1 00:00:06,037 --> 00:00:09,159 Трябва да вървим. - Току-що дойдохме. 2 00:00:09,322 --> 00:00:11,808 Знам, но ми се ходи. 3 00:00:12,477 --> 00:00:14,563 По голяма нужда. 4 00:00:14,727 --> 00:00:18,534 Не. Омръзна ми да съм роб на страха ти от обществени тоалетни. 5 00:00:18,698 --> 00:00:22,371 Знаеш ли какви ги вършат вътре? - Ходят до тоалетна. 6 00:00:22,535 --> 00:00:27,543 Именно! Не е проблем само седалката, а и плискането на водата. 7 00:00:27,707 --> 00:00:29,712 Развалил си доста неща, които обичам, 8 00:00:29,876 --> 00:00:32,181 но няма да ти позволя да ми отнемеш и акането. 9 00:00:32,345 --> 00:00:35,017 Всеки път, в който ползваш обществена тоалетна, 10 00:00:35,181 --> 00:00:38,688 си докосваш задника с всеки, който я е ползвал. 11 00:00:38,852 --> 00:00:42,940 Виждаш ли го онзи? Сякаш сме си търкали голите задници. 12 00:00:45,509 --> 00:00:47,864 Успя да ми отнеме и акането. 13 00:00:48,028 --> 00:00:51,433 Уолдън? - Да? 14 00:00:51,597 --> 00:00:55,204 Не мисля, че ме помниш, но работих за теб. 15 00:00:55,368 --> 00:00:57,456 Съжалявам, не ти помня името. 16 00:00:57,620 --> 00:01:00,543 Казвам се Никол, но ти ме наричаше Мишел. 17 00:01:00,707 --> 00:01:02,778 Да! Мишел! 18 00:01:02,942 --> 00:01:06,782 Как си? Не съм те виждал в офиса отдавна. 19 00:01:06,946 --> 00:01:09,669 Да, спрях да идвам, след като ме уволни. 20 00:01:09,833 --> 00:01:12,662 Това е... 21 00:01:12,762 --> 00:01:15,591 Дошла си да ме убиеш ли? 22 00:01:15,755 --> 00:01:18,511 Опитвам да стартирам моя компания. 23 00:01:18,675 --> 00:01:21,847 Или както майка ми казва, прекарвам по 20 часа на ден в гаража, 24 00:01:22,011 --> 00:01:24,033 вместо да й направя внуци. 25 00:01:24,197 --> 00:01:29,188 И нека позная. Искаш помощ. С компанията, не с внуците. 26 00:01:29,352 --> 00:01:32,406 Не че не бих искал с теб... 27 00:01:33,608 --> 00:01:35,695 Би ли казала нещо? 28 00:01:35,859 --> 00:01:39,165 Трябва ми помощ... с компанията. 29 00:01:39,329 --> 00:01:41,617 По-късно ще ти кажа за внуците. 30 00:01:41,781 --> 00:01:45,671 С удоволствие. Обади се в офиса ми, за да уредим среща. 31 00:01:45,835 --> 00:01:51,677 Когато работих за теб, разкарвах обаждащите се в офиса. 32 00:01:51,841 --> 00:01:55,047 Значи разбираш. 33 00:01:55,211 --> 00:01:59,501 Преди 15 години причака Бил Гейтс в сауна, 34 00:01:59,665 --> 00:02:01,887 за да му предложиш идеята за Блънгого.ком. 35 00:02:02,051 --> 00:02:04,506 Шест месеца по-късно беше милиардер. 36 00:02:04,670 --> 00:02:09,779 Но не знаеш, че ме удариха в слабините с противошокова палка. 37 00:02:09,943 --> 00:02:13,449 Мисля, че имам много добра идея. 38 00:02:13,613 --> 00:02:16,533 Всичката информация е тук. 39 00:02:17,952 --> 00:02:21,523 Ще я прегледам. - Благодаря. 