:04,196 Жени... Знам как да убия тази болка. 114 00:07:04,360 --> 00:07:06,549 Донеси ми бутилката. Нека да са две. 115 00:07:06,713 --> 00:07:08,784 И малко бита сметана. 116 00:07:13,020 --> 00:07:15,991 Берта, искам да те питам нещо. 117 00:07:16,155 --> 00:07:20,346 Аз съм мъжко момче, нали? - Така си помислих първоначално, 118 00:07:20,510 --> 00:07:23,549 но после разбрах, че си женен за жена. 119 00:07:23,713 --> 00:07:26,385 Не, имам предвид, 120 00:07:26,549 --> 00:07:31,023 че съм мъж, който може да построи нещо, 121 00:07:31,187 --> 00:07:34,691 който може да изкара кон, заклещен в кал, 122 00:07:36,193 --> 00:07:39,849 който ако е наръган с нож, натърква раната с пясък. 123 00:07:40,013 --> 00:07:42,234 Имаш предвид мъжкар? 124 00:07:42,398 --> 00:07:45,120 От онези пичове в рекламите за виагра? 125 00:07:45,284 --> 00:07:48,808 Да, именно. - Не си от тях. 126 00:07:48,972 --> 00:07:53,596 Какво? - Ти си от тези с маникюра и педикюра. 127 00:07:53,760 --> 00:07:57,600 Няма нищо срамно в това да се грижиш за себе си. 128 00:07:57,764 --> 00:08:02,721 И маникюрът не е само за жени! 129 00:08:02,885 --> 00:08:06,959 Успокой се, г-н мъжкар, че ще си разлееш чая с лайка. 130 00:08:07,123 --> 00:08:10,312 Поне съм най-големият мъжкар в тази къща, нали? 131 00:08:12,430 --> 00:08:15,050 Какво? Под Алън съм? 132 00:08:15,214 --> 00:08:18,435 Над него ли искаш да си? 133 00:08:19,303 --> 00:08:22,956 Какво ти е казала Джени? Давех се! 134 00:08:29,297 --> 00:08:31,381 Какво става, дами? 135 00:08:33,284 --> 00:08:36,586 Я виж кой е тук! Боб строителят! 136 00:08:38,372 --> 00:08:40,559 Доста мъжествено, нали? 137 00:08:40,723 --> 00:08:42,942 По-мъжествено щеше да е, 138 00:08:43,042 --> 00:08:45,261 ако си облечен като ченгето или каубоя. 139 00:08:46,230 --> 00:08:49,299 Защо си гей? 140 00:08:50,818 --> 00:08:54,506 Това заради гумата ли е? Не е нужно да се доказваш. 141 00:08:54,670 --> 00:08:57,309 Нищо не доказвам. Просто съм мъж. 142 00:08:57,473 --> 00:08:59,561 Правя мъжки неща. Оправям нещата. 143 00:08:59,725 --> 00:09:05,267 Не очаквайте да изразявам емоции или да питам за посоката. 144 00:09:06,716 --> 00:09:08,937 Тютюн ли дъвчеш? 145 00:09:09,101 --> 00:09:11,187 Да, точно така. 146 00:09:11,522 --> 00:09:13,656 Има ужасен вкус. 147 00:09:14,759 --> 00:09:17,513 И ми се вие свят. 148 00:09:17,677 --> 00:09:19,732 Много впечатляващо. 149 00:09:20,913 --> 00:09:23,752 Още нищо не си видяла. 150 00:09:23,916 --> 00:09:27,637 Това е лазер. Много сериозна работа. 151 00:09:29,423 --> 00:09:32,509 Тази маса е с 2 градуса накриво. 152 00:09:33,344 --> 00:09:35,378 Ще се погрижа. 153 00:09:39,350 --> 00:09:41,518 Готово. 154 00:09:47,589 --> 00:09:49,875 Ще ми трябва банциг. 155 00:09:49,975 --> 00:09:52,981 Почистете. Това е женска работа. 