1
00:00:02,049 --> 00:00:04,618
Не разбрах как се казвате.
2
00:00:04,782 --> 00:00:07,068
Това е Джеф Стронгман.
3
00:00:09,055 --> 00:00:14,226
В замяна на 51% от акциите,
ще ти подкрепя проекта.
4
00:00:14,428 --> 00:00:16,496
Ще ти продам дял,
5
00:00:16,660 --> 00:00:18,849
ако се съгласиш
да работиш по продукта.
6
00:00:19,013 --> 00:00:21,886
Променил си кода ми.
Уволнен си.
7
00:00:22,050 --> 00:00:25,472
Значи вече не работя за теб.
- Това е да си уволнен.
8
00:00:25,636 --> 00:00:27,655
Значи това вече не е лоша идея.
9
00:00:35,816 --> 00:00:38,235
Здрасти, Джени.
Имаш ли планове за вечерта?
10
00:00:38,399 --> 00:00:42,287
Искаш ли да гледаме някой филм?
- С приятелката ми ще заснемем филм.
11
00:00:43,456 --> 00:00:46,758
Като Игрите на глада,
но няма да ядем храна.
12
00:00:48,411 --> 00:00:50,748
Уолдън, искаш ли да идем на кино?
13
00:00:50,912 --> 00:00:55,500
Имам ваучер за безплатен билет.
- Няма да се вържа отново.
14
00:00:57,303 --> 00:01:00,291
А и не мога,
ще ида да видя Никол.
15
00:01:00,455 --> 00:01:03,143
Така ли ще направиш?
Или ще кажеш, че ще идеш,
16
00:01:03,307 --> 00:01:05,329
а ние ще ти кажем, че е добра идея.
17
00:01:05,493 --> 00:01:08,899
После ще поговориш още за това
и ще решиш, че не е добра идея.
18
00:01:09,063 --> 00:01:13,954
Ще ти кажем, че няма проблем,
а 15 минути по-късно ще кажеш -
19
00:01:14,118 --> 00:01:17,608
"Ще се видя с Никол."
- Може би не е добра идея.
20
00:01:17,772 --> 00:01:22,694
Бъди мъж. Или си вземи мъжки атрибут
от чекмеджето ми и й се обади.
21
00:01:23,696 --> 00:01:26,981
Или може да идем на кино.
- Ще се видя с Никол.
22
00:01:28,100 --> 00:01:30,187
Берта, ходи ли ти се на кино?
23
00:01:30,351 --> 00:01:32,422
Звучи добре.
До скоро.
24
00:01:35,373 --> 00:01:39,847
Ще ми налеете ли безплатната напитка?
- Офертата важи за деня на покупка.
25
00:01:40,011 --> 00:01:42,249
Знам, купих я днес.
26
00:01:42,413 --> 00:01:47,185
Чашата е от Търсене на Немо.
- И ти го намери!
27
00:01:48,721 --> 00:01:53,191
Също така имаше паяк в пуканките ми.
Трябваше да ги изхвърля.
28
00:01:54,510 --> 00:01:56,730
Кажете на управителя,
29
00:01:56,894 --> 00:01:59,883
че Алън Харпър иска да говори с него,
когато има възможност.
30
00:02:00,047 --> 00:02:02,066
Той ме познава.
- Всички ви познаваме.
31
00:02:05,571 --> 00:02:08,459
Джеф!
32
00:02:08,623 --> 00:02:11,945
Здрасти, Лари.
33
00:02:12,109 --> 00:02:15,299
А ти беше...
- Линдзи.
34
00:02:15,463 --> 00:02:18,085
Вярно, не ме бива с имената.
35
00:02:18,249 --> 00:02:21,071
Истина е, понякога забравя и своето.
36
00:02:21,235 --> 00:02:25,540
Аз не бих го забравила.
Джеф Стронгман.
37
00:02:26,875 --> 00:02:30,630
Сам ли си?
- В събота вечер сам в киното?