40 00:02:21,687 --> 00:02:24,910 И дори не трябваше да му пускат ток на интимните части. 41 00:02:25,074 --> 00:02:27,095 Може да го направя по-късно! 42 00:02:28,294 --> 00:02:30,633 Не е странно, ние се познаваме. 43 00:02:30,797 --> 00:02:33,836 Аз я уволних. - Не можах. 44 00:02:34,000 --> 00:02:36,505 Трябва да вървим веднага. - Какво? 45 00:02:36,669 --> 00:02:40,257 Това не е учение! Код кафяво! Код кафяво! 46 00:02:44,262 --> 00:02:47,600 Чудя се дали не мога да го науча да го прави на двора. 47 00:02:52,580 --> 00:02:56,418 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 11, Епизод 11 48 00:03:08,999 --> 00:03:12,088 Това беше забавно. Имаш два палеца от мен. 49 00:03:12,252 --> 00:03:14,338 Усещах ги като повече. 50 00:03:14,706 --> 00:03:19,078 Благодаря, че ми позволи да остана. 51 00:03:19,242 --> 00:03:23,600 Благодаря, че ми позволи да бъда отдолу. 52 00:03:23,764 --> 00:03:26,753 Замислих се, че го правим от две седмици, 53 00:03:26,917 --> 00:03:30,423 но не знам нищо за теб. - Знаеш важните неща. 54 00:03:30,587 --> 00:03:33,242 Любимият ми цвят е розово, любимата ми певица е Пинк, 55 00:03:33,406 --> 00:03:37,647 любимата ми част от тялото е... - Явно не искаш да говорим. 56 00:03:37,811 --> 00:03:40,650 Шегувам се. Питай ме каквото искаш. 57 00:03:40,814 --> 00:03:44,954 Разкажи ми за майка ти. - Тя е много красива. 58 00:03:45,118 --> 00:03:48,692 Не е много умна. Приятелят й е учил право в Харвард, 59 00:03:48,856 --> 00:03:53,380 но я е зарязал, защото е искал по-сериозна половинка, 60 00:03:53,544 --> 00:03:57,917 затова тя решила да учи много усилено. - Чакай малко. 61 00:03:58,081 --> 00:04:02,472 Това е сюжетът на Професия Блондинка. - Гледала си го, а? 62 00:04:02,636 --> 00:04:06,476 Добре, ще ти кажа истината. 63 00:04:06,640 --> 00:04:09,229 Майка ми е красива проститутка. 64 00:04:09,393 --> 00:04:12,332 А баща ми, Ричард Гиър. 65 00:04:12,496 --> 00:04:14,818 Ужасна си. 66 00:04:14,982 --> 00:04:17,737 Недей така! 67 00:04:17,901 --> 00:04:20,657 Израснах в град, в който бяха забранени танците. 68 00:04:24,024 --> 00:04:27,580 Добро утро. - Всъщност е страхотно утро. 69 00:04:27,744 --> 00:04:31,832 Някой ми даде идея за милиард долара. - Получил си ми имейла. 70 00:04:34,636 --> 00:04:39,340 Идеята ми за апликация, която намира чиста тоалетна. 71 00:04:40,625 --> 00:04:42,829 Наричам я "Дристър". 72 00:04:42,993 --> 00:04:47,500 Макар това да не е лоша идея, 73 00:04:47,664 --> 00:04:52,555 говоря за разпознаване на мислите. Контрол на компютрите с мисълта. 74 00:04:52,719 --> 00:04:56,276 Искаш да изпратиш съобщение, но не искаш да си извадиш телефона. 75 00:04:56,440 --> 00:04:59,646 Или искаш да смениш канала, но нямаш дистанционно. 76 00:04:59,810 --> 00:05:03,047 Представи си, че си в непознат град и не намираш чиста тоалетна. 