156 00:09:56,900 --> 00:10:00,756 Овлажнена съм. Да действаме. 157 00:10:00,920 --> 00:10:03,876 Как мина вечерята с Лари онази вечер? 158 00:10:04,040 --> 00:10:06,078 Добре. - Къде бяхте? 159 00:10:06,242 --> 00:10:08,380 Ла Долче. - Какво ядохте? 160 00:10:08,544 --> 00:10:10,632 Сьомга. - На Лари хареса ли му? 161 00:10:10,796 --> 00:10:15,351 Разговорът за това как гаджето ми яде риба не е възбуждащ. 162 00:10:16,103 --> 00:10:18,655 Още ли яде риба, Линдзи? 163 00:10:20,708 --> 00:10:23,495 Още ли я яде? 164 00:10:23,659 --> 00:10:27,316 Какво става? - Ще ти кажа какво става. 165 00:10:27,480 --> 00:10:31,820 Лари ми каза, че сте скъсали. - За Бога! Още се виждаш с Лари? 166 00:10:31,984 --> 00:10:36,008 И се представяш за Джеф Стронгман? - Поне един от нас му е предан. 167 00:10:37,640 --> 00:10:41,413 Защо не ми каза? - Защото знаех, че ще попиташ 168 00:10:41,577 --> 00:10:44,850 кога ще се съберем. - Това не е вярно. 169 00:10:45,014 --> 00:10:47,820 Кога ще се съберем? - Алън... 170 00:10:47,984 --> 00:10:50,756 Чакам това от шест месеца. 171 00:10:50,920 --> 00:10:53,676 Най-накрая можем да бъдем заедно. Честни и откровени. 172 00:10:53,840 --> 00:10:56,812 Ще ти докажа, че трябва да бъдеш с мен. 173 00:10:56,976 --> 00:11:00,599 Обичам те, Линдзи. - Чудесно. Кога ще се оженим? 174 00:11:00,763 --> 00:11:05,070 Брак? Точно се събрахме! - Същият си като Лари. 175 00:11:05,234 --> 00:11:07,422 И двамата не сте готови за нещо по-сериозно. 176 00:11:07,586 --> 00:11:09,825 Първо да видим как ще потръгне. 177 00:11:09,989 --> 00:11:12,809 А и нека сме честни, ти си прелюбодейка. 178 00:11:14,111 --> 00:11:17,649 Затова избягвах този разговор. Ти не искаш да се оженим, 179 00:11:17,813 --> 00:11:20,586 а аз не искам да бъда с теб в противен случай. 180 00:11:20,750 --> 00:11:23,489 Не знам какво да ти кажа, ако случаят е такъв. 181 00:11:23,653 --> 00:11:27,526 Освен... сбогом. 182 00:11:33,013 --> 00:11:35,965 Добре... 183 00:11:37,168 --> 00:11:41,554 Но искам да знаеш, че изляза ли, няма да се върна повече. 184 00:11:42,857 --> 00:11:47,060 За последно ще видиш Алън Харпър. 185 00:12:12,303 --> 00:12:14,320 Секс за раздяла? 186 00:12:36,159 --> 00:12:38,246 Здравей! 187 00:12:38,410 --> 00:12:40,481 Съжалявам, мадам, преча ли ви? 188 00:12:40,645 --> 00:12:43,100 Пречат ми само панталоните ти. 189 00:12:43,264 --> 00:12:45,336 Съжалявам! 190 00:12:45,500 --> 00:12:48,890 Единствената дупка, която не съм запушил. 191 00:12:52,175 --> 00:12:56,297 Гледай само! Като ново е. 192 00:12:56,461 --> 00:13:00,134 Ако нещо трябва да бъде поправено, разчитай на мен. 193 00:13:00,298 --> 00:13:04,739 Ако видиш нещо, което те е повредено и те дразни, ми кажи. 194 00:13:06,688 --> 00:13:10,444 Виждам нещо повредено, което ме дразни. 