1 00:00:04,600 --> 00:00:08,268 Благодаря. Сладка е. 2 00:00:08,270 --> 00:00:11,322 И още как. - Страшно дърво е в леглото. 3 00:00:11,324 --> 00:00:13,540 И то не в хубавия смисъл. 4 00:00:14,376 --> 00:00:16,443 И тя ли? Дори не знаех, че е обратна. 5 00:00:16,445 --> 00:00:19,279 И тя не знаеше до четвъртък. 6 00:00:19,281 --> 00:00:22,249 Ти си като зомби лесбийка, 7 00:00:22,251 --> 00:00:24,418 инфектираш всички жени в Малибу. 8 00:00:24,420 --> 00:00:26,587 Харесва ми. 9 00:00:26,589 --> 00:00:28,839 Искам вагина! 10 00:00:29,758 --> 00:00:32,626 Искам вагина! 11 00:00:32,628 --> 00:00:36,096 Звучи като обява, която Алън би пуснал. 12 00:00:38,266 --> 00:00:42,152 Кога разбра, че си обратна? - Какво чуват ушите ми? 13 00:00:42,154 --> 00:00:44,521 Готов ли си да си признаеш? 14 00:00:44,523 --> 00:00:47,974 Ако бях гей, ти щеше първи да разбереш. 15 00:00:49,444 --> 00:00:52,663 Мисля, че бях в гимназията. 16 00:00:52,665 --> 00:00:57,701 Имах приятелки на гости и си говорихме за това какво е да целунеш момче 17 00:00:57,703 --> 00:01:00,921 и коя се целува най-добре. Аз и приятелката ми Кимбърли, 18 00:01:00,923 --> 00:01:04,375 която беше мажоретка, разрешихме спора, като се целунахме. 19 00:01:04,377 --> 00:01:07,795 Мажоретка? - Остави я да говори! 20 00:01:07,797 --> 00:01:13,100 Кимбърли беше много секси. Помня колко меки бяха устните й, 21 00:01:13,102 --> 00:01:15,853 докато тя пъхна ръка под блузата ми 22 00:01:15,855 --> 00:01:18,639 и започна да ме целува надолу. 23 00:01:21,226 --> 00:01:24,528 Сигурно е бил странен и объркващ момент за теб. 24 00:01:25,697 --> 00:01:30,317 Моля продължи. - Тя затвори очи, 25 00:01:30,319 --> 00:01:34,655 раздалечи устни, изви гърба си 26 00:01:34,657 --> 00:01:37,241 и аз прошепнах в ухото й: 27 00:01:37,243 --> 00:01:40,360 "Боже мой, 28 00:01:40,362 --> 00:01:42,429 Кимбърли, не мога да повярвам, 29 00:01:42,431 --> 00:01:48,135 че тези идиоти вярват на тази история. 30 00:01:51,723 --> 00:01:55,092 И после какво се случи? Мамка му! 31 00:01:55,094 --> 00:01:59,346 Не е сложно. Щом мастурбираш за училищната сестра, 32 00:01:59,348 --> 00:02:03,600 нещата са ясни. - Боже мой, аз съм лесбийка. 33 00:02:06,654 --> 00:02:09,272 Трябва да се мотаем с момичета, които не са обратни. 34 00:02:09,274 --> 00:02:11,692 Или не са ни роднини. - Какво ще кажете за нея? 35 00:02:13,695 --> 00:02:15,863 Може да ида да говоря с нея. 36 00:02:15,865 --> 00:02:19,065 Мисля, че Джени имаше предвид мен. - Наистина ли? 37 00:02:19,067 --> 00:02:21,151 Мислиш така, защото си богат и красив? 38 00:02:21,153 --> 00:02:23,170 Не, щях да кажа умен и чаровен, 39 00:02:23,172 --> 00:02:25,238 но когато смесим всички тези съставки, 40 00:02:25,240 --> 00:02:27,624 се получава един вкусен пай. 41 00:02:27,626 --> 00:02:31,295 Вкусният ти пай не може да се мери с моята система. 