77 00:05:03,949 --> 00:05:07,837 Представи си, че си в Италия и ти се прави "ариве-аки". 78 00:05:08,001 --> 00:05:10,688 Знаеш ли? 79 00:05:11,456 --> 00:05:14,778 Ето ти сто долара. Купих ти идеята. 80 00:05:14,942 --> 00:05:16,946 Спри да говориш за нея. 81 00:05:17,110 --> 00:05:21,868 Има сделка. Явно най-накрая ще си направя пломбата. 82 00:05:22,032 --> 00:05:25,421 Добро утро. 83 00:05:25,585 --> 00:05:29,058 Какво ще правите днес? - Може да идем в някой бар, 84 00:05:29,222 --> 00:05:32,228 за да ни черпят мъжете, ако се навием да се натискаме. 85 00:05:32,392 --> 00:05:34,681 Това наистина ли се случва? 86 00:05:34,845 --> 00:05:37,014 Трябва да правим тази измама с момичетата. 87 00:05:40,452 --> 00:05:43,222 Да идем на поход в каньона. 88 00:05:43,386 --> 00:05:46,739 Предпочитам да си останем вкъщи и да си играя на твоя каньон. 89 00:05:52,163 --> 00:05:55,735 Да идем на чист въздух само двете. 90 00:05:55,899 --> 00:05:59,205 Да, защо не? 91 00:05:59,369 --> 00:06:02,926 Искате ли да дойдете? - Разбира се. 92 00:06:03,090 --> 00:06:05,512 Ще ходим в гора и ще си водим дървета. 93 00:06:05,676 --> 00:06:08,348 Аз не мога, зает съм. - Вечно е зает. 94 00:06:08,512 --> 00:06:11,050 Не помня кога за последно ме заведе някъде. 95 00:06:11,214 --> 00:06:16,604 Джени, ето ти сто долара. Изгубете го в гората. 96 00:06:22,275 --> 00:06:25,097 Да? - Търся Никол. 97 00:06:25,261 --> 00:06:28,635 Ти ли си новият ми татко? - Моля. 98 00:06:28,799 --> 00:06:31,804 Шегувам се. Кой си ти? 99 00:06:31,968 --> 00:06:37,574 Аз съм Уолдън Шмид. - Боже Шмид! 100 00:06:41,379 --> 00:06:44,951 Божичко! За мен е голяма чест. 101 00:06:45,115 --> 00:06:47,620 Имам твой плакат. - Плакат? 102 00:06:47,784 --> 00:06:50,640 Да, виж го. Направих го в колежа. 103 00:06:50,804 --> 00:06:53,893 Това е... 104 00:06:56,226 --> 00:06:59,799 Сложих ти косата на Лора Дерм. Направо да ти спре дъха. 105 00:06:59,963 --> 00:07:02,635 Кой си ти? 106 00:07:02,799 --> 00:07:06,739 Бари Фостър. Аз съм най-големият ти фен. 107 00:07:08,188 --> 00:07:11,160 Уолдън! - Никол. 108 00:07:11,324 --> 00:07:14,530 Прочетох ти предложението. Имам интерес. 109 00:07:14,694 --> 00:07:17,951 Наистина ли? - Това е изумително. 110 00:07:18,115 --> 00:07:21,120 Комиксът, който написах се сбъдва. 111 00:07:21,284 --> 00:07:23,823 Бари, говорихме за това. 112 00:07:23,987 --> 00:07:26,090 Вярно, лично пространство. 113 00:07:27,959 --> 00:07:29,996 Ето какво ще ти предложа. 114 00:07:30,160 --> 00:07:34,100 В замяна на 51 процента от компанията 115 00:07:34,264 --> 00:07:38,605 и никога повече да не ме прегръща, 116 00:07:38,769 --> 00:07:40,840 ще ти спонсорирам проекта. 