1 00:00:03,193 --> 00:00:06,662 Над какво работиш? 2 00:00:06,664 --> 00:00:09,915 Нещо интересно? - Всъщност, да. 3 00:00:09,917 --> 00:00:14,353 Пиша нов алгоритъм, който... - Ще правя секс! 4 00:00:14,355 --> 00:00:17,573 Поздравления. С коя ръка? 5 00:00:17,575 --> 00:00:20,542 Това е смешно, 6 00:00:20,544 --> 00:00:24,207 защото ако някой погледне двама ни, ще си помисли, 7 00:00:24,232 --> 00:00:28,394 че аз ще си стоя в петък вечер вкъщи и ще дрънкам за разни глупости, 8 00:00:28,395 --> 00:00:32,798 а ти ще си този, който ще прави секс. 9 00:00:32,800 --> 00:00:35,851 Коя е "щастливката"? 10 00:00:35,853 --> 00:00:38,354 Линдзи ще я огрее. 11 00:00:38,356 --> 00:00:41,207 Не те ли притеснява, че като свърши с теб, 12 00:00:41,209 --> 00:00:44,460 отива при по-красивия си и успял приятел? 13 00:00:44,462 --> 00:00:46,529 Защо? Аз правя същото. 14 00:00:50,200 --> 00:00:52,485 Как Линдзи се е събрала с него? 15 00:00:52,487 --> 00:00:55,004 Как аз се събрах с него?! 16 00:00:55,006 --> 00:00:58,190 Здрасти, Уолдън. - Здрасти. 17 00:00:58,192 --> 00:01:00,893 Михаела, Хайди, Сара, това е Уолдън. 18 00:01:00,895 --> 00:01:02,995 Супер секси, богат и необвързан. 19 00:01:02,997 --> 00:01:06,182 Това са приятелките ми, много сме напушени. 20 00:01:06,184 --> 00:01:09,468 Приятно ми е. - Хубава къща. 21 00:01:09,470 --> 00:01:12,504 Много съм напушена! 22 00:01:13,473 --> 00:01:17,660 Какво ще правите тази вечер? - Ще играем покер. Искаш ли и ти? 23 00:01:17,662 --> 00:01:22,398 Ела да играеш с нас. - Много съм напушена! 24 00:01:22,400 --> 00:01:27,403 Имам много работа и трябва да си легна рано. 25 00:01:27,405 --> 00:01:32,041 Забавлявайте се. - Да играем покер със събличане. 26 00:01:32,043 --> 00:01:35,361 Да! - Пригответе се. 27 00:01:37,080 --> 00:01:39,131 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 10, Епизод 4 28 00:01:52,617 --> 00:01:58,354 Да приключваме с това. Разкажи гнусните подробности за секса. 29 00:01:58,356 --> 00:02:02,775 Тя не дойде. Не успяла да се измъкне от Лари и половината вечер 30 00:02:02,777 --> 00:02:05,678 я чаках на паркинга на заведение за бързо хранене. 31 00:02:07,564 --> 00:02:09,932 За пръв път разказваш интересна история. 32 00:02:09,934 --> 00:02:13,769 Моля, продължи. - Хубавото е, 33 00:02:13,771 --> 00:02:16,272 че в 12:01, поничките станаха на половин цена. 34 00:02:16,274 --> 00:02:21,744 В 12:19, се сприятелих с Раул, който живее в тоалетната. 35 00:02:21,746 --> 00:02:23,928 Търси ли си съквартирант? 36 00:02:24,481 --> 00:02:28,484 Смееш се, но той превърна масата за повиване в легло. 37 00:02:28,486 --> 00:02:32,621 Ако помня правилно, снощи беше сигурен, 38 00:02:32,623 --> 00:02:35,057 че ще правиш секс. 39 00:02:36,243 --> 00:02:38,711 Но не си правил секс. 40 00:02:38,713 --> 00:02:42,298 Приключи ли? - А ти приключи фалшивия секс? 41 00:02:43,551 --> 00:02:46,568 Защо го правиш? - Заради секса с Линдзи. 