42 00:02:31,297 --> 00:02:35,081 Намирането на проститутки в интернет не е система. 43 00:02:35,083 --> 00:02:38,385 Това не ми е системата, а резервният план. 44 00:02:38,387 --> 00:02:40,420 Системата ми е от три част. 45 00:02:40,422 --> 00:02:43,190 Представяне, очароване и реване. 46 00:02:43,192 --> 00:02:45,943 Винаги върши работа. Така. 47 00:02:45,945 --> 00:02:50,063 "Здравей, аз съм Алън. Имаш прекрасна блуза. 48 00:02:50,065 --> 00:02:52,566 Погребаха мъртвата ми жена със същата." 49 00:02:53,568 --> 00:02:56,937 Моята система е по-проста. Чакам да спреш да говориш 50 00:02:56,939 --> 00:03:00,491 и ги водя вкъщи. - Големи думи за човек, 51 00:03:00,493 --> 00:03:04,495 който седи сам до мен. - Да видим кого ще хареса. 52 00:03:08,249 --> 00:03:11,785 Боже мой. Никоя не е в безопасност. 53 00:03:17,008 --> 00:03:19,810 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 11, Епизод 7 54 00:03:30,458 --> 00:03:33,292 Дали всички жени са потенциални лесбийки? 55 00:03:33,294 --> 00:03:37,580 Имам 30 години стаж гледане на порно, които потвърждават тази теза. 56 00:03:38,815 --> 00:03:43,219 Никой не се хвали колкото теб за мастурбаторските си способности. 57 00:03:44,188 --> 00:03:46,672 Не е хвалба, ако е истина. 58 00:03:46,674 --> 00:03:49,174 Алфа браво, две мишени на 6 часа. 59 00:03:50,644 --> 00:03:54,179 Защо говориш така? Да не получаваш удар? 60 00:03:54,181 --> 00:03:56,632 Така си говорят пилотите. Аз съм ти партньора. 61 00:03:56,634 --> 00:03:58,734 Значи, че влязоха две симпатични момичета. 62 00:03:58,736 --> 00:04:02,455 Защо не каза просто това? - Разбрано. 63 00:04:02,457 --> 00:04:04,490 Ще престанеш ли? - Край. 64 00:04:08,713 --> 00:04:11,664 Сладки са. - Да. Какво ще правим? 65 00:04:11,666 --> 00:04:17,336 Нещо от сорта на: "Местата са заети, но лицата ни не са." 66 00:04:19,205 --> 00:04:23,226 "Аз съм Уолдън и това е немият ми приятел Алън." 67 00:04:24,094 --> 00:04:27,346 Хубаво. Предвождай тогава, 68 00:04:27,348 --> 00:04:30,266 г-н твърде добър за интернет проститутки и мастурбация. 69 00:04:33,654 --> 00:04:36,522 Здрасти. - Здрасти. 70 00:04:41,612 --> 00:04:43,612 Само това ми дойде на ум. 71 00:04:44,364 --> 00:04:48,751 Дами, колко тежи една бяла мечка? - Не знам. 72 00:04:48,753 --> 00:04:51,453 Достатъчно да разбие ледовете. Аз съм д-р Алън Харпър. 73 00:04:52,072 --> 00:04:55,007 Това е Уолдън Шмид. Потърсете го в Гугъл, богат е. 74 00:04:55,009 --> 00:04:57,593 Ако ме потърсите в Гугъл, ще ми видите циците. 75 00:04:58,712 --> 00:05:00,846 Също и ако направите това. 76 00:05:00,848 --> 00:05:03,132 Здрасти. 