117 00:07:41,004 --> 00:07:44,360 Не мога да се съглася с това. - Аз също. 118 00:07:44,524 --> 00:07:46,646 Бари! 119 00:07:46,810 --> 00:07:50,450 Не мога да ти дам контролния пакет. Компанията е моето отроче. 120 00:07:50,614 --> 00:07:53,369 Ще ти продам малък дял, 121 00:07:53,533 --> 00:07:55,738 ако работиш като инженер на продукта. 122 00:07:55,902 --> 00:07:59,492 Да не приличам на Бари? 123 00:07:59,656 --> 00:08:03,046 Нищо лично, Бари. - Чу ли? Знае ми името. 124 00:08:03,210 --> 00:08:05,915 Не мога да предложа повече. 125 00:08:06,079 --> 00:08:08,918 Тогава нямам интерес. - Благодаря, че се отби. 126 00:08:09,082 --> 00:08:11,754 Не, историята не свършва така. 127 00:08:11,918 --> 00:08:16,559 Чакай. Това ли е? Няма ли да има преговори? 128 00:08:16,723 --> 00:08:19,679 Чу ми предложението. - Има и допълнително предложение. 129 00:08:19,843 --> 00:08:21,895 Най-добри приятели за цял живот. 130 00:08:22,731 --> 00:08:25,351 Чакай. 131 00:08:25,515 --> 00:08:27,553 Ще работя за теб, 132 00:08:27,717 --> 00:08:31,407 но ми трябва ръководен пакет акции. - Довиждане, г-н Шмид. 133 00:08:31,571 --> 00:08:35,078 Да не си злодей от филм за Джеймс Бонд? 134 00:08:35,242 --> 00:08:39,163 Хубаво! 135 00:08:40,365 --> 00:08:43,086 Ще ти бъда дясната ръка. 136 00:08:43,250 --> 00:08:47,821 Всъщност, ще си й лявата ръка, но... 137 00:08:50,841 --> 00:08:53,379 Слава Богу! 138 00:08:53,543 --> 00:08:57,917 Идвам, Чарли! Дано имаш гостна стая в Рая. 139 00:08:58,081 --> 00:09:02,021 Не е в лоша форма за човек на 60 години. 140 00:09:02,185 --> 00:09:05,091 Той е на 45. 141 00:09:05,255 --> 00:09:07,777 Връщам се веднага. 142 00:09:07,941 --> 00:09:10,697 Имаш ли против? 143 00:09:10,861 --> 00:09:12,906 Всъщност... 144 00:09:13,006 --> 00:09:15,051 Гори! 145 00:09:15,215 --> 00:09:17,370 Защото е водка. 146 00:09:17,534 --> 00:09:21,624 Що за човек носи водка на поход? - Някой, който иска да му е забавно. 147 00:09:21,788 --> 00:09:24,627 Стига ми толкова, тръгвам си. 148 00:09:24,791 --> 00:09:27,330 Видях майка с количка. Ще се повозя с нея. 149 00:09:27,494 --> 00:09:30,616 Не ме оставяй насаме с Брук. 150 00:09:30,780 --> 00:09:33,252 Защо не? Тя е страхотна. 151 00:09:33,416 --> 00:09:39,275 Постоянно опитва да ме опознае. 152 00:09:39,839 --> 00:09:41,877 Кучка такава! 153 00:09:42,041 --> 00:09:45,515 Все ми задава лични въпроси. 154 00:09:45,679 --> 00:09:47,834 "За какво мечтаеш, какво ти беше детството, 155 00:09:47,998 --> 00:09:50,937 как ти е фамилията?" - Същата си като баща ти. 156 00:09:51,101 --> 00:09:54,107 Беше го страх да не го отблъснат, 157 00:09:54,271 --> 00:09:58,027 затова той го правеше пръв. - Не искам да отблъсна Брук. 158 00:09:58,191 --> 00:10:02,165 Тогава й позволи да те опознае. Ако не опиташ, няма как да успееш. 