1 00:00:02,049 --> 00:00:04,618 Не разбрах как се казвате. 2 00:00:04,782 --> 00:00:07,068 Това е Джеф Стронгман. 3 00:00:09,055 --> 00:00:14,226 В замяна на 51% от акциите, ще ти подкрепя проекта. 4 00:00:14,428 --> 00:00:16,496 Ще ти продам дял, 5 00:00:16,660 --> 00:00:18,849 ако се съгласиш да работиш по продукта. 6 00:00:19,013 --> 00:00:21,886 Променил си кода ми. Уволнен си. 7 00:00:22,050 --> 00:00:25,472 Значи вече не работя за теб. - Това е да си уволнен. 8 00:00:25,636 --> 00:00:27,655 Значи това вече не е лоша идея. 9 00:00:35,816 --> 00:00:38,235 Здрасти, Джени. Имаш ли планове за вечерта? 10 00:00:38,399 --> 00:00:42,287 Искаш ли да гледаме някой филм? - С приятелката ми ще заснемем филм. 11 00:00:43,456 --> 00:00:46,758 Като Игрите на глада, но няма да ядем храна. 12 00:00:48,411 --> 00:00:50,748 Уолдън, искаш ли да идем на кино? 13 00:00:50,912 --> 00:00:55,500 Имам ваучер за безплатен билет. - Няма да се вържа отново. 14 00:00:57,303 --> 00:01:00,291 А и не мога, ще ида да видя Никол. 15 00:01:00,455 --> 00:01:03,143 Така ли ще направиш? Или ще кажеш, че ще идеш, 16 00:01:03,307 --> 00:01:05,329 а ние ще ти кажем, че е добра идея. 17 00:01:05,493 --> 00:01:08,899 После ще поговориш още за това и ще решиш, че не е добра идея. 18 00:01:09,063 --> 00:01:13,954 Ще ти кажем, че няма проблем, а 15 минути по-късно ще кажеш - 19 00:01:14,118 --> 00:01:17,608 "Ще се видя с Никол." - Може би не е добра идея. 20 00:01:17,772 --> 00:01:22,694 Бъди мъж. Или си вземи мъжки атрибут от чекмеджето ми и й се обади. 21 00:01:23,696 --> 00:01:26,981 Или може да идем на кино. - Ще се видя с Никол. 22 00:01:28,100 --> 00:01:30,187 Берта, ходи ли ти се на кино? 23 00:01:30,351 --> 00:01:32,422 Звучи добре. До скоро. 24 00:01:35,373 --> 00:01:39,847 Ще ми налеете ли безплатната напитка? - Офертата важи за деня на покупка. 25 00:01:40,011 --> 00:01:42,249 Знам, купих я днес. 26 00:01:42,413 --> 00:01:47,185 Чашата е от Търсене на Немо. - И ти го намери! 27 00:01:48,721 --> 00:01:53,191 Също така имаше паяк в пуканките ми. Трябваше да ги изхвърля. 28 00:01:54,510 --> 00:01:56,730 Кажете на управителя, 29 00:01:56,894 --> 00:01:59,883 че Алън Харпър иска да говори с него, когато има възможност. 30 00:02:00,047 --> 00:02:02,066 Той ме познава. - Всички ви познаваме. 31 00:02:05,571 --> 00:02:08,459 Джеф! 32 00:02:08,623 --> 00:02:11,945 Здрасти, Лари. 33 00:02:12,109 --> 00:02:15,299 А ти беше... - Линдзи. 34 00:02:15,463 --> 00:02:18,085 Вярно, не ме бива с имената. 35 00:02:18,249 --> 00:02:21,071 Истина е, понякога забравя и своето. 36 00:02:21,235 --> 00:02:25,540 Аз не бих го забравила. Джеф Стронгман. 37 00:02:26,875 --> 00:02:30,630 Сам ли си? - В събота вечер сам в киното? 