77 00:05:03,134 --> 00:05:06,719 Погледни отново и кажи Ц-И-Ц-И. 78 00:05:07,638 --> 00:05:10,640 Ц-И-Ц-И. 79 00:05:10,642 --> 00:05:16,563 Схванах! Защото това са гърдите ми и ги виждам. 80 00:05:17,065 --> 00:05:20,199 Извинявам се за приятеля ми. - Извинявам се за приятелката ми. 81 00:05:21,234 --> 00:05:23,235 Уолдън. - Джил. 82 00:05:23,237 --> 00:05:27,606 Алън, какъв доктор си? - Кинезитерапевт... 83 00:05:27,608 --> 00:05:30,442 и мозъчен хирург. 84 00:05:30,444 --> 00:05:34,664 С какво се занимавате? - Принцеси сме в тематичен парк. 85 00:05:34,666 --> 00:05:36,709 Наистина ли? 86 00:05:36,909 --> 00:05:38,951 Аз съм Пепеляшка, а тя е Малката русалка. 87 00:05:39,053 --> 00:05:43,089 Има логика, защото ти отвя приятеля ми, 88 00:05:43,091 --> 00:05:45,624 а аз съм клъвнал по теб. 89 00:05:45,626 --> 00:05:48,427 Това е смешно, защото аз съм риба. 90 00:05:49,731 --> 00:05:52,565 Отговорът на въпроса, който не задаваш, е - 91 00:05:52,567 --> 00:05:54,650 защото ме кара да изглеждам умна. 92 00:05:54,652 --> 00:05:58,020 Отговорът на твоя въпрос е - 93 00:05:58,022 --> 00:06:00,072 защото не иска да се изнесе. 94 00:06:04,111 --> 00:06:06,996 Добро утро. - Здрасти. Снощи беше върхът. 95 00:06:06,998 --> 00:06:09,832 Беше много добре. - Не знаят какво им дойде. 96 00:06:09,834 --> 00:06:12,651 Какво ползвахте? Хлороформ или електрошок? 97 00:06:12,653 --> 00:06:17,673 Довечера с Уолдън имаме среща с две принцеси от тематичен парк. 98 00:06:17,675 --> 00:06:21,160 Моята е Пепеляшка. 99 00:06:21,162 --> 00:06:24,923 Красавица от приказките. - Моята е Малката русалка. 100 00:06:25,123 --> 00:06:28,400 Идеална за теб. Няма крака, с които да избяга. 101 00:06:31,688 --> 00:06:33,723 Ако си изиграем картите правилно, 102 00:06:33,725 --> 00:06:36,442 ще ударим принцеси. 103 00:06:36,444 --> 00:06:38,527 Ще ги ударим? 104 00:06:38,529 --> 00:06:42,865 Тоест, че ще правим секс с тях. - Звучи извратено. 105 00:06:44,885 --> 00:06:47,186 Здравейте. 106 00:06:47,188 --> 00:06:49,455 Това е Мария. Мария, това са Уолдън и Алън. 107 00:06:49,457 --> 00:06:52,408 Много готино. Не каза, че родителите ти са обратни. 108 00:06:55,078 --> 00:06:58,214 Не ти ли казах? Татко и мама. 109 00:06:58,999 --> 00:07:02,001 Приятно ми е. - Трябва да тръгвам. 110 00:07:02,003 --> 00:07:04,102 Ще ми звъннеш, нали? 111 00:07:04,104 --> 00:07:06,806 Сигурна ли си? - Да. 112 00:07:06,808 --> 00:07:09,008 Не бих те лъгала пред родителите ми. 113 00:07:09,010 --> 00:07:11,210 Беше ми приятно. 114 00:07:12,179 --> 00:07:14,397 И да се обаждаш, мила. 115 00:07:15,732 --> 00:07:18,517 Не се заби с нея в бара. 116 00:07:18,519 --> 00:07:22,905 Не, тя ни донесе пицата. 117 00:07:24,307 --> 00:07:27,026 Дано си й дала добър бакшиш. 