38
00:02:30,794 --> 00:02:35,319
Не съм пред самоубийство.
Компанията ми е...
39
00:02:35,483 --> 00:02:38,939
по голяма нужда.
- Нещата сериозни ли са?
40
00:02:39,103 --> 00:02:42,943
Има едно момиче от офиса ми,
което ще е идеално за теб.
41
00:02:43,107 --> 00:02:46,611
Убедена съм, че Джеф е гей.
42
00:02:48,164 --> 00:02:52,286
Не, възбуждам се,
когато гледам голи жени.
43
00:02:53,451 --> 00:02:55,539
Сигурен ли си,
че не си гей?
44
00:02:55,703 --> 00:02:58,008
Сигурен съм.
Обожавам цици.
45
00:02:58,172 --> 00:03:01,128
Може да идем на двойна среща.
- Това ще е страхотно.
46
00:03:01,292 --> 00:03:04,631
Мислиш ли?
Така ли ти се струва, Джеф?
47
00:03:04,795 --> 00:03:07,401
Алън Харпър?
48
00:03:07,565 --> 00:03:10,635
Имам безплатна сода и пуканки
за Алън Харпър.
49
00:03:17,109 --> 00:03:21,112
Безплатни пуканки и сода.
Сигурно ти се иска да си Алън Харпър.
50
00:03:22,314 --> 00:03:24,332
Г-н Алън Харпър?
51
00:03:25,484 --> 00:03:28,907
ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА
Сезон 11, Епизод 12
52
00:03:37,072 --> 00:03:39,158
Здравейте.
53
00:03:40,094 --> 00:03:42,364
Божичко!
Знаех, че ще се върнеш.
54
00:03:42,528 --> 00:03:47,102
Знаех, че не си като баща ми.
55
00:03:47,266 --> 00:03:49,885
Липсваше ми как ми нахлуваше
в личното пространство.
56
00:03:50,221 --> 00:03:53,776
Здрасти, Уолдън.
Какво правиш тук?
57
00:03:53,940 --> 00:03:56,111
Не си искам работата.
58
00:03:56,275 --> 00:03:59,949
Ще те поканя на вечеря.
59
00:04:00,113 --> 00:04:02,983
Нека си погледна календара.
За кой ден говориш?
60
00:04:04,018 --> 00:04:06,705
Не мисля, че е добра идея.
61
00:04:06,869 --> 00:04:09,039
Вторник ми е удобно.
Ще пропусна пилатеса.
62
00:04:11,492 --> 00:04:14,830
Ядосана ли си ми,
че те целунах?
63
00:04:14,994 --> 00:04:17,299
Не.
Имам предвид да!
64
00:04:17,463 --> 00:04:20,703
Дали мислих за това?
65
00:04:20,867 --> 00:04:23,422
Да, но аз мисля за много неща.
66
00:04:23,586 --> 00:04:25,591
Компютри, музика, времето.
67
00:04:25,755 --> 00:04:27,760
За целувката.
- Да. Не!
68
00:04:27,924 --> 00:04:31,897
Престани.
- В сряда имам ангажимент,
69
00:04:32,061 --> 00:04:35,548
но мога да го отложа.
Съжалявам, мамо.
70
00:04:37,068 --> 00:04:39,939
Дори да имаше привличане,
71
00:04:40,103 --> 00:04:44,810
стотици се опитват да развият
тази технология
72
00:04:44,974 --> 00:04:48,664
и ако не съм първа,
ще загубя две години от живота си.
73
00:04:48,828 --> 00:04:50,833
Чух само, че има привличане,
74
00:04:50,997 --> 00:04:54,753
харесва ти да ме целуваш
и някакви си две години.
75
00:04:54,917 --> 00:04:56,972
Довиждане, Уолдън.
76
00:04:57,136 --> 00:04:59,825
Чух само, че ще пушим трева,
ще ядем вредна храна
77
00:04:59,989 --> 00:05:02,041
и ще сме най-добри приятели.