42 00:02:46,570 --> 00:02:50,072 Но вие не сте правили секс. Ял си застояли понички 43 00:02:50,074 --> 00:02:53,158 заедно с бездомник в тоалетна. 44 00:02:53,160 --> 00:02:56,061 Не бяха застояли, а Раул си има име. 45 00:02:56,063 --> 00:02:59,097 Заслужаваш по-добро отношение. 46 00:02:59,099 --> 00:03:02,518 Знам. Раул каза същото. 47 00:03:02,520 --> 00:03:04,803 Аз имах страхотна вечер. 48 00:03:04,805 --> 00:03:08,207 Играх покер със събличане, заедно с четири красиви жени. 49 00:03:08,209 --> 00:03:10,225 Да, знам го този сайт. 50 00:03:10,327 --> 00:03:12,411 Не, с Джени и приятелките й. 51 00:03:12,413 --> 00:03:17,132 Оттам ли е разхода на картата ми за ТексаскиЦици.ком? 52 00:03:19,769 --> 00:03:22,471 Играл си покер със събличане с племенницата ми? 53 00:03:22,473 --> 00:03:26,225 Тя беше крупието, но въпреки това има страхотен бюст. 54 00:03:26,227 --> 00:03:28,427 Уолдън, Джени е от семейството. 55 00:03:28,429 --> 00:03:31,397 Ако прекрачиш тази граница, няма да ти бъда приятел. 56 00:03:31,399 --> 00:03:34,483 Ще живея тук, но няма да ти бъда приятел. 57 00:03:34,485 --> 00:03:36,518 Успокой се, беше безобидно забавление. 58 00:03:36,520 --> 00:03:40,105 Я кой си е намерил дрехите. 59 00:03:40,107 --> 00:03:45,143 Бях с дрехи и снощи. - Носеше чорап, но не на крака си. 60 00:03:45,962 --> 00:03:50,315 Сякаш Дядо Коледа беше напълнил чорап в къщата на Елтън Джон. 61 00:03:50,317 --> 00:03:52,327 "Безобидно забавление?" 62 00:03:52,527 --> 00:03:54,536 Не е видяла Бени или Джетс. 63 00:03:56,106 --> 00:04:00,009 Довечера пак може да се присъединиш. - Добре. 64 00:04:00,011 --> 00:04:03,879 Ще се видим в 11. - 11? Да не е Нова година? 65 00:04:05,182 --> 00:04:07,232 Донеси си чорапа. 66 00:04:08,001 --> 00:04:10,336 Няма да излезеш с тях, нали? 67 00:04:10,338 --> 00:04:12,338 Това заради Джени ли е? Ще престанеш ли? 68 00:04:12,340 --> 00:04:15,607 Не съм извратеняк, който иска да спи с племенницата ти. 69 00:04:15,609 --> 00:04:20,729 Искам да спя с приятелките й. - И не смяташ това за тъжно? 70 00:04:20,731 --> 00:04:22,815 35 годишен мъж се размотава 71 00:04:22,817 --> 00:04:26,451 с млади и секси мацки, които искат просто да пият и да купонясват голи... 72 00:04:26,453 --> 00:04:29,104 Каквото и да кажа оттук нататък, е без значение, нали? 73 00:04:29,106 --> 00:04:31,356 Точно така. Никога не съм имал това. 74 00:04:31,358 --> 00:04:34,126 На нейните години напуснах колежа, 75 00:04:34,128 --> 00:04:36,228 ожених се и започнах бизнес. 76 00:04:36,230 --> 00:04:40,249 Аз разнасях пица, бях в гимназията и гаджето ми беше пъпеш. 77 00:04:40,251 --> 00:04:43,218 Божичко! 78 00:04:43,220 --> 00:04:45,637 Викай й моето "медено момиче". 79 00:04:50,760 --> 00:04:52,761 Уолдън? - Буден съм. Да купонясваме. 80 00:04:52,763 --> 00:04:54,830 Бутилка Йегермайстер! 81 00:04:55,832 --> 00:04:58,167 Нали щеше да купонясваш с момичетата? 