38 00:02:30,794 --> 00:02:35,319 Не съм пред самоубийство. Компанията ми е... 39 00:02:35,483 --> 00:02:38,939 по голяма нужда. - Нещата сериозни ли са? 40 00:02:39,103 --> 00:02:42,943 Има едно момиче от офиса ми, което ще е идеално за теб. 41 00:02:43,107 --> 00:02:46,611 Убедена съм, че Джеф е гей. 42 00:02:48,164 --> 00:02:52,286 Не, възбуждам се, когато гледам голи жени. 43 00:02:53,451 --> 00:02:55,539 Сигурен ли си, че не си гей? 44 00:02:55,703 --> 00:02:58,008 Сигурен съм. Обожавам цици. 45 00:02:58,172 --> 00:03:01,128 Може да идем на двойна среща. - Това ще е страхотно. 46 00:03:01,292 --> 00:03:04,631 Мислиш ли? Така ли ти се струва, Джеф? 47 00:03:04,795 --> 00:03:07,401 Алън Харпър? 48 00:03:07,565 --> 00:03:10,635 Имам безплатна сода и пуканки за Алън Харпър. 49 00:03:17,109 --> 00:03:21,112 Безплатни пуканки и сода. Сигурно ти се иска да си Алън Харпър. 50 00:03:22,314 --> 00:03:24,332 Г-н Алън Харпър? 51 00:03:25,484 --> 00:03:28,907 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 11, Епизод 12 52 00:03:37,072 --> 00:03:39,158 Здравейте. 53 00:03:40,094 --> 00:03:42,364 Божичко! Знаех, че ще се върнеш. 54 00:03:42,528 --> 00:03:47,102 Знаех, че не си като баща ми. 55 00:03:47,266 --> 00:03:49,885 Липсваше ми как ми нахлуваше в личното пространство. 56 00:03:50,221 --> 00:03:53,776 Здрасти, Уолдън. Какво правиш тук? 57 00:03:53,940 --> 00:03:56,111 Не си искам работата. 58 00:03:56,275 --> 00:03:59,949 Ще те поканя на вечеря. 59 00:04:00,113 --> 00:04:02,983 Нека си погледна календара. За кой ден говориш? 60 00:04:04,018 --> 00:04:06,705 Не мисля, че е добра идея. 61 00:04:06,869 --> 00:04:09,039 Вторник ми е удобно. Ще пропусна пилатеса. 62 00:04:11,492 --> 00:04:14,830 Ядосана ли си ми, че те целунах? 63 00:04:14,994 --> 00:04:17,299 Не. Имам предвид да! 64 00:04:17,463 --> 00:04:20,703 Дали мислих за това? 65 00:04:20,867 --> 00:04:23,422 Да, но аз мисля за много неща. 66 00:04:23,586 --> 00:04:25,591 Компютри, музика, времето. 67 00:04:25,755 --> 00:04:27,760 За целувката. - Да. Не! 68 00:04:27,924 --> 00:04:31,897 Престани. - В сряда имам ангажимент, 69 00:04:32,061 --> 00:04:35,548 но мога да го отложа. Съжалявам, мамо. 70 00:04:37,068 --> 00:04:39,939 Дори да имаше привличане, 71 00:04:40,103 --> 00:04:44,810 стотици се опитват да развият тази технология 72 00:04:44,974 --> 00:04:48,664 и ако не съм първа, ще загубя две години от живота си. 73 00:04:48,828 --> 00:04:50,833 Чух само, че има привличане, 74 00:04:50,997 --> 00:04:54,753 харесва ти да ме целуваш и някакви си две години. 75 00:04:54,917 --> 00:04:56,972 Довиждане, Уолдън. 76 00:04:57,136 --> 00:04:59,825 Чух само, че ще пушим трева, ще ядем вредна храна 77 00:04:59,989 --> 00:05:02,041 и ще сме най-добри приятели. 