78
00:05:08,047 --> 00:05:10,386
Как беше филмът?
79
00:05:10,550 --> 00:05:12,871
Прекрасно.
Отидох сам и си намерих среща.
80
00:05:13,035 --> 00:05:16,056
Обикновено отиваш с жена
и се прибираш сам.
81
00:05:19,193 --> 00:05:22,481
Къде е тя?
- Срещата е в бъдещето.
82
00:05:22,645 --> 00:05:24,649
Среща в бъдещето?
83
00:05:25,181 --> 00:05:27,987
За секс робот ли говорим?
84
00:05:28,151 --> 00:05:30,456
Линдзи и Лари ще ме запознаят.
85
00:05:30,620 --> 00:05:33,692
Но ако видиш обява за секс робот,
не си харчи парите.
86
00:05:33,856 --> 00:05:35,892
Слагат червило
на мини прахосмукачката.
87
00:05:37,912 --> 00:05:42,368
Чакай малко. Да не е същата,
която ми подари за Коледа?
88
00:05:42,532 --> 00:05:45,220
Разбира се, че не, това би било...
89
00:05:45,384 --> 00:05:47,520
Божичко!
90
00:05:49,423 --> 00:05:54,046
Бившата ти приятелка и приятелят й,
91
00:05:54,210 --> 00:05:56,381
на когото тя изневерява с теб,
92
00:05:56,545 --> 00:06:00,319
ще запознава другото ти аз,
Джеф Стронгман,
93
00:06:00,483 --> 00:06:05,805
с някоя тяхна позната?
- Пренеси курвата... Да.
94
00:06:07,141 --> 00:06:12,114
Как мина при теб?
- Отидох да поканя жена,
95
00:06:12,278 --> 00:06:15,365
отряза ме и в крайна сметка
имам среща с мъж.
96
00:06:16,200 --> 00:06:18,688
Знам какво е.
97
00:06:19,552 --> 00:06:23,042
Няма страшно. Отказвали са ми
хиляди пъти и още съм тук.
98
00:06:23,206 --> 00:06:25,257
Знаем.
99
00:06:26,027 --> 00:06:28,047
Наистина ли си толкова глупав?
100
00:06:28,211 --> 00:06:33,216
Говориш на човек, който си вкара
оная работа в прахосмукачка.
101
00:06:34,852 --> 00:06:38,688
Какво не ти е наред?
- Имам списък с нещата.
102
00:06:39,974 --> 00:06:43,379
Защо би се съгласил да излезем
на двойна среща?
103
00:06:43,543 --> 00:06:46,765
Ядосана си,
защото ще ме гледаш с някоя друга,
104
00:06:46,929 --> 00:06:49,785
както аз те гледам с Лари.
105
00:06:49,949 --> 00:06:52,154
Давам ти от твоето лекарство.
106
00:06:52,318 --> 00:06:54,873
Ревностин.
Преди употреба прочетете листовката.
107
00:06:55,037 --> 00:06:59,611
Страничните ефекти включват сълзи,
безсънни нощи и гневна мастурбация.
108
00:06:59,775 --> 00:07:02,996
Първо, той е глупав.
109
00:07:04,081 --> 00:07:07,236
Второ, мирише на гъбена супа.
110
00:07:07,400 --> 00:07:12,338
Трето, ходи с отчаяната мацка...
111
00:07:15,526 --> 00:07:17,560
Четвърто...
112
00:07:21,232 --> 00:07:24,119
Уолдън.
- Здрасти. Никол тук ли е?
113
00:07:24,283 --> 00:07:26,889
Нека да проверя.
114
00:07:27,053 --> 00:07:29,431
Не знам какво значи това.
115
00:07:29,531 --> 00:07:31,908
Не разбирам.
116
00:07:32,743 --> 00:07:35,245
Съжалявам, тя е в побой.
117
00:07:35,863 --> 00:07:39,466
Май имаш предвид в среща.