118 00:07:27,028 --> 00:07:29,578 Не, не свърши до 30 минути. 119 00:07:37,989 --> 00:07:41,340 Модна полиция. Отбий! 120 00:07:41,342 --> 00:07:44,093 Какво? - Причината да ви спра, 121 00:07:44,095 --> 00:07:47,096 е защото стилът ви е изтекъл. 122 00:07:48,715 --> 00:07:50,716 Не ти ли харесва пуловерът? Хубав е. 123 00:07:50,718 --> 00:07:53,135 Пил ли сте, господине? 124 00:07:53,137 --> 00:07:58,057 Приличаш на опакована за обезпаразитяване къща. 125 00:08:04,314 --> 00:08:06,565 Линдзи. - Здравей, Алън. 126 00:08:06,567 --> 00:08:09,919 Планове ли имаме? - Не, бях в района 127 00:08:09,921 --> 00:08:13,105 и реших да те изненадам. 128 00:08:13,107 --> 00:08:16,388 Обикновено това би било прекрасно... - Чакай. 129 00:08:16,793 --> 00:08:19,745 Сложил си одеколон и носиш хубавата си риза. 130 00:08:21,614 --> 00:08:25,301 Имаш среща. - Не бих я нарекъл точно среща, 131 00:08:25,303 --> 00:08:28,888 ами по-скоро... Уолдън се запозна с една жена 132 00:08:28,890 --> 00:08:31,757 и тя има много грозна приятелка. 133 00:08:33,060 --> 00:08:36,261 Знаеш как казват, че някои хора са ги били с тоягата за грозните. 134 00:08:36,263 --> 00:08:40,850 Ако вземем всички тези тояги и построим грозна къща, 135 00:08:40,852 --> 00:08:43,486 когато това момиче мине покрай нея, 136 00:08:43,488 --> 00:08:46,105 къщата ще я нарече грозна. 137 00:08:47,491 --> 00:08:49,825 Алън, успокой се. 138 00:08:49,827 --> 00:08:51,994 Имаш право да ходиш по срещи. - Наистина ли? 139 00:08:51,996 --> 00:08:56,282 Разбира се, аз си имам приятел. - Слава Богу, тази е много по-секси. 140 00:08:57,235 --> 00:09:00,452 Не по-секси от теб, но секси, защото е млада. 141 00:09:01,955 --> 00:09:05,124 Ти си била секси много повече време. 142 00:09:09,379 --> 00:09:12,431 Ще си вървя. - Нямаш против това? 143 00:09:12,433 --> 00:09:16,051 Разбира се. Забавлявай се. 144 00:09:16,053 --> 00:09:18,938 Това е добрата ми стара Линдзи. 145 00:09:18,940 --> 00:09:21,357 Нямах предвид възрастна! 146 00:09:25,645 --> 00:09:28,697 Полиция за идиоти. Отбийте в страни! 147 00:09:33,320 --> 00:09:37,289 Тук е страхотно. Звездите са невероятни. 148 00:09:37,291 --> 00:09:39,792 Да, без светлините на града, наистина изпъкват. 149 00:09:39,794 --> 00:09:42,545 Затова Коланът на Орион се вижда толкова добре. 150 00:09:42,547 --> 00:09:47,366 Ако погледнеш под него, ще видиш малката му мечка. 151 00:09:48,535 --> 00:09:51,971 Много си лош! - Харесваш астрономия? 152 00:09:51,973 --> 00:09:54,139 Харесвам я, откакто бях в космическия лагер. 153 00:09:54,141 --> 00:09:59,061 А и по това време започнаха да ме бият в училище. 154 00:09:59,063 --> 00:10:02,064 Винаги съм искала да отида. 155 00:10:02,066 --> 00:10:05,884 Зубърка! - Просто имам необичайни интереси. 