78 00:05:08,047 --> 00:05:10,386 Как беше филмът? 79 00:05:10,550 --> 00:05:12,871 Прекрасно. Отидох сам и си намерих среща. 80 00:05:13,035 --> 00:05:16,056 Обикновено отиваш с жена и се прибираш сам. 81 00:05:19,193 --> 00:05:22,481 Къде е тя? - Срещата е в бъдещето. 82 00:05:22,645 --> 00:05:24,649 Среща в бъдещето? 83 00:05:25,181 --> 00:05:27,987 За секс робот ли говорим? 84 00:05:28,151 --> 00:05:30,456 Линдзи и Лари ще ме запознаят. 85 00:05:30,620 --> 00:05:33,692 Но ако видиш обява за секс робот, не си харчи парите. 86 00:05:33,856 --> 00:05:35,892 Слагат червило на мини прахосмукачката. 87 00:05:37,912 --> 00:05:42,368 Чакай малко. Да не е същата, която ми подари за Коледа? 88 00:05:42,532 --> 00:05:45,220 Разбира се, че не, това би било... 89 00:05:45,384 --> 00:05:47,520 Божичко! 90 00:05:49,423 --> 00:05:54,046 Бившата ти приятелка и приятелят й, 91 00:05:54,210 --> 00:05:56,381 на когото тя изневерява с теб, 92 00:05:56,545 --> 00:06:00,319 ще запознава другото ти аз, Джеф Стронгман, 93 00:06:00,483 --> 00:06:05,805 с някоя тяхна позната? - Пренеси курвата... Да. 94 00:06:07,141 --> 00:06:12,114 Как мина при теб? - Отидох да поканя жена, 95 00:06:12,278 --> 00:06:15,365 отряза ме и в крайна сметка имам среща с мъж. 96 00:06:16,200 --> 00:06:18,688 Знам какво е. 97 00:06:19,552 --> 00:06:23,042 Няма страшно. Отказвали са ми хиляди пъти и още съм тук. 98 00:06:23,206 --> 00:06:25,257 Знаем. 99 00:06:26,027 --> 00:06:28,047 Наистина ли си толкова глупав? 100 00:06:28,211 --> 00:06:33,216 Говориш на човек, който си вкара оная работа в прахосмукачка. 101 00:06:34,852 --> 00:06:38,688 Какво не ти е наред? - Имам списък с нещата. 102 00:06:39,974 --> 00:06:43,379 Защо би се съгласил да излезем на двойна среща? 103 00:06:43,543 --> 00:06:46,765 Ядосана си, защото ще ме гледаш с някоя друга, 104 00:06:46,929 --> 00:06:49,785 както аз те гледам с Лари. 105 00:06:49,949 --> 00:06:52,154 Давам ти от твоето лекарство. 106 00:06:52,318 --> 00:06:54,873 Ревностин. Преди употреба прочетете листовката. 107 00:06:55,037 --> 00:06:59,611 Страничните ефекти включват сълзи, безсънни нощи и гневна мастурбация. 108 00:06:59,775 --> 00:07:02,996 Първо, той е глупав. 109 00:07:04,081 --> 00:07:07,236 Второ, мирише на гъбена супа. 110 00:07:07,400 --> 00:07:12,338 Трето, ходи с отчаяната мацка... 111 00:07:15,526 --> 00:07:17,560 Четвърто... 112 00:07:21,232 --> 00:07:24,119 Уолдън. - Здрасти. Никол тук ли е? 113 00:07:24,283 --> 00:07:26,889 Нека да проверя. 114 00:07:27,053 --> 00:07:29,431 Не знам какво значи това. 115 00:07:29,531 --> 00:07:31,908 Не разбирам. 116 00:07:32,743 --> 00:07:35,245 Съжалявам, тя е в побой. 