- Така ли?
118
00:07:41,252 --> 00:07:43,756
Уолдън, заета съм.
Какво има?
119
00:07:43,920 --> 00:07:46,324
Имам нещо за теб.
120
00:07:46,488 --> 00:07:48,574
Почакай.
121
00:07:49,576 --> 00:07:53,048
Мразя, че ме кара да лъжа.
Обичам те.
122
00:07:53,212 --> 00:07:56,223
Това беше странно,
но поне не беше лъжа.
123
00:07:59,253 --> 00:08:01,940
Не искаш да идем на вечеря,
затова я донесох при теб.
124
00:08:02,104 --> 00:08:04,460
Чудесно, умирам от глад.
125
00:08:04,624 --> 00:08:09,565
Бари, само за Никол е.
- Защото те излъгах ли?
126
00:08:09,729 --> 00:08:13,199
Не, защото ми харесва
да я целувам малко повече.
127
00:08:14,919 --> 00:08:19,208
Това е много мило,
но имам страшно много работа.
128
00:08:19,372 --> 00:08:24,763
Горката ми домашна помощница
се е трудила цял ден,
129
00:08:24,927 --> 00:08:28,533
за да ни направи
тази вкусна... бележка.
130
00:08:28,697 --> 00:08:31,501
На която пише
"Не готвя. С обич, Берта."
131
00:08:32,670 --> 00:08:35,758
Донесъл съм вино, сирене...
132
00:08:35,922 --> 00:08:39,561
но нямам тирбушон.
133
00:08:39,725 --> 00:08:42,064
Имаш пет минути.
134
00:08:43,429 --> 00:08:46,816
Музиката спря,
а за мен няма стол.
135
00:08:48,351 --> 00:08:50,555
Остават ми шест седмици живот.
136
00:08:50,719 --> 00:08:52,741
Не е вярно, но имам рожден ден.
137
00:08:52,905 --> 00:08:54,957
Наистина.
138
00:08:55,459 --> 00:08:57,546
Уолдън,
139
00:08:57,710 --> 00:09:01,667
съгласих се на това,
но не оставай с грешно впечатление.
140
00:09:01,831 --> 00:09:05,087
Късно е. Когато дама приеме
сиренето на един мъж,
141
00:09:05,251 --> 00:09:07,372
трябва да се оженят.
142
00:09:07,536 --> 00:09:09,591
Но аз съм сгодена за овчар.
143
00:09:09,755 --> 00:09:11,877
Това усмивка ли е? Забавляваш ли се?
144
00:09:12,041 --> 00:09:15,828
Да, но трябва да се върна на работа.
145
00:09:16,380 --> 00:09:18,383
Нека ти помогна.
- Вече опитахме това.
146
00:09:18,547 --> 00:09:23,388
Дай му възможност.
- Бари за какво говорихме?
147
00:09:23,552 --> 00:09:25,822
Дигитални граници.
148
00:09:26,941 --> 00:09:29,645
Само аз ли усещам,
че има нещо помежду ни?
149
00:09:29,809 --> 00:09:34,967
Разбира се, че не,
но именно това ще ни разсейва.
150
00:09:35,131 --> 00:09:38,120
Обещавам да нося
консервативно горнище,
151
00:09:38,284 --> 00:09:41,571
и да си залепя с тиксо
веселите части.
152
00:09:43,157 --> 00:09:45,460
Добре, ще ти позволя да помогнеш,
153
00:09:45,624 --> 00:09:49,715
но докато не свършим,
ще е само работа.
154
00:09:49,879 --> 00:09:54,133
Трябва да ми дадеш
да залепя и твоите части.
155
00:09:58,387 --> 00:10:01,126
Готова ли си?
156
00:10:01,290 --> 00:10:04,229
Една, две, три,
157
00:10:04,393 --> 00:10:06,515
четири, пет череши!
158
00:10:09,548 --> 00:10:12,571
Направи го само с езика си?