156 00:10:07,437 --> 00:10:09,888 А ти харесваш ли астрономия? 157 00:10:09,890 --> 00:10:12,191 Да, аз съм зодия дева. 158 00:10:12,193 --> 00:10:14,559 Но не съм девица. 159 00:10:15,996 --> 00:10:18,280 И двете ме устройват. 160 00:10:18,282 --> 00:10:21,066 Как стана принцеса? 161 00:10:21,068 --> 00:10:23,735 Питат ме много често. 162 00:10:23,737 --> 00:10:27,206 Не съм истинска принцеса. 163 00:10:27,208 --> 00:10:31,076 Нито естествена червенокоса. Ще разбереш после. 164 00:10:32,679 --> 00:10:36,632 Сигурно е страхотно да си принцеса. - През повечето време. 165 00:10:36,634 --> 00:10:41,186 Не са готини перверзните бащи, които искат да те опипат. 166 00:10:41,188 --> 00:10:44,106 Казах на един: "Направи го отново и ще разбереш 167 00:10:44,108 --> 00:10:48,477 къде другаде пасва обувката ми." - Странно ли е, че това ме възбуди? 168 00:10:48,479 --> 00:10:51,113 Странно ли е, че ти го казах с този умисъл? 169 00:10:51,115 --> 00:10:53,415 Искате ли още шампанско? 170 00:10:53,417 --> 00:10:55,868 Аз искам! Обичам шампанско! 171 00:10:55,870 --> 00:10:59,405 И кученца! - Каква е вълшебната дума? 172 00:10:59,407 --> 00:11:02,207 Цици! 173 00:11:02,209 --> 00:11:04,410 Децата сигурно те обожават! 174 00:11:09,949 --> 00:11:14,169 Много харесвам Джил. Тя е забавна, красива, умна. 175 00:11:14,171 --> 00:11:18,540 Харесвам Лори, тя е забавна, красива, глупава. 176 00:11:18,542 --> 00:11:20,592 Какво следва? 177 00:11:20,594 --> 00:11:23,395 Ще заведа Джил в стаята ми и ще й покажа телескопа ми. 178 00:11:23,397 --> 00:11:26,097 Аз какво да правя? В моята стая няма нищо за показване. 179 00:11:26,099 --> 00:11:28,567 Има. Диванът ти става на легло. 180 00:11:28,569 --> 00:11:30,585 Ще бъде изумена. 181 00:11:33,440 --> 00:11:37,660 Отвори очи. - Боже мой! 182 00:11:37,662 --> 00:11:41,030 Къде се изчезна диванът? 183 00:11:41,032 --> 00:11:43,198 Фокусникът никога не разкрива тайните си. 184 00:11:43,200 --> 00:11:45,834 Това е изумително. 185 00:11:45,836 --> 00:11:49,088 А в следващия номер, ще накарам пенисът ми да изчезне. 186 00:11:50,174 --> 00:11:52,324 Трябва ми доброволка от публиката. 187 00:11:52,326 --> 00:11:55,494 Избери мен! 188 00:12:01,185 --> 00:12:05,137 Извинявай... Майка ми. 189 00:12:05,139 --> 00:12:08,223 Няма проблем. Ще си сложа презерватив. 190 00:12:08,225 --> 00:12:11,343 Не се... 191 00:12:11,345 --> 00:12:13,378 Чудесно. 192 00:12:15,515 --> 00:12:19,068 Линдзи? - Алън? Благодаря, че се обади! 193 00:12:19,070 --> 00:12:22,988 Ти ми се обади. - Супер, щях да ти звъня. 194 00:12:22,990 --> 00:12:25,991 Линдзи, ти си пияна. - Алън, ти си скучен. 195 00:12:25,993 --> 00:12:28,377 Ще затварям. - Чакай! 196 00:12:28,379 --> 00:12:33,048 Помниш ли как ти казах, че нямам против да се виждаш с други? 