159 00:10:02,329 --> 00:10:05,835 Мислиш ли, че съм вярвал, че непознат ще ми позволи 160 00:10:05,999 --> 00:10:10,456 да живея в къщата му завинаги? Не, но рискувах и се получи. 161 00:10:25,520 --> 00:10:27,807 Съжалявам, когато програмирам, 162 00:10:27,971 --> 00:10:30,026 започвам да пея. 163 00:10:30,190 --> 00:10:32,511 Ако ще слушаш музика, я пусни от колоните. 164 00:10:32,675 --> 00:10:34,713 Дадено, лява ръка. 165 00:11:07,377 --> 00:11:09,548 Новакът даде идеята. 166 00:11:09,712 --> 00:11:13,133 Какво каза, Бари? Не те чувам от шума на предателството ти. 167 00:11:14,135 --> 00:11:16,572 Как върви програмирането? 168 00:11:16,736 --> 00:11:21,911 Имам идея. Ако пренастроим кернела, 169 00:11:22,075 --> 00:11:24,280 ще спестим много време и пари. 170 00:11:24,444 --> 00:11:26,916 Да, добре е. 171 00:11:27,080 --> 00:11:29,602 Да, става. 172 00:11:29,766 --> 00:11:32,922 Какво мислиш, Бари? - Да, да, добре е. 173 00:11:33,086 --> 00:11:35,925 Добре е. 174 00:11:36,089 --> 00:11:38,911 Защо говорите така? 175 00:11:39,075 --> 00:11:41,464 Защо казвате така? 176 00:11:41,628 --> 00:11:46,802 Добре е. Но като за през 2002-ра. 177 00:11:46,966 --> 00:11:49,522 Ауч. - Правилният термин от 2002-та е 178 00:11:49,686 --> 00:11:51,741 "оле мале". 179 00:11:51,905 --> 00:11:55,194 Добре... 180 00:11:55,358 --> 00:11:58,898 Правя това от доста време 181 00:11:59,062 --> 00:12:01,267 и то с доста голям успех. 182 00:12:01,431 --> 00:12:04,370 Знам. Учихме за теб в училище. 183 00:12:04,534 --> 00:12:07,156 Казвате, че съм стар? 184 00:12:07,320 --> 00:12:09,408 Не. - Да. 185 00:12:09,572 --> 00:12:13,279 Мислих, че и ти ще кажеш това. 186 00:12:13,443 --> 00:12:19,168 Уважавам те страшно много, но трябва да си слушам инстинктите. 187 00:12:19,332 --> 00:12:21,337 Добре, няма проблем. 188 00:12:21,501 --> 00:12:23,739 Ти си шефката. - Благодаря. 189 00:12:23,903 --> 00:12:27,176 Кой иска китайско? - Черпиш ли? Забравих си портфейла... 190 00:12:27,340 --> 00:12:31,728 Да, Бари. - Имам си един като него вкъщи. 191 00:12:33,648 --> 00:12:37,353 Сексуалното напрежение може да се реже с нож. 192 00:12:37,517 --> 00:12:40,356 Мислиш, че си пада по мен? - Не по теб. По мен. 193 00:12:40,520 --> 00:12:44,911 От доста време играем тази игра. 194 00:12:45,075 --> 00:12:48,480 Като Рос и Рейчъл? 195 00:12:48,644 --> 00:12:52,368 Кои? Твои приятели ли са? 196 00:12:52,532 --> 00:12:54,668 Божичко, наистина съм стар. 197 00:12:56,237 --> 00:12:59,041 С възрастта идва и мъдростта. 198 00:13:00,540 --> 00:13:03,596 Ще го направим по моя начин. - Какво? 199 00:13:03,760 --> 00:13:07,300 Никол не е права за кода. Пращам ти файла, ще го пренапишем. 