117 00:07:35,863 --> 00:07:39,466 Май имаш предвид в среща. - Така ли? 118 00:07:41,252 --> 00:07:43,756 Уолдън, заета съм. Какво има? 119 00:07:43,920 --> 00:07:46,324 Имам нещо за теб. 120 00:07:46,488 --> 00:07:48,574 Почакай. 121 00:07:49,576 --> 00:07:53,048 Мразя, че ме кара да лъжа. Обичам те. 122 00:07:53,212 --> 00:07:56,223 Това беше странно, но поне не беше лъжа. 123 00:07:59,253 --> 00:08:01,940 Не искаш да идем на вечеря, затова я донесох при теб. 124 00:08:02,104 --> 00:08:04,460 Чудесно, умирам от глад. 125 00:08:04,624 --> 00:08:09,565 Бари, само за Никол е. - Защото те излъгах ли? 126 00:08:09,729 --> 00:08:13,199 Не, защото ми харесва да я целувам малко повече. 127 00:08:14,919 --> 00:08:19,208 Това е много мило, но имам страшно много работа. 128 00:08:19,372 --> 00:08:24,763 Горката ми домашна помощница се е трудила цял ден, 129 00:08:24,927 --> 00:08:28,533 за да ни направи тази вкусна... бележка. 130 00:08:28,697 --> 00:08:31,501 На която пише "Не готвя. С обич, Берта." 131 00:08:32,670 --> 00:08:35,758 Донесъл съм вино, сирене... 132 00:08:35,922 --> 00:08:39,561 но нямам тирбушон. 133 00:08:39,725 --> 00:08:42,064 Имаш пет минути. 134 00:08:43,429 --> 00:08:46,816 Музиката спря, а за мен няма стол. 135 00:08:48,351 --> 00:08:50,555 Остават ми шест седмици живот. 136 00:08:50,719 --> 00:08:52,741 Не е вярно, но имам рожден ден. 137 00:08:52,905 --> 00:08:54,957 Наистина. 138 00:08:55,459 --> 00:08:57,546 Уолдън, 139 00:08:57,710 --> 00:09:01,667 съгласих се на това, но не оставай с грешно впечатление. 140 00:09:01,831 --> 00:09:05,087 Късно е. Когато дама приеме сиренето на един мъж, 141 00:09:05,251 --> 00:09:07,372 трябва да се оженят. 142 00:09:07,536 --> 00:09:09,591 Но аз съм сгодена за овчар. 143 00:09:09,755 --> 00:09:11,877 Това усмивка ли е? Забавляваш ли се? 144 00:09:12,041 --> 00:09:15,828 Да, но трябва да се върна на работа. 145 00:09:16,380 --> 00:09:18,383 Нека ти помогна. - Вече опитахме това. 146 00:09:18,547 --> 00:09:23,388 Дай му възможност. - Бари за какво говорихме? 147 00:09:23,552 --> 00:09:25,822 Дигитални граници. 148 00:09:26,941 --> 00:09:29,645 Само аз ли усещам, че има нещо помежду ни? 149 00:09:29,809 --> 00:09:34,967 Разбира се, че не, но именно това ще ни разсейва. 150 00:09:35,131 --> 00:09:38,120 Обещавам да нося консервативно горнище, 151 00:09:38,284 --> 00:09:41,571 и да си залепя с тиксо веселите части. 152 00:09:43,157 --> 00:09:45,460 Добре, ще ти позволя да помогнеш, 153 00:09:45,624 --> 00:09:49,715 но докато не свършим, ще е само работа. 154 00:09:49,879 --> 00:09:54,133 Трябва да ми дадеш да залепя и твоите части. 155 00:09:58,387 --> 00:10:01,126 Готова ли си? 156 00:10:01,290 --> 00:10:04,229 Една, две, три, 157 00:10:04,393 --> 00:10:06,515 четири, пет череши! 