195 00:13:10,608 --> 00:13:13,381 Не съм в настроение, Берта. Зарязаха ме. 196 00:13:13,545 --> 00:13:16,567 Какво стана? - Казах на Линдзи, 197 00:13:16,731 --> 00:13:19,720 че знам за раздялата им с Лари, но това ми изигра лоша шега. 198 00:13:19,884 --> 00:13:22,657 Алън, Алън, Алън. 199 00:13:22,821 --> 00:13:26,625 Връзките са като дърводелството. 200 00:13:27,877 --> 00:13:33,167 Някои неща си пасват, но ако ги насилваш, се чупят. 201 00:13:33,331 --> 00:13:36,003 Ако не бързаш и следваш инструкциите, 202 00:13:36,167 --> 00:13:38,506 ще построиш нещо красиво и стабилно. 203 00:13:38,670 --> 00:13:40,775 Нещо, с което ще можеш да се гордееш. 204 00:13:40,939 --> 00:13:44,059 Като тази елегантна къща за птици от кедър. 205 00:13:45,461 --> 00:13:47,465 Какво общо има това с Линдзи? 206 00:13:47,629 --> 00:13:50,901 Нищо, но е много яко, че я построих. 207 00:13:51,065 --> 00:13:53,738 Дори има гостна за птиците Алън. 208 00:13:53,902 --> 00:13:56,123 Ако се заслушаш, ще ги чуеш. 209 00:13:56,287 --> 00:13:59,024 Стиснат, стиснат. 210 00:14:08,166 --> 00:14:12,656 Не е ли жестоко? На стриптийз сме през деня. 211 00:14:12,820 --> 00:14:15,707 Мацките не са много яки, но храната е топла. 212 00:14:16,909 --> 00:14:20,715 Да. - Звучиш като мен преди две седмици. 213 00:14:20,879 --> 00:14:23,384 Издавах този звук, когато чуех името "Линдзи". 214 00:14:25,466 --> 00:14:28,122 Точно така. Какво става? 215 00:14:28,286 --> 00:14:32,342 Честно казано и аз претърпях раздяла. 216 00:14:33,725 --> 00:14:35,813 А аз ти се оплаквам за моите проблеми. 217 00:14:35,977 --> 00:14:38,983 Съжалявам, Джеф. Недостатъкът ми е, 218 00:14:39,147 --> 00:14:41,452 че често не знам какво се случва около мен. 219 00:14:41,616 --> 00:14:45,506 Това е от нещата, които най-много харесвам в теб. 220 00:14:45,670 --> 00:14:49,210 Какво стана с теб и момичето ти? - Иска да се женим, 221 00:14:49,374 --> 00:14:53,581 а аз не съм готов за това. - Заради това се разделих с Линдзи. 222 00:14:53,745 --> 00:14:55,800 Сякаш сме излизали с една и съща жена. 223 00:14:55,964 --> 00:14:58,502 Точно така е. 224 00:14:58,666 --> 00:15:00,704 Липсва ли ти? - Шегуваш ли се? 225 00:15:00,868 --> 00:15:04,975 Тя е единствената за мен. Винаги ми приповдига настроението... 226 00:15:05,139 --> 00:15:08,312 Здравейте, бъдеща г-жо Стронгман. 227 00:15:08,476 --> 00:15:12,650 От какво те е страх? - Сериозна крачка е. 228 00:15:12,814 --> 00:15:16,754 Обичаш ли я още? - Да. 229 00:15:16,918 --> 00:15:19,440 Тогава си я върни. Не прави същата грешка като мен. 230 00:15:19,604 --> 00:15:21,658 Може би си прав. 231 00:15:21,758 --> 00:15:24,511 Знам, че съм. Такава възможност изпада веднъж в живота. 232 00:15:24,675 --> 00:15:27,832 Ще го направя, Лари. Ще й предложа брак. 233 00:15:27,996 --> 00:15:31,836 Само така! А когато стане, ще съм ти кум на сватбата. 