82 00:04:58,169 --> 00:05:00,769 Да, но чак към 11:00. 83 00:05:00,771 --> 00:05:03,772 Сега е... 9:00? 84 00:05:03,774 --> 00:05:05,874 Как може да ми се спи толкова? 85 00:05:05,876 --> 00:05:08,226 Дремнах на два пъти и изпих три редбула. 86 00:05:08,228 --> 00:05:10,796 Чарли си имаше номер, за да стои буден. 87 00:05:10,798 --> 00:05:12,931 Две проститутки и кокаин. 88 00:05:12,933 --> 00:05:15,918 Ще пропусна. Какво има в сака? 89 00:05:15,920 --> 00:05:18,921 Да не се нанасяш при Раул? 90 00:05:20,173 --> 00:05:24,009 Не, на Линдзи й е гузно за снощи, и докато Лари е в командировка, 91 00:05:24,011 --> 00:05:28,730 тя ще ме води на романтична среща в четиризвезден хотел на плажа. 92 00:05:28,732 --> 00:05:31,717 Държи се с теб като с парче месо. 93 00:05:31,719 --> 00:05:33,852 Знам, жестоко е. 94 00:05:33,854 --> 00:05:36,855 А и вечер мастурбирах, за да стигна златната среда 95 00:05:36,857 --> 00:05:40,309 между "Свърши толкова бързо?" и "Стига вече!". 96 00:05:40,311 --> 00:05:42,478 Стига вече! 97 00:05:42,480 --> 00:05:45,147 Спокойно, ще говоря с нея. - Успех. 98 00:05:45,149 --> 00:05:48,817 Предай й поздрави. - След като й предам по-здравия. 99 00:05:54,273 --> 00:05:58,727 Здрасти. - Все пак реши да се появиш. 100 00:05:58,729 --> 00:06:02,164 Съжалявам, че закъснях. - Всичко е наред. 101 00:06:02,166 --> 00:06:05,300 Превърна щастливия час в унил час 102 00:06:05,302 --> 00:06:08,253 и равиолите станаха от 4 на 8 долара. 103 00:06:08,255 --> 00:06:12,508 Важното е, че съм тук. Изглеждаш много добре. 104 00:06:12,510 --> 00:06:15,594 С нова прическа ли си? - Не е нужно да ме ласкаеш, 105 00:06:15,596 --> 00:06:17,896 знаеш, че ще ти пусна. 106 00:06:17,898 --> 00:06:19,932 Но трябва да говорим. 107 00:06:19,934 --> 00:06:21,984 Казах, че съжалявам. 108 00:06:21,986 --> 00:06:24,937 Не е само това. Писна ми от промъкване, 109 00:06:24,939 --> 00:06:27,856 кратки съобщения, и да си плащам сам. 110 00:06:27,858 --> 00:06:31,627 Алън, знаеш, че е сложно. Имам си приятел. 111 00:06:31,629 --> 00:06:34,613 Да, а аз си имам чувства. Не се усещам уважаван. 112 00:06:34,615 --> 00:06:37,649 Разбирам те и ще се постарая 113 00:06:37,651 --> 00:06:39,935 да не те взимам за даденост. 114 00:06:39,937 --> 00:06:43,989 Благодаря. - Хайде да идем в стаята 115 00:06:43,991 --> 00:06:46,575 и уважително да се държим неуважително един с друг. 116 00:06:46,577 --> 00:06:49,795 Някой иска пляскане по дупето. - Така е. 117 00:06:49,797 --> 00:06:53,549 Може ли да бъда аз този път? - Ще играем на палавата ученичка 118 00:06:53,551 --> 00:06:56,468 и учителят, който не търпи глупости. - О, не! 119 00:06:56,470 --> 00:06:59,988 О, да. 138 делено на две е 69. 120 00:06:59,990 --> 00:07:02,674 Не. Стефани Чапман. 121 00:07:02,676 --> 00:07:05,861 Може да не ме види. - Линдзи, Алън! 122 00:07:05,863 --> 00:07:07,946 Стефани, здравей! 123 00:07:07,948 --> 00:07:10,165 Изглеждаш страхотно. 