158 00:10:09,548 --> 00:10:12,571 Направи го само с езика си? Довери ми се, 159 00:10:12,735 --> 00:10:16,389 аплодирам те на крака. 160 00:10:17,724 --> 00:10:20,910 Довери ми се, имам ерекция. 161 00:10:22,029 --> 00:10:25,200 Не е ли страхотна? - Да, така е. 162 00:10:25,364 --> 00:10:28,153 Работиш с Лари? И ти ли си мениджър на музиканти? 163 00:10:28,317 --> 00:10:32,507 Не, аз отговарям за това всички да са щастливи. 164 00:10:32,671 --> 00:10:37,312 Добре се справяш. Не помня да съм се забавлявал така на среща. 165 00:10:37,476 --> 00:10:39,965 Може проблемът да е в теб, Джеф. 166 00:10:40,129 --> 00:10:42,851 Не мисля така. Много си сладък. 167 00:10:43,015 --> 00:10:45,921 Мазах се с крем с кокос. 168 00:10:47,002 --> 00:10:49,091 Казах ти, че ще си паснат. 169 00:10:49,355 --> 00:10:51,409 Ще идем по двойки в някоя провинция. 170 00:10:51,573 --> 00:10:55,445 Там не мога да нося прашки. - Значи в Кабо. 171 00:10:56,864 --> 00:11:01,403 И ти трябва да носиш прашки, мила. - Още една чудесна идея. 172 00:11:01,567 --> 00:11:05,240 Поканиха ме на парти, искате ли да идем? 173 00:11:05,404 --> 00:11:07,442 Да! - Не! 174 00:11:07,606 --> 00:11:10,879 Не се ли забавляваш? - Ако не ти се идва, 175 00:11:11,043 --> 00:11:15,300 ще ги закарам до партито. Джеф отпред, Лари отзад. 176 00:11:15,464 --> 00:11:19,037 Ще бъде тясно, но ще се справим. 177 00:11:20,636 --> 00:11:22,688 Не мисля, че ще бъде толкова тясно. 178 00:11:24,792 --> 00:11:29,033 Ще дойда на партито. - Дайте ми минутка. 179 00:11:29,196 --> 00:11:31,263 Публиката още е на крака. 180 00:11:45,244 --> 00:11:47,366 Май сме прекалено облечени. 181 00:11:47,530 --> 00:11:49,582 Лесно ще решим този проблем. 182 00:11:51,168 --> 00:11:54,289 Гуен! - Това е суинг парти. 183 00:11:54,453 --> 00:11:56,541 Да действаме! 184 00:12:10,801 --> 00:12:12,972 Тук е ужасно топло. 185 00:12:13,136 --> 00:12:16,292 Нали? - Имам замразен грах на чатала. 186 00:12:16,456 --> 00:12:18,494 Какво? - Взех замразен грах 187 00:12:18,658 --> 00:12:20,696 и го сложих в панталона си. Прекрасно е. 188 00:12:20,860 --> 00:12:23,032 Това е нелепо. 189 00:12:23,196 --> 00:12:27,436 Трябва да можем да оправим радиатора. - Утре ще дойдат майсторите. 190 00:12:27,600 --> 00:12:29,605 Утре? 191 00:12:29,769 --> 00:12:33,626 Стига! Тук сме три гения. 192 00:12:33,790 --> 00:12:36,192 Да, а единият от тях има замразен грах в бельото. 193 00:12:37,878 --> 00:12:41,884 Кой каза, че нося бельо? - Може да го оправим. 194 00:12:42,048 --> 00:12:45,561 Очевидно топлината 195 00:12:45,661 --> 00:12:49,174 излиза от това устройство. 196 00:12:49,338 --> 00:12:52,475 Просто трябва да го рестартираме. 197 00:13:00,701 --> 00:13:04,240 Казваш, че ще дойдат утре? - Да, гении такива. 198 00:13:04,404 --> 00:13:07,343 Помогнете ми да разбера защо не работи алгоритъмът. 