197 00:12:34,034 --> 00:12:36,552 Не е така. - Наистина ли? 198 00:12:38,255 --> 00:12:40,889 Готова съм за следващия номер. 199 00:12:42,041 --> 00:12:46,061 Ще ти се обадя по-късно... влизам в тунел. 200 00:12:55,253 --> 00:12:58,655 Какво мислиш за принцесата си? 201 00:12:58,657 --> 00:13:00,824 Очарован съм. 202 00:13:00,826 --> 00:13:02,859 И възбуден. 203 00:13:02,861 --> 00:13:07,697 Да дадем щастлив край на историята. 204 00:13:07,699 --> 00:13:12,085 Ще задържиш ли за секунда? Нямах предвид това... 205 00:13:12,087 --> 00:13:14,171 Давам ти палец за одобрение... 206 00:13:15,174 --> 00:13:19,926 Беше метафоричен палец, 207 00:13:19,928 --> 00:13:22,379 а и ти работиш с деца. 208 00:13:22,381 --> 00:13:27,717 Всичко наред ли е? - Да, само да се освежа. 209 00:13:27,719 --> 00:13:31,855 Банята е там. - Трябва да... 210 00:13:31,857 --> 00:13:34,057 акам. 211 00:13:36,645 --> 00:13:39,696 Виж тази звезда. 212 00:13:39,698 --> 00:13:41,698 Това онзи от Сървайвър ли е? 213 00:13:41,700 --> 00:13:44,184 Джеф Пробст. 214 00:13:44,186 --> 00:13:47,404 Готви бекон гол? 215 00:13:47,406 --> 00:13:51,858 Прави го всяка вечер. Фестивал на наденички и бекон. 216 00:13:51,860 --> 00:13:54,377 И защо го гледаш? 217 00:13:54,379 --> 00:13:57,363 Няма нищо интересно по телевизията. Но по-важно... 218 00:13:57,365 --> 00:14:00,050 Мисля, че иска да гледам. 219 00:14:00,052 --> 00:14:04,004 Може би ако имаше нещо по-интересно за гледане. 220 00:14:06,341 --> 00:14:10,877 Уолдън! - Знам, Пробст готви! 221 00:14:12,563 --> 00:14:15,548 Спешно е! 222 00:14:15,550 --> 00:14:17,651 Съжалявам. 223 00:14:20,054 --> 00:14:22,155 Какво? - Линдзи ми се обади. 224 00:14:22,157 --> 00:14:25,942 Боже мой! Защо не каза веднага? 225 00:14:33,201 --> 00:14:35,502 Каза ми, че не иска да се виждам с други жени. 226 00:14:35,504 --> 00:14:37,570 Тя си има приятел. 227 00:14:37,572 --> 00:14:40,123 Няма право да иска това от теб. - Какво да направя? 228 00:14:40,125 --> 00:14:42,142 Каквото си мечтае всяко момче в Америка. 229 00:14:42,144 --> 00:14:44,628 Слезни долу и прави секс с Малката русалка. 230 00:14:46,464 --> 00:14:49,432 Прав си. 231 00:14:49,434 --> 00:14:53,136 Бих ти казал да й вземеш акъла, но някой вече го е направил. 232 00:14:57,309 --> 00:15:00,710 Чудесно. 233 00:15:00,712 --> 00:15:02,812 Здрасти, Линдзи. 234 00:15:02,814 --> 00:15:05,315 Няма за какво да се извиняваш. 235 00:15:05,317 --> 00:15:08,285 Отпратих я. 236 00:15:08,287 --> 00:15:11,922 Оставила си ми изненада? 237 00:15:13,292 --> 00:15:17,193 Не беше нужно. - Изненада! 238 00:15:17,195 --> 00:15:21,164 Линдзи? - Беше ми гузно, че развалих срещата, 239 00:15:21,166 --> 00:15:23,600 затова ще ти се реванширам. 