200 00:13:07,464 --> 00:13:10,386 Това е много лошо. 201 00:13:10,550 --> 00:13:13,973 Трябва да избирам между героя ми и бъдещата майка на децата ми. 202 00:13:14,137 --> 00:13:18,778 Хайде, Бари! Не искаш ли да си на плакат с мен? 203 00:13:18,942 --> 00:13:21,695 Скачай на орела! Да полетим заедно! 204 00:13:23,398 --> 00:13:27,117 Не знам... - Знаеш, че искаш. 205 00:13:28,403 --> 00:13:32,291 Знаеш, че го искаш. 206 00:13:32,455 --> 00:13:34,526 Аз съм добро момиче... 207 00:13:44,725 --> 00:13:48,480 А, вкъщи си, трябва да говорим. - Не съм. 208 00:13:48,644 --> 00:13:53,869 Дойдох за най-важното. Душ, дрехи и трева за стимул. 209 00:13:54,033 --> 00:13:57,089 Няма да те бавя. Ще погледнеш ли тази снимка? 210 00:13:59,155 --> 00:14:02,160 Роувърът на Марс ли я е снимал? - Не, това са топките ми. 211 00:14:03,760 --> 00:14:06,015 Пич, какво, по дяволите? 212 00:14:06,179 --> 00:14:08,333 Много ми парят, откакто бях на поход. 213 00:14:08,497 --> 00:14:12,388 Може би някой говори за тях. - Какво може да бъде? 214 00:14:12,552 --> 00:14:14,573 Не знам, отровен дъб? 215 00:14:14,737 --> 00:14:18,944 Пиках в храстите. - Но отказа в кафенето. 216 00:14:19,108 --> 00:14:22,398 Просто погледни снимката. - Не е за вярване, 217 00:14:22,562 --> 00:14:25,401 че ще гледам топките ти от близко. 218 00:14:25,565 --> 00:14:27,670 Няма да мога да... 219 00:14:27,834 --> 00:14:31,874 Божичко. Това е кърлеж. 220 00:14:32,038 --> 00:14:35,411 Какво? - Имаш кърлеж на топките. 221 00:14:35,575 --> 00:14:39,715 Божичко! 222 00:14:39,879 --> 00:14:43,052 Какво му е? - Има кърлеж на топките. 223 00:14:43,216 --> 00:14:47,137 Не съм вярвала, че нещо може да живее от него. 224 00:14:52,292 --> 00:14:54,780 Не разбирам как това ще ни направи по-продуктивни, 225 00:14:54,944 --> 00:14:57,683 но не ми пука. 226 00:14:57,847 --> 00:14:59,985 Това й е хубавото на тревата. 227 00:15:00,149 --> 00:15:04,657 Имаш работа, но не ти пука. Имаш сметки, но не ти пука. 228 00:15:04,821 --> 00:15:07,359 Виждаш снимка на тестисите на съквартиранта... 229 00:15:07,523 --> 00:15:09,662 пука ти, 230 00:15:11,661 --> 00:15:14,616 но гледката започва да избледнява в съзнанието ти. 231 00:15:14,780 --> 00:15:17,235 Марихуаната е супер. 232 00:15:17,399 --> 00:15:21,924 Не знам защо чаках толкова да опитам. - За пръв път ли си напушен? 233 00:15:22,088 --> 00:15:24,426 Исках да бъде специално. Сега ще казвам, 234 00:15:24,590 --> 00:15:28,413 че първият ми път е бил с Уолдън Шмид. 235 00:15:28,577 --> 00:15:32,265 Разказвай историята с повече детайли, за да не стане объркване. 236 00:15:33,865 --> 00:15:36,252 Не се ли радваш, че решихме да разпуснем? 237 00:15:36,352 --> 00:15:41,310 Напълно. Бях забравила смисъла на думата. 238 00:15:41,474 --> 00:15:43,929 Разпускане. 239 00:15:44,093 --> 00:15:46,229 И аз не знам какво означава. 240 00:15:47,782 --> 00:15:52,871 Губят ми се думите. Точно за това ме предупредиха рекламите. 