199 00:13:07,507 --> 00:13:09,695 Може да е в Джава почивка. 200 00:13:11,494 --> 00:13:13,747 Схванахте ли? 201 00:13:15,916 --> 00:13:18,618 Всички на комедийната вечер в университета се смяха. 202 00:13:19,704 --> 00:13:25,010 Ето тук е проблемът. 203 00:13:25,174 --> 00:13:28,128 Да, разбира се. 204 00:13:30,031 --> 00:13:33,199 Явно ще се справиш от тук. 205 00:13:33,768 --> 00:13:35,788 Какво чакаме? 206 00:13:35,952 --> 00:13:38,290 Нека просто го направим. 207 00:13:38,454 --> 00:13:43,362 Наистина ли? Ами Бари? 208 00:13:43,526 --> 00:13:46,565 Той може да снима. - Какво? 209 00:13:46,729 --> 00:13:50,002 Ще искаме да го гледаме отново и отново. 210 00:13:50,166 --> 00:13:54,654 Може да го качим и в интернет. - Това е приятна изненада. 211 00:13:56,123 --> 00:13:58,210 Да го изпробваме. 212 00:13:58,374 --> 00:14:03,148 Вярно, устройството. 213 00:14:03,312 --> 00:14:05,384 Точно за това говорихме. 214 00:14:05,548 --> 00:14:08,754 Сложи го 215 00:14:08,918 --> 00:14:11,256 и спри да мислиш за секс. 216 00:14:11,420 --> 00:14:14,093 По-трудно е, отколкото си мислиш. 217 00:14:14,257 --> 00:14:16,843 Хубаво е, че си го залепил с тиксо. 218 00:14:20,930 --> 00:14:23,736 Първото, за което си помислиш, ще е първата мисъл, 219 00:14:23,900 --> 00:14:25,918 разпозната от компютър. 220 00:14:30,291 --> 00:14:35,228 Дори не отчита устройството. - Мисля, че знам къде е проблемът. 221 00:14:38,099 --> 00:14:41,701 И аз мислих, че говори за секс. 222 00:14:43,537 --> 00:14:46,992 Искам да знаеш, че съм навит да ви снимам. 223 00:14:49,559 --> 00:14:52,631 Нека те попитам нещо. Как да го кажа? 224 00:14:52,795 --> 00:14:56,669 Има ли стая за възбуждане, преди да се започне. 225 00:14:56,833 --> 00:14:59,071 Има стая за духане. 226 00:14:59,235 --> 00:15:03,776 Искаше да направим нещата по-пикантни. Това е доста пикантно. 227 00:15:03,940 --> 00:15:06,211 И е по-яко от ходенето на терапевт за двойки. 228 00:15:06,375 --> 00:15:09,782 Ако на Линдзи не й харесва, може да си ходите. 229 00:15:09,946 --> 00:15:12,751 На някои хора не им понася да виждат партньора си с друг. 230 00:15:12,915 --> 00:15:17,206 Няма нужда. Винаги съм искала да спя с Джеф. 231 00:15:17,370 --> 00:15:20,442 Какво? - Чу ме. 232 00:15:20,606 --> 00:15:24,496 Да го направим. Ще взема по нещо за пиене. 233 00:15:24,660 --> 00:15:28,217 Ще дойда с теб. Ще чуваш това доста тази вечер. 234 00:15:28,381 --> 00:15:31,804 Не е ли страхотно, Джеф? Аз ще спя с Гуен, а ти с Линдзи. 235 00:15:31,968 --> 00:15:34,089 Това е един вариант. 236 00:15:34,253 --> 00:15:36,925 Но може аз да правя секс с Гуен, 237 00:15:37,089 --> 00:15:39,895 а ти да правиш каквото си искаш. - Искаш да ми кажеш, 238 00:15:40,059 --> 00:15:42,814 че никога не си си представял, че правиш секс с Линдзи? 