Довери ми се,
159
00:10:12,735 --> 00:10:16,389
аплодирам те на крака.
160
00:10:17,724 --> 00:10:20,910
Довери ми се, имам ерекция.
161
00:10:22,029 --> 00:10:25,200
Не е ли страхотна?
- Да, така е.
162
00:10:25,364 --> 00:10:28,153
Работиш с Лари?
И ти ли си мениджър на музиканти?
163
00:10:28,317 --> 00:10:32,507
Не, аз отговарям за това
всички да са щастливи.
164
00:10:32,671 --> 00:10:37,312
Добре се справяш. Не помня
да съм се забавлявал така на среща.
165
00:10:37,476 --> 00:10:39,965
Може проблемът да е в теб, Джеф.
166
00:10:40,129 --> 00:10:42,851
Не мисля така.
Много си сладък.
167
00:10:43,015 --> 00:10:45,921
Мазах се с крем с кокос.
168
00:10:47,002 --> 00:10:49,091
Казах ти, че ще си паснат.
169
00:10:49,355 --> 00:10:51,409
Ще идем по двойки
в някоя провинция.
170
00:10:51,573 --> 00:10:55,445
Там не мога да нося прашки.
- Значи в Кабо.
171
00:10:56,864 --> 00:11:01,403
И ти трябва да носиш прашки, мила.
- Още една чудесна идея.
172
00:11:01,567 --> 00:11:05,240
Поканиха ме на парти,
искате ли да идем?
173
00:11:05,404 --> 00:11:07,442
Да!
- Не!
174
00:11:07,606 --> 00:11:10,879
Не се ли забавляваш?
- Ако не ти се идва,
175
00:11:11,043 --> 00:11:15,300
ще ги закарам до партито.
Джеф отпред, Лари отзад.
176
00:11:15,464 --> 00:11:19,037
Ще бъде тясно, но ще се справим.
177
00:11:20,636 --> 00:11:22,688
Не мисля,
че ще бъде толкова тясно.
178
00:11:24,792 --> 00:11:29,033
Ще дойда на партито.
- Дайте ми минутка.
179
00:11:29,196 --> 00:11:31,263
Публиката още е на крака.
180
00:11:45,244 --> 00:11:47,366
Май сме прекалено облечени.
181
00:11:47,530 --> 00:11:49,582
Лесно ще решим този проблем.
182
00:11:51,168 --> 00:11:54,289
Гуен!
- Това е суинг парти.
183
00:11:54,453 --> 00:11:56,541
Да действаме!
184
00:12:10,801 --> 00:12:12,972
Тук е ужасно топло.
185
00:12:13,136 --> 00:12:16,292
Нали?
- Имам замразен грах на чатала.
186
00:12:16,456 --> 00:12:18,494
Какво?
- Взех замразен грах
187
00:12:18,658 --> 00:12:20,696
и го сложих в панталона си.
Прекрасно е.
188
00:12:20,860 --> 00:12:23,032
Това е нелепо.
189
00:12:23,196 --> 00:12:27,436
Трябва да можем да оправим радиатора.
- Утре ще дойдат майсторите.
190
00:12:27,600 --> 00:12:29,605
Утре?
191
00:12:29,769 --> 00:12:33,626
Стига!
Тук сме три гения.
192
00:12:33,790 --> 00:12:36,192
Да, а единият от тях
има замразен грах в бельото.
193
00:12:37,878 --> 00:12:41,884
Кой каза, че нося бельо?
- Може да го оправим.
194
00:12:42,048 --> 00:12:45,561
Очевидно топлината
195
00:12:45,661 --> 00:12:49,174
излиза от това устройство.
196
00:12:49,338 --> 00:12:52,475
Просто трябва да го рестартираме.
197
00:13:00,701 --> 00:13:04,240
Казваш, че ще дойдат утре?
- Да, гении такива.
198
00:13:04,404 --> 00:13:07,343
Помогнете ми да разбера
защо не работи алгоритъмът.