241 00:15:53,035 --> 00:15:57,609 Бари, успокой се. Дишай дълбоко, затвори очи и брой до десет. 242 00:15:57,773 --> 00:16:00,960 Готов съм да ти доверя живота си. Ти си най-добрият ми приятел. 243 00:16:02,296 --> 00:16:05,951 Едно... Две... 244 00:16:06,115 --> 00:16:08,635 Имаме сладоледени сандвичи във фризера! 245 00:16:09,753 --> 00:16:13,458 Донеси ми един. - Донеси ми два. 246 00:16:13,622 --> 00:16:17,763 Искам да направя сандвич от сладоледени сандвичи. 247 00:16:17,927 --> 00:16:19,996 Това е жестока идея. 248 00:16:23,484 --> 00:16:27,322 Зяпаш ли ме или ме е хванала параноята? 249 00:16:27,486 --> 00:16:29,889 Няма от какво да се притесняваш. 250 00:16:30,858 --> 00:16:33,362 Разкри ни. Отменяме операцията. 251 00:16:33,526 --> 00:16:35,895 Мразя те. 252 00:16:37,248 --> 00:16:41,420 Не е вярно, харесваш ме. - Няма значение. 253 00:16:41,584 --> 00:16:45,374 Не излизам с хора, с които работя. 254 00:16:45,538 --> 00:16:50,743 Да, но това си е твое правило, значи можеш да го нарушиш. 255 00:16:51,846 --> 00:16:55,834 Защото ти си шефката. - Така е. 256 00:16:55,998 --> 00:16:59,886 Това ме прави господарка на мъжете. 257 00:17:02,022 --> 00:17:04,977 Хора. Имам чудесни новини. 258 00:17:05,141 --> 00:17:08,613 Сладоледените сандвичи са във фурната. Ще са готови след пет минути. 259 00:17:11,230 --> 00:17:14,653 Искаш ли още? - Не, не искам да се напия. 260 00:17:14,817 --> 00:17:17,022 Боже, да не съм те забременила някак. 261 00:17:17,186 --> 00:17:21,824 Искам да те опозная и не искам алкохолът да ми пречи. 262 00:17:22,676 --> 00:17:25,914 Много те харесвам. И това ми се случва рядко. 263 00:17:26,078 --> 00:17:28,133 И аз се чувствам така. 264 00:17:28,297 --> 00:17:30,669 Не съм се чувствала толкова уязвима с някого, 265 00:17:30,833 --> 00:17:33,555 освен по време на секс. 266 00:17:33,719 --> 00:17:37,309 Какво ще правим? - Ще сме честни една с друга. 267 00:17:37,473 --> 00:17:40,479 Това е ужасно. 268 00:17:40,643 --> 00:17:42,648 Да опитаме. 269 00:17:42,812 --> 00:17:45,901 Кажи ми някоя тайна. Нещо, което не си казвала на друг. 270 00:17:46,065 --> 00:17:48,134 Нещо не е наред с топките ми. 271 00:17:49,970 --> 00:17:51,990 Нещо такова. 272 00:17:52,154 --> 00:17:54,409 Имах кърлеж и го извадих. 273 00:17:54,573 --> 00:17:57,446 Не спират да се подуват, имам чувството, че ще гръмнат. 274 00:17:57,610 --> 00:18:01,200 Защо ни го казваш? - Брук работи в козметичен център. 275 00:18:01,364 --> 00:18:04,002 Обезкосмява хората. Може да е виждала нещо такова. 276 00:18:04,166 --> 00:18:06,184 Вижте. 277 00:18:09,839 --> 00:18:12,091 Ако не бях обратна преди... 278 00:18:15,678 --> 00:18:19,098 Гледай. 279 00:18:23,187 --> 00:18:25,555 Къде ти е другата ръка на снимката? 