239 00:15:42,978 --> 00:15:45,634 Никога. - Сега е възможността ти. 240 00:15:45,798 --> 00:15:49,102 Много е вълнуващо! Не съм правил секс с нов човек отдавна. 241 00:15:51,655 --> 00:15:53,672 Аз също. 242 00:15:56,525 --> 00:16:00,499 Знаеш ли... нямам против да работиш гол. 243 00:16:00,663 --> 00:16:03,917 Неслучайно не ти отговорих, когато го предложи първия път. 244 00:16:06,036 --> 00:16:08,120 Уолдън. 245 00:16:15,012 --> 00:16:17,764 Трябва ми. 246 00:16:19,099 --> 00:16:22,037 Уолдън. Трябва ми. - Кое? 247 00:16:22,201 --> 00:16:24,389 Файлът, който трябваше да ми изпратиш. 248 00:16:24,553 --> 00:16:28,107 Вярно, файлът. Съжалявам. 249 00:16:33,364 --> 00:16:37,650 Това ли искаш? 250 00:16:41,539 --> 00:16:44,543 Никол, това ли искаш? 251 00:16:44,707 --> 00:16:47,880 Файлът. - Да. 252 00:16:48,044 --> 00:16:52,114 Нека да го вкарам. 253 00:16:55,451 --> 00:16:58,140 Това е ужасно. 254 00:16:58,304 --> 00:17:01,393 Имаме толкова работа, а аз не спирам да мисля за... 255 00:17:01,557 --> 00:17:03,562 Трябва да спрем да мислим за секс. 256 00:17:03,726 --> 00:17:05,747 Как ще го направим? 257 00:17:07,746 --> 00:17:13,469 Татенцето го обича точно така. 258 00:17:19,126 --> 00:17:21,212 Това свърши работа. 259 00:17:23,412 --> 00:17:25,868 Заето ли е? 260 00:17:26,032 --> 00:17:28,437 Много смешно. - Добри новини, лоши новини. 261 00:17:28,601 --> 00:17:32,341 Лошите новини са, че Бари е с Гуен. - Не съм изненадана. 262 00:17:32,505 --> 00:17:35,076 Циците й могат да се ползват като пояс. 263 00:17:35,240 --> 00:17:39,398 Познай кой има два палеца и ще те чука тази вечер. 264 00:17:39,562 --> 00:17:41,564 Този тип! 265 00:17:43,851 --> 00:17:46,805 Джеф Пробст? - Готова ли си? 266 00:17:46,969 --> 00:17:50,091 Какво, по дяволите? - Казах ти, че искам да спя с Джеф. 267 00:17:50,255 --> 00:17:52,444 Аз съм Джеф. - Ти си Алън. 268 00:17:52,608 --> 00:17:55,597 Първо в стаята за духане? 269 00:17:55,761 --> 00:17:58,733 Ако беше казал на Лари, че си гей, това нямаше да се случи. 270 00:17:58,897 --> 00:18:00,933 Този не е гей? 271 00:18:05,104 --> 00:18:07,573 Благодаря отново за пудинга за рождения ми ден. 272 00:18:08,575 --> 00:18:12,447 Обичам пудинг. Дори е забавно за казване. 273 00:18:12,611 --> 00:18:17,502 Пудинг. Слагам пудинг в устата си. 274 00:18:19,101 --> 00:18:21,156 Това е забавно. 275 00:18:21,971 --> 00:18:25,227 Явно тревата за рождения ден започва да влиза в действие. 276 00:18:25,391 --> 00:18:27,646 Слагам пудинг. 277 00:18:27,810 --> 00:18:29,982 Сега ще ги разменя, 278 00:18:30,146 --> 00:18:33,518 за да видим дали ще чуеш разлика. 279 00:18:33,682 --> 00:18:38,106 Слагам пудинг. Пудинг слагам. 