199
00:13:07,507 --> 00:13:09,695
Може да е в Джава почивка.
200
00:13:11,494 --> 00:13:13,747
Схванахте ли?
201
00:13:15,916 --> 00:13:18,618
Всички на комедийната вечер
в университета се смяха.
202
00:13:19,704 --> 00:13:25,010
Ето тук е проблемът.
203
00:13:25,174 --> 00:13:28,128
Да, разбира се.
204
00:13:30,031 --> 00:13:33,199
Явно ще се справиш от тук.
205
00:13:33,768 --> 00:13:35,788
Какво чакаме?
206
00:13:35,952 --> 00:13:38,290
Нека просто го направим.
207
00:13:38,454 --> 00:13:43,362
Наистина ли?
Ами Бари?
208
00:13:43,526 --> 00:13:46,565
Той може да снима.
- Какво?
209
00:13:46,729 --> 00:13:50,002
Ще искаме да го гледаме
отново и отново.
210
00:13:50,166 --> 00:13:54,654
Може да го качим и в интернет.
- Това е приятна изненада.
211
00:13:56,123 --> 00:13:58,210
Да го изпробваме.
212
00:13:58,374 --> 00:14:03,148
Вярно, устройството.
213
00:14:03,312 --> 00:14:05,384
Точно за това говорихме.
214
00:14:05,548 --> 00:14:08,754
Сложи го
215
00:14:08,918 --> 00:14:11,256
и спри да мислиш за секс.
216
00:14:11,420 --> 00:14:14,093
По-трудно е, отколкото си мислиш.
217
00:14:14,257 --> 00:14:16,843
Хубаво е, че си го залепил с тиксо.
218
00:14:20,930 --> 00:14:23,736
Първото, за което си помислиш,
ще е първата мисъл,
219
00:14:23,900 --> 00:14:25,918
разпозната от компютър.
220
00:14:30,291 --> 00:14:35,228
Дори не отчита устройството.
- Мисля, че знам къде е проблемът.
221
00:14:38,099 --> 00:14:41,701
И аз мислих, че говори за секс.
222
00:14:43,537 --> 00:14:46,992
Искам да знаеш,
че съм навит да ви снимам.
223
00:14:49,559 --> 00:14:52,631
Нека те попитам нещо.
Как да го кажа?
224
00:14:52,795 --> 00:14:56,669
Има ли стая за възбуждане,
преди да се започне.
225
00:14:56,833 --> 00:14:59,071
Има стая за духане.
226
00:14:59,235 --> 00:15:03,776
Искаше да направим нещата по-пикантни.
Това е доста пикантно.
227
00:15:03,940 --> 00:15:06,211
И е по-яко от ходенето
на терапевт за двойки.
228
00:15:06,375 --> 00:15:09,782
Ако на Линдзи не й харесва,
може да си ходите.
229
00:15:09,946 --> 00:15:12,751
На някои хора не им понася
да виждат партньора си с друг.
230
00:15:12,915 --> 00:15:17,206
Няма нужда.
Винаги съм искала да спя с Джеф.
231
00:15:17,370 --> 00:15:20,442
Какво?
- Чу ме.
232
00:15:20,606 --> 00:15:24,496
Да го направим.
Ще взема по нещо за пиене.
233
00:15:24,660 --> 00:15:28,217
Ще дойда с теб.
Ще чуваш това доста тази вечер.
234
00:15:28,381 --> 00:15:31,804
Не е ли страхотно, Джеф?
Аз ще спя с Гуен, а ти с Линдзи.
235
00:15:31,968 --> 00:15:34,089
Това е един вариант.
236
00:15:34,253 --> 00:15:36,925
Но може аз да правя секс с Гуен,
237
00:15:37,089 --> 00:15:39,895
а ти да правиш каквото си искаш.
- Искаш да ми кажеш,
238
00:15:40,059 --> 00:15:42,814
че никога не си си представял,
че правиш секс с Линдзи?