124 00:07:10,167 --> 00:07:13,785 И трябва. Направих си стомашен байпас и отслабнах със 78 килограма. 125 00:07:13,787 --> 00:07:16,538 Браво на теб. - Задръж аплодисментите за края. 126 00:07:16,540 --> 00:07:18,739 Това е краят. 127 00:07:19,025 --> 00:07:21,243 Какво правите тук? - Ами... 128 00:07:21,245 --> 00:07:23,946 Отново ли се събрахте? Да не си се разделила с Лари? 129 00:07:23,948 --> 00:07:26,832 С Алън сме просто приятели... - Вино, хотел? 130 00:07:26,834 --> 00:07:29,685 Мирише ми на секс. 131 00:07:29,687 --> 00:07:32,504 Определено не сме заедно. 132 00:07:32,506 --> 00:07:35,173 Мирише ти на равиоли за 8 долара. 133 00:07:36,309 --> 00:07:40,929 Какво те води насам? - Има парти за необвързани 134 00:07:40,931 --> 00:07:43,298 и тази бивша дебелана си търси богато татенце. 135 00:07:43,300 --> 00:07:45,550 Само да не попаднеш на дебело богато татенце. 136 00:07:46,720 --> 00:07:49,404 Много си сладък. Ще те изям. 137 00:07:49,406 --> 00:07:52,140 Сигурно ще имам вкус на пиле. 138 00:07:52,142 --> 00:07:56,227 Аз ще донеса хлебчетата, а ти донеси соса. 139 00:07:58,364 --> 00:08:01,450 Оставям ви "приятели". 140 00:08:01,452 --> 00:08:04,402 Подозрителни сте. 141 00:08:04,404 --> 00:08:06,905 Радвам се, че ви видях. - И ние се радваме. 142 00:08:06,907 --> 00:08:12,210 Няма да ви е приятно, че си тръгвам, но ще ви хареса да ми гледате задника. 143 00:08:12,212 --> 00:08:14,212 Божичко. 144 00:08:14,214 --> 00:08:17,683 Няма по-досадна жена. - Да, ужасна е. 145 00:08:17,685 --> 00:08:20,185 Трябва да излезеш с нея. - Какво? 146 00:08:20,187 --> 00:08:22,387 Мисли, че имаме връзка. 147 00:08:22,389 --> 00:08:25,140 Ще я убедиш, че не сме заедно, ако излезеш с нея. 148 00:08:25,142 --> 00:08:29,578 Не! Трябвало е да зашият устата, а не стомаха й. 149 00:08:29,580 --> 00:08:31,947 Това е проблемът. Ще каже на Лари. 150 00:08:31,949 --> 00:08:35,450 Трябва да има по-лесен начин. Не може ли да я убия? 151 00:08:35,452 --> 00:08:38,070 Ще трябва да копая доста по-малък гроб. 152 00:08:38,072 --> 00:08:42,007 Ако искаш да правим секс, трябва да я поканиш. 153 00:08:42,009 --> 00:08:44,826 Хубаво, ще я поканя. Да се качваме горе. 154 00:08:44,828 --> 00:08:48,263 Няма да стане, тя е тук. Прибирам се. 155 00:08:48,265 --> 00:08:51,466 Мислих, че ще... - Чао! 156 00:09:09,987 --> 00:09:13,288 Прекрасна къща! 157 00:09:13,290 --> 00:09:16,158 Кой живее тук? - Ти! 158 00:09:16,160 --> 00:09:18,393 Сигурно съм богат! 159 00:09:18,395 --> 00:09:21,129 Такъв си! - Жестоко! 160 00:09:21,131 --> 00:09:23,332 Пръстите ми светят! 161 00:09:23,334 --> 00:09:27,085 Толкова съм богат, че пръстите ми са дъга! 162 00:09:27,087 --> 00:09:30,455 Да пуснем музика! 163 00:09:32,409 --> 00:09:35,877 Не съм чувал по-яка песен! 164 00:09:35,879 --> 00:09:38,163 Уолдън? Джени? 165 00:09:38,165 --> 00:09:41,817 3 сутринта е! - Знам, още съм буден! 166 00:09:41,819 --> 00:09:44,302 А аз съм толкова напушена! 