280 00:18:27,558 --> 00:18:31,778 Какво, по дяволите? - Орелът може да носи само двама. 281 00:18:33,464 --> 00:18:35,901 Променил си кода ми. 282 00:18:36,065 --> 00:18:39,955 Да, направих го по-добър. - Не е вярно, говорихме за това. 283 00:18:40,119 --> 00:18:45,777 Който е изкарал милиард от софтуер, да си вдигне ръката. 284 00:18:47,777 --> 00:18:49,882 Я виж ти, само аз. 285 00:18:50,046 --> 00:18:53,969 Който има 51 процента от компанията, да си вдигне ръката. 286 00:18:54,133 --> 00:18:57,420 Я виж ти, само аз. 287 00:18:58,205 --> 00:19:01,476 Който още е напушен и се притеснява, 288 00:19:01,640 --> 00:19:04,477 че това ще трае вечно, да си вдигне ръката. 289 00:19:05,646 --> 00:19:08,066 Мамка му. Само аз. 290 00:19:08,230 --> 00:19:13,138 Просто ме послушай. - Вече не работя за теб. 291 00:19:13,302 --> 00:19:16,241 Знам, че си мислиш, че постъпваш правилно, 292 00:19:16,405 --> 00:19:19,111 но не е така, довери ми се. 293 00:19:19,275 --> 00:19:22,647 Знам, че си мислиш, че още работиш тук, 294 00:19:22,811 --> 00:19:25,665 но не е така, довери ми се. 295 00:19:26,950 --> 00:19:28,987 Уволнен си. 296 00:19:31,153 --> 00:19:33,572 Оле мале. 297 00:19:34,658 --> 00:19:36,712 Опитвах да ти помогна. 298 00:19:36,876 --> 00:19:40,215 Ще ми отнеме цял ден да ти оправя "помощта". 299 00:19:40,379 --> 00:19:43,416 Цял ден? Мога да го оправя за час. 300 00:19:45,436 --> 00:19:48,223 Просто си върви. 301 00:19:48,387 --> 00:19:51,777 Хубаво. 302 00:19:51,941 --> 00:19:54,196 Щом искаш това. - Това искам. 303 00:19:54,360 --> 00:19:57,196 Бари, беше чест да летя с теб. 304 00:19:58,565 --> 00:20:01,434 Честта беше изцяло моя. 305 00:20:02,286 --> 00:20:04,370 Свободно. 306 00:20:06,206 --> 00:20:09,292 Само още едно нещо. 307 00:20:10,110 --> 00:20:12,164 Приключихме, вече не работя за теб? 308 00:20:12,328 --> 00:20:17,083 Това означава "уволнен си". - Значи това не е лоша идея. 309 00:20:25,142 --> 00:20:27,226 Може ли да уволниш и мен? 310 00:20:36,820 --> 00:20:40,437 Добре. Искам само да кажа, 311 00:20:40,601 --> 00:20:45,692 че пенисът ми изглежда толкова малък, заради уголемените ми тестиси. 312 00:20:47,241 --> 00:20:50,831 Ето го, не си извадил целия кърлеж, 313 00:20:50,995 --> 00:20:53,016 затова са се възпалили. 314 00:20:53,814 --> 00:20:57,835 Сякаш си Хълк, но топките ти са се ядосали. 315 00:20:58,921 --> 00:21:01,124 Ето това е същината на връзките. 316 00:21:01,288 --> 00:21:05,212 Да гледаш как гаджето ти вади кърлеж от топките на чичо ти. 317 00:21:05,376 --> 00:21:07,962 Ние сме гаджета? 318 00:21:09,798 --> 00:21:12,269 Ако е момче, кръстете го Уолдън. 319 00:21:15,000 --> 00:21:20,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 320 00:21:20,100 --> 00:21:25,100 subs.sab.bz Translator's Heaven