239
00:15:42,978 --> 00:15:45,634
Никога.
- Сега е възможността ти.
240
00:15:45,798 --> 00:15:49,102
Много е вълнуващо! Не съм
правил секс с нов човек отдавна.
241
00:15:51,655 --> 00:15:53,672
Аз също.
242
00:15:56,525 --> 00:16:00,499
Знаеш ли...
нямам против да работиш гол.
243
00:16:00,663 --> 00:16:03,917
Неслучайно не ти отговорих,
когато го предложи първия път.
244
00:16:06,036 --> 00:16:08,120
Уолдън.
245
00:16:15,012 --> 00:16:17,764
Трябва ми.
246
00:16:19,099 --> 00:16:22,037
Уолдън. Трябва ми.
- Кое?
247
00:16:22,201 --> 00:16:24,389
Файлът,
който трябваше да ми изпратиш.
248
00:16:24,553 --> 00:16:28,107
Вярно, файлът.
Съжалявам.
249
00:16:33,364 --> 00:16:37,650
Това ли искаш?
250
00:16:41,539 --> 00:16:44,543
Никол, това ли искаш?
251
00:16:44,707 --> 00:16:47,880
Файлът.
- Да.
252
00:16:48,044 --> 00:16:52,114
Нека да го вкарам.
253
00:16:55,451 --> 00:16:58,140
Това е ужасно.
254
00:16:58,304 --> 00:17:01,393
Имаме толкова работа,
а аз не спирам да мисля за...
255
00:17:01,557 --> 00:17:03,562
Трябва да спрем
да мислим за секс.
256
00:17:03,726 --> 00:17:05,747
Как ще го направим?
257
00:17:07,746 --> 00:17:13,469
Татенцето го обича точно така.
258
00:17:19,126 --> 00:17:21,212
Това свърши работа.
259
00:17:23,412 --> 00:17:25,868
Заето ли е?
260
00:17:26,032 --> 00:17:28,437
Много смешно.
- Добри новини, лоши новини.
261
00:17:28,601 --> 00:17:32,341
Лошите новини са, че Бари е с Гуен.
- Не съм изненадана.
262
00:17:32,505 --> 00:17:35,076
Циците й могат
да се ползват като пояс.
263
00:17:35,240 --> 00:17:39,398
Познай кой има два палеца
и ще те чука тази вечер.
264
00:17:39,562 --> 00:17:41,564
Този тип!
265
00:17:43,851 --> 00:17:46,805
Джеф Пробст?
- Готова ли си?
266
00:17:46,969 --> 00:17:50,091
Какво, по дяволите?
- Казах ти, че искам да спя с Джеф.
267
00:17:50,255 --> 00:17:52,444
Аз съм Джеф.
- Ти си Алън.
268
00:17:52,608 --> 00:17:55,597
Първо в стаята за духане?
269
00:17:55,761 --> 00:17:58,733
Ако беше казал на Лари,
че си гей, това нямаше да се случи.
270
00:17:58,897 --> 00:18:00,933
Този не е гей?
271
00:18:05,104 --> 00:18:07,573
Благодаря отново за пудинга
за рождения ми ден.
272
00:18:08,575 --> 00:18:12,447
Обичам пудинг.
Дори е забавно за казване.
273
00:18:12,611 --> 00:18:17,502
Пудинг.
Слагам пудинг в устата си.
274
00:18:19,101 --> 00:18:21,156
Това е забавно.
275
00:18:21,971 --> 00:18:25,227
Явно тревата за рождения ден
започва да влиза в действие.
276
00:18:25,391 --> 00:18:27,646
Слагам пудинг.
277
00:18:27,810 --> 00:18:29,982
Сега ще ги разменя,
278
00:18:30,146 --> 00:18:33,518
за да видим дали ще чуеш разлика.
279
00:18:33,682 --> 00:18:38,106
Слагам пудинг.
Пудинг слагам.
280
00:18:38,270 --> 00:18:42,311
Разбрах.