240 00:15:23,602 --> 00:15:25,902 Алън, къде си? 241 00:15:25,904 --> 00:15:28,955 Кой е това? - Гледам едно предаване. 242 00:15:28,957 --> 00:15:31,958 Казва се "Алън, къде си?" 243 00:15:31,960 --> 00:15:35,645 Благодаря ти, че се отби, но ще трябва да отложим. 244 00:15:35,647 --> 00:15:40,150 До скоро. - Изака ли се? 245 00:15:42,654 --> 00:15:46,156 Коя е тази? - Много съжалявам. 246 00:15:46,158 --> 00:15:48,340 Това майка ти ли е? 247 00:15:48,859 --> 00:15:52,996 Мъртва си, кучко! - Чакай малко! 248 00:15:52,998 --> 00:15:55,665 Нали каза, че си отпратил мръсницата. 249 00:15:55,667 --> 00:15:57,667 Откъде знае, че съм мръсница? 250 00:15:57,669 --> 00:16:00,620 Това е класическо недоразумение. 251 00:16:00,622 --> 00:16:03,340 Като в лош епизод на "Алън, къде си?" 252 00:16:04,625 --> 00:16:07,677 Ти ме излъга! - Точно щях да я изгоня. 253 00:16:07,679 --> 00:16:10,331 Щял си да ме изгониш? - Нямаше. 254 00:16:10,333 --> 00:16:12,982 Щях. - Нямаше. 255 00:16:12,984 --> 00:16:14,994 Какво става? 256 00:16:15,094 --> 00:16:18,939 Майката на Алън ме мисли за мръсница. - Алън ми изневерява! 257 00:16:18,941 --> 00:16:22,008 Ти си имаш приятел! - Коя е мръсницата сега? 258 00:16:23,278 --> 00:16:25,779 Да си вземем нещата и да си вървим. 259 00:16:25,781 --> 00:16:29,182 Не, не, не! Не си взимай нещата. Харесват ми нещата ти. 260 00:16:29,184 --> 00:16:31,451 Дори не съм ги видял още. 261 00:16:31,453 --> 00:16:33,570 Мисля, че трябва да си вървим. 262 00:16:33,572 --> 00:16:36,373 Не! Алън, направи нещо! - Ще направим... 263 00:16:47,886 --> 00:16:50,053 Искам вагина! 264 00:16:55,142 --> 00:17:00,280 Добро утро. - Съжалявам, че повърнах в хола. 265 00:17:00,282 --> 00:17:03,683 Какво? - Мисля, че пих прекалено. 266 00:17:03,685 --> 00:17:07,821 Това беше Линдзи. - Жестоко! 267 00:17:07,823 --> 00:17:11,207 Познай кой няма проблем с пиенето. 268 00:17:12,059 --> 00:17:15,745 Добро утро. Съжалявам за снощи. 269 00:17:15,747 --> 00:17:20,083 Много харесвах Джил. - Не контролирах ситуацията. 270 00:17:20,085 --> 00:17:26,073 Именно. Необвързващата ти връзка с Линдзи е просто нелепа. 271 00:17:26,375 --> 00:17:30,510 Вече влияе и на мен. Дължиш ми принцеса и част от килим. 272 00:17:31,846 --> 00:17:34,047 Какво се случи? - Ще ти кажа какво. Нищо. 273 00:17:34,049 --> 00:17:38,768 Снощи само гаджето на Линдзи прави пиянски секс. 274 00:17:38,770 --> 00:17:41,438 Всъщност... - Хубаво, ти също. 275 00:17:41,440 --> 00:17:44,040 Ами... - Мамка му! 276 00:17:54,368 --> 00:17:58,204 Линдзи, може ли да поговорим? - Повръщам на 20 минутни интервали. 277 00:17:58,206 --> 00:18:01,291 Имаш около 8 минути. 278 00:18:01,293 --> 00:18:03,610 Относно снощи... 279 00:18:03,612 --> 00:18:07,414 Много съжалявам. Прекалих. 