234 00:15:32,000 --> 00:15:35,670 Ще го мислим, когато му дойде времето. 235 00:15:36,455 --> 00:15:40,928 Искаш ли танц в скута? - Не мога. Имам среща със съдбата. 236 00:15:41,092 --> 00:15:43,130 Тя не е на работа днес. 237 00:15:43,294 --> 00:15:45,633 Имах предвид... Няма значение. 238 00:15:45,797 --> 00:15:48,135 Потанцувай на приятеля ми. Аз черпя. 239 00:15:48,299 --> 00:15:51,472 Имам само 20 долара. Какво пък? 240 00:15:51,636 --> 00:15:53,939 Седем долара стигат. 241 00:16:01,631 --> 00:16:04,735 Уолдън? 242 00:16:04,899 --> 00:16:08,489 Съжалявам, дами. Тече мъжка работа. 243 00:16:08,653 --> 00:16:14,245 Какво правиш? - Трудно ще го разберете. 244 00:16:14,409 --> 00:16:16,780 Нищо, ще ви разкажа. 245 00:16:16,944 --> 00:16:19,817 Шкурене и лакиране. 246 00:16:19,981 --> 00:16:22,586 Забелязах гнили места и поражения от термити. 247 00:16:22,750 --> 00:16:26,456 Тогава просто си казах. Какво пък, имам няколко часа, 248 00:16:26,620 --> 00:16:29,975 ще я построя наново. 249 00:16:33,127 --> 00:16:35,216 Гъделичка ми носа! 250 00:16:35,380 --> 00:16:39,019 Спри да строиш. Сгреших, ти си голям мъжкар. 251 00:16:39,183 --> 00:16:41,589 Ако не бях обратна, определено щях да спя с теб. 252 00:16:41,753 --> 00:16:44,775 Разбира се, миличка. Аз щях да спя с теб веднъж 253 00:16:44,939 --> 00:16:47,492 и повече нямаше да ти се обадя. Стой така, моля. 254 00:16:48,560 --> 00:16:50,895 Равни са. 255 00:16:58,569 --> 00:17:01,842 Ще го натъркам с пръст и ще продължа. 256 00:17:02,006 --> 00:17:05,095 Уолдън! Какво правиш? 257 00:17:05,259 --> 00:17:09,300 Това ли? Трудно е за обяснение. 258 00:17:09,464 --> 00:17:12,436 Няма значение. 259 00:17:12,600 --> 00:17:17,474 Имам големи новини. Ще поискам ръката на Линдзи. 260 00:17:17,638 --> 00:17:20,677 Наистина ли? - Да, само ми трябва пръстен. 261 00:17:20,841 --> 00:17:24,231 Имам пръстен, който мога да ти дам. Онзи, с който предложих на Зоуи. 262 00:17:24,395 --> 00:17:27,117 Онзи пръстен не свърши работа. - А ти си безработен! 263 00:17:27,281 --> 00:17:31,989 Имаш право. - Най-добрият ми приятел ще се жени! 264 00:17:32,153 --> 00:17:35,326 Ела тук за мъжка прегръдка. 265 00:17:35,490 --> 00:17:38,712 Миришеш! - Да, жестоко е, нали? 266 00:17:38,876 --> 00:17:43,248 Не съм се къпал от два дни. Така правим мъжете. Миришем. 267 00:17:44,700 --> 00:17:47,552 Ти миришеш хубаво... кучко. 268 00:17:54,927 --> 00:17:56,947 Дамите обичат цветя. 269 00:18:08,858 --> 00:18:12,729 Здрасти, Джеф. - Защо ме наричаш Джеф? 270 00:18:12,893 --> 00:18:16,617 Явно си дошъл да видиш приятеля ти Лари, който също е тук. 271 00:18:16,781 --> 00:18:20,337 Джеф, какво правиш тук? - Лари! 272 00:18:20,501 --> 00:18:25,409 Дойдох да се навикам на тази, 273 00:18:25,573 --> 00:18:27,711 защото е скъсала с приятеля ми Лари. 274 00:18:27,875 --> 00:18:30,297 Сещаш ли се за по-добра причина да съм тук, 275 00:18:30,461 --> 00:18:32,916 защото на мен не ми хрумва. 