- Наистина ли?
281
00:18:42,475 --> 00:18:46,865
Функцията се повтаря.
282
00:18:47,029 --> 00:18:49,451
Това е.
- Сигурен ли си?
283
00:18:49,615 --> 00:18:52,037
Да, виж.
284
00:18:52,201 --> 00:18:55,156
Творим историята.
Като, когато Александър Бел е казал,
285
00:18:55,320 --> 00:18:58,050
"Уотсън, ела тук."
286
00:18:58,150 --> 00:19:00,879
И като "една малка крачка за човека"
на Нийл Армстронг.
287
00:19:01,043 --> 00:19:03,432
Уолдън Шмид казва...
288
00:19:03,596 --> 00:19:05,614
Пудинг.
289
00:19:06,433 --> 00:19:09,354
Мамка му, Бари,
наби ми пудинг в главата.
290
00:19:09,518 --> 00:19:15,343
Слагам пудинг.
Пудинг слагам.
291
00:19:15,507 --> 00:19:17,646
Щях да кажа - "бъдещето е сега".
292
00:19:17,810 --> 00:19:19,898
"Бъдещето е сега"?
293
00:19:20,062 --> 00:19:22,532
Да не си на Световното изложение
през 1912-та?
294
00:19:24,084 --> 00:19:27,487
Хора, компютърът му прочете мислите.
295
00:19:28,789 --> 00:19:31,476
Успяхме!
- Получи се.
296
00:19:31,640 --> 00:19:35,380
Получи се!
Да!
297
00:19:35,544 --> 00:19:37,582
Някой не носи сутиен.
298
00:19:37,746 --> 00:19:40,669
Какво?
- Спри да мислиш за секс.
299
00:19:40,833 --> 00:19:44,220
Бейзбол. Цици. Цици. Бейзбол.
300
00:19:46,724 --> 00:19:49,261
Това беше страхотна идея, Уолдън.
301
00:19:49,425 --> 00:19:52,397
Така е.
Много си красива.
302
00:19:52,561 --> 00:19:56,318
Благодаря ти.
И ти си много красив.
303
00:19:56,482 --> 00:19:58,854
Много съм възбуден, Никол.
304
00:19:59,018 --> 00:20:04,576
Аз също.
О, не. Бейзбол. Бейзбол.
305
00:20:04,740 --> 00:20:07,996
Мамка му.
Сега искам пудинг.
306
00:20:22,519 --> 00:20:26,441
Спомени от часовете по физическо.
307
00:20:26,605 --> 00:20:30,579
Избират ме последен
и имам нежелана ерекция.
308
00:20:30,743 --> 00:20:32,862
Не бих казала, че е нежелана.
309
00:20:34,915 --> 00:20:36,952
Здравей.
310
00:20:37,116 --> 00:20:40,038
Изглежда останахме само аз и ти.
311
00:20:40,202 --> 00:20:42,841
Да, Джеф Пробст ми открадна гаджето.
312
00:20:43,005 --> 00:20:46,128
Копеле.
- Той ми е внук.
313
00:20:46,292 --> 00:20:51,383
Не мога да повярвам,
че е довел баба си на такова парти.
314
00:20:51,547 --> 00:20:54,886
Няма как да ме доведе на моето парти.
315
00:20:55,050 --> 00:20:57,472
Това е твоята къща?
- Точно така.
316
00:20:57,636 --> 00:21:01,391
Какво ще кажеш?
Искаш ли да пробваме новия ми таз?
317
00:21:02,843 --> 00:21:04,929
Защо не?
318
00:21:05,093 --> 00:21:07,532
Но първо в стаята за възбуждане.
319
00:21:07,696 --> 00:21:09,718
Прекрасна къща.
Има ли гостна?
320
00:21:10,000 --> 00:21:15,000
Превод: KALBI
kalburov@gmail.com
321
00:21:15,501 --> 00:21:20,501
subs.sab.bz
Translator's Heaven