280 00:18:07,416 --> 00:18:11,668 Представих си те с друга и започнах да ревнувам ужасно. 281 00:18:11,670 --> 00:18:16,556 Откачено е, нали? Става въпрос за теб. 282 00:18:17,458 --> 00:18:21,895 Имаше железен юмрук в кадифената ръкавица. 283 00:18:21,897 --> 00:18:25,899 Виж, искам да бъда с теб. 284 00:18:25,901 --> 00:18:30,687 Не ни се получава така. 285 00:18:30,689 --> 00:18:33,073 Какво искаш да кажеш? 286 00:18:33,075 --> 00:18:36,326 Избирай между двама ни. 287 00:18:36,328 --> 00:18:40,029 Не е толкова просто. Не мога да избера така. 288 00:18:40,031 --> 00:18:42,165 Явно вече си избрала. 289 00:18:43,417 --> 00:18:46,002 Довиждане, Линдзи. - Алън, чакай. 290 00:18:46,004 --> 00:18:48,171 Да? 291 00:18:48,173 --> 00:18:50,957 Избирам теб. 292 00:18:50,959 --> 00:18:54,961 Наистина ли? - Да. 293 00:18:54,963 --> 00:18:57,313 Правиш ме толкова щастлив. - И ти мен. 294 00:18:57,315 --> 00:19:01,551 Ще скъсаш ли с Лари? - Да. 295 00:19:01,553 --> 00:19:04,771 Толкова ми е хубаво в обятията ти. 296 00:19:04,773 --> 00:19:06,806 Почакай. 297 00:19:09,861 --> 00:19:12,061 Дръж ми косата. 298 00:19:14,648 --> 00:19:17,901 Точно като едно време. 299 00:19:32,493 --> 00:19:36,095 Да, именно. - Това беше... 300 00:19:36,097 --> 00:19:38,964 Скучно. - Много. 301 00:19:38,966 --> 00:19:41,316 Какво липсва? 302 00:19:42,869 --> 00:19:46,355 Лари. - Лари. 303 00:19:46,357 --> 00:19:49,107 Като знаехме, че не е редно, сексът беше много по-хубав. 304 00:19:49,109 --> 00:19:53,162 Така е. Дали Лари би се събрал с теб? 305 00:19:53,164 --> 00:19:56,882 Не съм му казала, че сме се разделили. - Умно. 306 00:19:58,536 --> 00:20:00,853 След като знаем, че Лари е гаджето ти, 307 00:20:00,855 --> 00:20:03,004 да опитаме отново. 308 00:20:03,006 --> 00:20:06,725 Добре, обещавам този път да не имитирам оргазъм. 309 00:20:06,727 --> 00:20:09,061 Аз също! 310 00:20:16,119 --> 00:20:19,204 Уолдън. - Бихте ли ми помогнали, госпожице? 311 00:20:19,206 --> 00:20:22,825 Красива жена избяга от къщата ми снощи. 312 00:20:22,827 --> 00:20:27,379 Остана ми само обувката й. 313 00:20:27,381 --> 00:20:31,250 Това е много мило, но моментът не е подходящ. 314 00:20:31,252 --> 00:20:34,169 Това... 315 00:20:34,171 --> 00:20:36,371 Бекон ли надушвам? 316 00:20:36,373 --> 00:20:41,059 Трябва да си вървиш. - Всичко наред ли е, скъпа? 317 00:20:41,061 --> 00:20:43,979 Трябва ми минутка. 318 00:20:43,981 --> 00:20:49,685 Добре. Беконът е готов. 319 00:20:49,687 --> 00:20:52,053 Съжалявам. 320 00:20:53,508 --> 00:20:55,792 Проклет да си, Пробст! 321 00:21:00,000 --> 00:21:05,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 322 00:21:05,200 --> 00:21:10,200 Translator's Heaven 2013 http://subs.sab.bz