167 00:09:44,304 --> 00:09:46,488 Пръстите ти не светят! 168 00:09:46,490 --> 00:09:48,807 Това е защото е беден. 169 00:09:49,976 --> 00:09:53,061 Съжалявам, Алън. 170 00:09:55,232 --> 00:09:59,534 Кожата ти е толкова мека. Хора пипнете му кожата. 171 00:09:59,536 --> 00:10:03,805 Толкова е мека. - Всички да спрат да ме пипат. 172 00:10:03,807 --> 00:10:07,626 Ти не спирай. Здрасти, аз съм Алън. 173 00:10:07,628 --> 00:10:10,846 Аз съм напушена. 174 00:10:10,848 --> 00:10:14,383 Какво става? - Бяхме на парти, 175 00:10:14,385 --> 00:10:19,221 пиехме, пушихме, а после аз взех малко хапче от нечие зърно. 176 00:10:19,223 --> 00:10:21,223 Зърното ми даде бонбонче. 177 00:10:21,225 --> 00:10:25,026 Време е купонът да свърши и всички да си легнете. 178 00:10:25,028 --> 00:10:27,095 Алън е прав. 179 00:10:27,097 --> 00:10:29,831 Да се съблечем и да правим нощно къпане в океана! 180 00:10:29,833 --> 00:10:31,866 Сара е права! 181 00:10:34,772 --> 00:10:37,622 Да! 182 00:10:40,827 --> 00:10:43,394 Отива да се къпе гол със секси мацки, 183 00:10:43,396 --> 00:10:46,397 а моята приятелка спи с друг. 184 00:10:46,399 --> 00:10:48,533 Не бъди толкова суров с мен, Господи. 185 00:10:49,670 --> 00:10:52,070 Не съм те забравил, Алън. 186 00:10:52,072 --> 00:10:54,756 Има нов пъпеш в хладилника. 187 00:11:20,458 --> 00:11:23,409 Дано не съм гол. 188 00:11:23,411 --> 00:11:26,630 Мамка му. 189 00:11:26,632 --> 00:11:29,182 Дано не е гола. 190 00:11:29,184 --> 00:11:31,184 Мамка му. 191 00:11:31,719 --> 00:11:33,987 Мамка му! 192 00:11:45,200 --> 00:11:48,267 Добро утро. - Голи сме. 193 00:11:48,269 --> 00:11:50,820 Така е. - Как стигнахме до тук? 194 00:11:50,822 --> 00:11:53,940 Последно помня как питам една мацка: 195 00:11:53,942 --> 00:11:56,409 "Може ли да ги смесвам с алкохол?" 196 00:11:56,411 --> 00:11:58,878 Очевидно отговорът е отрицателен. 197 00:11:58,880 --> 00:12:03,800 Последното, което аз помня, е как се гледаш в огледалото и казваш: 198 00:12:03,802 --> 00:12:06,052 "Може ли да ги смесвам с алкохол?" 199 00:12:06,054 --> 00:12:08,454 Не се безпокой. Нищо не се е случило. 200 00:12:08,456 --> 00:12:11,975 Аз съм обратна. - Вярно. 201 00:12:11,977 --> 00:12:14,460 Ти си обратна. 202 00:12:14,462 --> 00:12:16,513 Чакай. Колко точно? 203 00:12:16,515 --> 00:12:18,982 Ако по десетобалната едно е: "Ура, в колежа съм!", 204 00:12:18,984 --> 00:12:24,187 а десет е: "Ще си купя Субару с Елън и Роузи." 205 00:12:25,940 --> 00:12:28,575 По-скоро съм към девет. Бих си правила сама сапуна, 206 00:12:28,577 --> 00:12:32,495 но не бих го продавала по фестивали. - Чудесно. 207 00:12:32,497 --> 00:12:35,081 По-красив си от повечето жени, с които съм спала, 208 00:12:35,083 --> 00:12:38,068 но имаш пенис, а аз не си падам по тях. 209 00:12:38,070 --> 00:12:41,371 Чудесно, не сме правили секс. Олекна ми. 210 00:12:41,373 --> 00:12:46,760 Лош подбор на думи. - Понякога излизам с жени, 211 00:12:46,762 --> 00:12:48,812 които имат вибратори в чантите. 