280 00:18:38,270 --> 00:18:42,311 Разбрах. - Наистина ли? 281 00:18:42,475 --> 00:18:46,865 Функцията се повтаря. 282 00:18:47,029 --> 00:18:49,451 Това е. - Сигурен ли си? 283 00:18:49,615 --> 00:18:52,037 Да, виж. 284 00:18:52,201 --> 00:18:55,156 Творим историята. Като, когато Александър Бел е казал, 285 00:18:55,320 --> 00:18:58,050 "Уотсън, ела тук." 286 00:18:58,150 --> 00:19:00,879 И като "една малка крачка за човека" на Нийл Армстронг. 287 00:19:01,043 --> 00:19:03,432 Уолдън Шмид казва... 288 00:19:03,596 --> 00:19:05,614 Пудинг. 289 00:19:06,433 --> 00:19:09,354 Мамка му, Бари, наби ми пудинг в главата. 290 00:19:09,518 --> 00:19:15,343 Слагам пудинг. Пудинг слагам. 291 00:19:15,507 --> 00:19:17,646 Щях да кажа - "бъдещето е сега". 292 00:19:17,810 --> 00:19:19,898 "Бъдещето е сега"? 293 00:19:20,062 --> 00:19:22,532 Да не си на Световното изложение през 1912-та? 294 00:19:24,084 --> 00:19:27,487 Хора, компютърът му прочете мислите. 295 00:19:28,789 --> 00:19:31,476 Успяхме! - Получи се. 296 00:19:31,640 --> 00:19:35,380 Получи се! Да! 297 00:19:35,544 --> 00:19:37,582 Някой не носи сутиен. 298 00:19:37,746 --> 00:19:40,669 Какво? - Спри да мислиш за секс. 299 00:19:40,833 --> 00:19:44,220 Бейзбол. Цици. Цици. Бейзбол. 300 00:19:46,724 --> 00:19:49,261 Това беше страхотна идея, Уолдън. 301 00:19:49,425 --> 00:19:52,397 Така е. Много си красива. 302 00:19:52,561 --> 00:19:56,318 Благодаря ти. И ти си много красив. 303 00:19:56,482 --> 00:19:58,854 Много съм възбуден, Никол. 304 00:19:59,018 --> 00:20:04,576 Аз също. О, не. Бейзбол. Бейзбол. 305 00:20:04,740 --> 00:20:07,996 Мамка му. Сега искам пудинг. 306 00:20:22,519 --> 00:20:26,441 Спомени от часовете по физическо. 307 00:20:26,605 --> 00:20:30,579 Избират ме последен и имам нежелана ерекция. 308 00:20:30,743 --> 00:20:32,862 Не бих казала, че е нежелана. 309 00:20:34,915 --> 00:20:36,952 Здравей. 310 00:20:37,116 --> 00:20:40,038 Изглежда останахме само аз и ти. 311 00:20:40,202 --> 00:20:42,841 Да, Джеф Пробст ми открадна гаджето. 312 00:20:43,005 --> 00:20:46,128 Копеле. - Той ми е внук. 313 00:20:46,292 --> 00:20:51,383 Не мога да повярвам, че е довел баба си на такова парти. 314 00:20:51,547 --> 00:20:54,886 Няма как да ме доведе на моето парти. 315 00:20:55,050 --> 00:20:57,472 Това е твоята къща? - Точно така. 316 00:20:57,636 --> 00:21:01,391 Какво ще кажеш? Искаш ли да пробваме новия ми таз? 317 00:21:02,843 --> 00:21:04,929 Защо не? 318 00:21:05,093 --> 00:21:07,532 Но първо в стаята за възбуждане. 319 00:21:07,696 --> 00:21:09,718 Прекрасна къща. Има ли гостна? 320 00:21:10,000 --> 00:21:15,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 321 00:21:15,501 --> 00:21:20,501 subs.sab.bz Translator's Heaven