276 00:18:33,080 --> 00:18:37,888 Защо не пийнеш с нас? - Сигурно Джеф си има други занимания. 277 00:18:38,052 --> 00:18:41,775 Нямам работа, приятелка, или вкус за бижута. 278 00:18:41,939 --> 00:18:45,212 Ето ти. До дъно, Линдзи. 279 00:18:45,376 --> 00:18:48,148 Не й го казвам за пръв път. 280 00:18:49,597 --> 00:18:52,683 Какво е това? Пръстен? 281 00:18:53,486 --> 00:18:55,486 Какво става? 282 00:18:55,854 --> 00:18:59,410 Да, какво става? 283 00:18:59,574 --> 00:19:02,246 Джеф ми помогна да разбера, че не искам да те загубя. 284 00:19:02,410 --> 00:19:05,582 Последните две седмици са най-ужасните в живота ми. 285 00:19:05,746 --> 00:19:08,419 Не искам да прекарам и минута без теб. 286 00:19:08,583 --> 00:19:11,221 Тя чу достатъчно. Да идем за крилца. 287 00:19:11,385 --> 00:19:14,672 Крилца! Само да довърша набързо. 288 00:19:16,675 --> 00:19:19,796 Линди Макелрой, ти си моята сродна душа. 289 00:19:19,960 --> 00:19:23,400 Ще се омъжиш ли за мен? - Не е за вярване! 290 00:19:23,564 --> 00:19:25,767 Да, ще се омъжа за теб! 291 00:19:28,487 --> 00:19:31,392 Джеф, как мина с твоето момиче? 292 00:19:32,907 --> 00:19:36,447 Закъснях. Тя ще се омъжва за друг. 293 00:19:36,611 --> 00:19:39,083 Доста бързо се случи. - Нали? 294 00:19:39,247 --> 00:19:43,487 Съжалявам. - Забрави за нея. 295 00:19:43,651 --> 00:19:47,505 Щом е избрала някой кретен, вместо теб, значи е тъпа курва. 296 00:19:48,958 --> 00:19:51,011 Всъщност е страхотна. 297 00:19:51,175 --> 00:19:55,366 Не е. Тя и новият й мъж са боклуци. 298 00:20:08,871 --> 00:20:12,757 Гледай само. - Точно така. 299 00:20:12,920 --> 00:20:17,504 Кой има палец и половина и построи терасата сам? 300 00:20:17,668 --> 00:20:21,091 Този тип. - Впечатлена съм. 301 00:20:21,255 --> 00:20:24,878 Аз щях да звънна на майстор. - Значи телефонът ми щеше да звънне, 302 00:20:25,042 --> 00:20:27,064 защото аз съм майстор. 303 00:20:27,228 --> 00:20:32,686 Признавам, че сгреших за теб. - Всички правим грешки. 304 00:20:32,850 --> 00:20:35,103 Това ми е кутийката за плюене. 305 00:20:36,288 --> 00:20:39,560 Струва ми се достатъчно стабилен, за да правим секс на него. 306 00:20:40,892 --> 00:20:43,864 Внимателно, точно го лакирах. 307 00:20:44,028 --> 00:20:47,148 После ние ще го изцапаме. 308 00:20:50,018 --> 00:20:52,156 Гледай само. 309 00:20:52,320 --> 00:20:55,642 На някой му трябва нов покрив. 310 00:20:55,806 --> 00:20:58,078 За щастие познавам майстор. 311 00:21:08,551 --> 00:21:10,618 Уолдън? 312 00:21:11,464 --> 00:21:13,483 Викнете майстор! 313 00:21:15,000 --> 00:21:20,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 314 00:21:20,100 --> 00:21:25,100 subs.sab.bz Translator's Heaven