212 00:12:48,814 --> 00:12:51,414 Какво ще рече това? 213 00:12:51,416 --> 00:12:55,168 Може би, че е възможно. 214 00:12:55,170 --> 00:12:57,270 Алън ще се побърка, ако разбере. 215 00:12:57,272 --> 00:12:59,339 Няма да се изнесе, но ще се побърка. 216 00:12:59,341 --> 00:13:03,059 Спокойно, дори не знаем дали има за какво да се побърква. 217 00:13:04,229 --> 00:13:06,279 Спри! 218 00:13:07,114 --> 00:13:12,001 Трябва да решим какво да правим. - Няма никога да говорим за това. 219 00:13:12,003 --> 00:13:15,321 Да отричаме, че сме се събудили голи заедно? 220 00:13:15,323 --> 00:13:17,707 Имам мото за такива ситуации. 221 00:13:17,709 --> 00:13:19,743 Каквото стане в Джени, 222 00:13:19,745 --> 00:13:21,911 остава в Джени. 223 00:13:25,316 --> 00:13:27,967 Много се изненадах, че ми се обади. 224 00:13:27,969 --> 00:13:31,821 Не можех да изкарам гласа ти от главата ми. 225 00:13:31,823 --> 00:13:34,274 Не си първият, който го казва. 226 00:13:34,276 --> 00:13:37,343 Ето го отново. 227 00:13:37,345 --> 00:13:40,396 Изненадах се, защото мислих, 228 00:13:40,398 --> 00:13:42,515 че има нещо между теб и Линдзи. 229 00:13:42,517 --> 00:13:45,769 Не, просто приятели сме. И дори това е пресилено изказване. 230 00:13:46,904 --> 00:13:50,356 Тя е пияница. - Знам. 231 00:13:50,358 --> 00:13:53,526 Да чуеш само как дрънкат бутилки, когато хвърля боклука в петък. 232 00:13:53,528 --> 00:13:55,979 Дрън, дрън, пияна кучко. 233 00:13:55,981 --> 00:13:58,148 Да, тя е и курва. 234 00:13:58,150 --> 00:14:01,117 Не знам как те е изпуснала. 235 00:14:01,119 --> 00:14:03,119 Ти си страхотен улов. 236 00:14:03,121 --> 00:14:05,205 Знам, че изглеждам така, 237 00:14:05,207 --> 00:14:08,090 но е по-добре да ме върнат в морето, след като ме хванат. 238 00:14:08,092 --> 00:14:10,627 Аз няма да те върна. 239 00:14:18,469 --> 00:14:22,355 Толкова си сладък. - Благодаря. Защо не се храниш? 240 00:14:22,357 --> 00:14:26,476 Не ти ли харесва ресторанта? - Харесва ми, но след операцията, 241 00:14:26,478 --> 00:14:29,646 не мога да ям порция по-голяма от юмрука ми. 242 00:14:30,764 --> 00:14:34,117 Спокойно, това важи само за храна. 243 00:14:39,623 --> 00:14:43,459 Как е възможно да си необвързана? 244 00:14:51,937 --> 00:14:53,970 Виж... 245 00:14:53,972 --> 00:14:57,657 Относно онова, което не се случи. 246 00:14:59,143 --> 00:15:02,612 Има начин да разбера дали се е случило. 247 00:15:02,614 --> 00:15:05,598 Няма да пикая на пръчка. 248 00:15:05,600 --> 00:15:10,220 Не. Има камера в стаята ми. 249 00:15:11,673 --> 00:15:14,324 Затова не спя с мъже. 250 00:15:14,326 --> 00:15:17,810 Била е на баща ти. - Затова пия. 251 00:15:19,663 --> 00:15:24,484 Може да видим записа и да знаем със сигурност. 252 00:15:24,486 --> 00:15:27,670 Или да го изтрием 253 00:15:27,672 --> 00:15:31,490 и да продължим да отричаме, че се е случило нещо. 254 00:15:32,660 --> 00:15:35,428 Пусни го. - Мамка му. 255 00:15:35,430 --> 00:15:38,548 Бях сигурен, че искаш да го изтрия. - Не, искам да го видя. 256 00:15:38,550 --> 00:15:40,917 Ще бъде сякаш куотърбек гледа запис от мача си. 257 00:15:40,919 --> 00:15:43,453 Само че куотърбекът е лесбийка. 258 00:15:43,455 --> 00:15:46,105 А играта е секс с пич. 259 00:15:46,107 --> 00:15:49,075 Именно. - Добре. 260 00:15:50,694 --> 00:15:52,762 Пускаме. 261 00:15:53,848 --> 00:15:55,932 Чакай! - Да го изтрия? 262 00:15:55,934 --> 00:15:57,983 Не, искам да направя пуканки. 263 00:15:59,403 --> 00:16:02,705 И двамата ми бивши съпрузи, се оказаха обратни, 264 00:16:02,707 --> 00:16:08,211 но след като се разведох с тях, започнаха отново да се виждат с жени. 265 00:16:08,213 --> 00:16:11,915 Много странно. Е, беше ми приятно. 266 00:16:11,917 --> 00:16:14,033 Някой е много палав. 267 00:16:17,438 --> 00:16:21,007 Влез. - Ще ми се да се съглася, 268 00:16:21,009 --> 00:16:25,094 но е чак... 6:45. 269 00:16:25,096 --> 00:16:29,265 Трябва да се прибирам и да лягам. 270 00:16:29,267 --> 00:16:33,886 Аз имам легло и определено може да легнеш в него. 271 00:16:33,888 --> 00:16:37,890 Изкушаваш ме, и ще се сещам за това, 272 00:16:37,892 --> 00:16:41,711 когато съм в манастира. 273 00:16:41,713 --> 00:16:44,563 Разбирам. Търсиш си оправдания, 274 00:16:44,565 --> 00:16:48,051 защото още си влюбен в Линдзи. - Не! Ние сме просто приятели. 275 00:16:48,053 --> 00:16:50,053 Да, а аз не пръднах в колата ти. 276 00:16:51,422 --> 00:16:53,739 Всичко е наред. Разбирам те. 277 00:16:53,741 --> 00:16:56,392 Жал ми е за приятеля й. 278 00:16:56,863 --> 00:17:01,547 Чакай! Ако бях влюбен в Линдзи, щях ли да направя това? 279 00:17:05,053 --> 00:17:07,937 Направи го отново, но с отворени очи, и ми кажи името. 280 00:17:09,606 --> 00:17:11,756 Стефани? 281 00:17:16,430 --> 00:17:20,283 Сигурна ли си? Видим ли го, няма как да го забравим. 282 00:17:20,285 --> 00:17:22,285 Да, в най-лошият случай е запис 283 00:17:22,287 --> 00:17:24,487 на двама души, които правят секс. 284 00:17:24,489 --> 00:17:27,240 Просто искам да кажа, 285 00:17:27,242 --> 00:17:29,642 че ако съм правил секс с някой Харпър в този дом, 286 00:17:29,644 --> 00:17:32,948 ще се радвам, че си била ти. 287 00:17:35,950 --> 00:17:39,652 Това не е добре. 288 00:17:39,654 --> 00:17:42,839 Престани. 289 00:17:42,841 --> 00:17:46,309 Правя секс с някой в леглото на баща ми. 290 00:17:46,311 --> 00:17:48,811 Трябва ни доктор Фройд. 291 00:17:48,813 --> 00:17:53,466 Нека просто си отричаме. - Чакай! Това не съм аз. 292 00:17:53,468 --> 00:17:56,635 Нямам татуировка с Фред Флинстоун. 293 00:17:56,637 --> 00:17:58,838 Тогава коя е тя? 294 00:17:58,840 --> 00:18:03,026 Ти го правиш с нея. 295 00:18:04,644 --> 00:18:08,114 Не знам коя е. Обичам да живея на плажа. 296 00:18:10,452 --> 00:18:13,419 Това е Хайди. Спал си с Хайди. - Наистина ли? 297 00:18:13,421 --> 00:18:15,437 Да! Браво! 298 00:18:17,208 --> 00:18:19,208 Как съм се озовала в леглото ти? 299 00:18:19,210 --> 00:18:21,594 Това ти ли си? 300 00:18:21,596 --> 00:18:23,829 Да. - С коя си? 301 00:18:23,831 --> 00:18:26,432 Докарала съм Сара от моя бряг на реката. 302 00:18:27,635 --> 00:18:30,386 Жестоко. 303 00:18:30,388 --> 00:18:32,889 Кои са тези хора? 304 00:18:33,958 --> 00:18:36,175 Помниш ли огъня на плажа? 305 00:18:36,177 --> 00:18:38,394 Да, италианските студенти. 306 00:18:38,396 --> 00:18:42,515 "Нямам пари за автобуса." - Нямат панталони. 307 00:18:43,206 --> 00:18:46,786 В къщата ли сме ги поканили? - Явно. Това са много голи хора! 308 00:18:49,908 --> 00:18:52,858 Сега Хайди е с човек, който прилича на Джеймс Франко. 309 00:18:54,662 --> 00:18:57,997 Това е Джеймс Франко! 310 00:18:57,999 --> 00:19:01,918 Този се снима навсякъде. 311 00:19:01,920 --> 00:19:04,053 С коя съм сега? 312 00:19:04,055 --> 00:19:06,874 Със Сара. 313 00:19:07,074 --> 00:19:09,892 Върнах я на другия бряг. 314 00:19:11,029 --> 00:19:13,029 Това е като в Игра на тронове. 315 00:19:13,031 --> 00:19:15,098 Да, но ние не сме... 316 00:19:15,100 --> 00:19:17,100 Явно не. 317 00:19:17,102 --> 00:19:20,453 Е, може би. 318 00:19:20,455 --> 00:19:26,125 Това е моят задник. - Не, това е моят задник. 319 00:19:28,079 --> 00:19:31,230 Това ръката ти ли е? - Не, това ми е... 320 00:19:31,232 --> 00:19:34,951 Какво правите? - Нищо. 321 00:19:34,953 --> 00:19:38,504 Мотаем се. - Слушайте. 322 00:19:38,506 --> 00:19:42,241 Ще говорим ли за оргията снощи? 323 00:19:45,879 --> 00:19:48,698 Какво? 324 00:19:48,700 --> 00:19:53,820 Ти си била там? - И още как. Спах с Джеймс Франко. 325 00:20:03,010 --> 00:20:05,026 Радвам се, че успя да се измъкнеш. 326 00:20:05,028 --> 00:20:08,380 Длъжница съм ти заради Стефани. - Успях да издържа, 327 00:20:08,382 --> 00:20:11,216 само защото си мислих за теб. - Да издържиш какво? 328 00:20:11,218 --> 00:20:16,088 Нея. Поех един удар за отбора. По-скоро нанесох един удар за отбора. 329 00:20:16,090 --> 00:20:19,174 Правил си секс с нея? 330 00:20:19,176 --> 00:20:23,445 Да, вторият път не беше лесен. - Божичко! 331 00:20:23,447 --> 00:20:25,948 Не трябваше ли? - Не, трябваше да излезеш с нея, 332 00:20:25,950 --> 00:20:28,026 да идете на кино или нещо такова. 333 00:20:28,126 --> 00:20:30,201 Не бих издържал да изгледам филм с нея. 334 00:20:30,203 --> 00:20:33,238 Не е за вярване. Довиждане. - Мислих, че ще... 335 00:20:33,240 --> 00:20:38,210 В никакъв случай. - Ти си имаш приятел! 336 00:20:46,986 --> 00:20:50,305 Стефани, Алън е. 337 00:20:50,307 --> 00:20:53,174 Докторът е разчел магнитния ми резонанс грешно. 338 00:20:53,176 --> 00:20:55,354 Свободен съм тази вечер. 339 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 340 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 Translator's Heaven 2013 http://subs.sab.bz