1 00:00:14,194 --> 00:00:17,629 Сега ли трябва да го правиш? 2 00:00:17,631 --> 00:00:22,951 За пръв път някой се оплаква, че работя прекалено много. 3 00:00:24,620 --> 00:00:28,373 Защо не идеш на терасата? - Защото съм си вкъщи. 4 00:00:28,375 --> 00:00:30,474 Мога да тренирам, където си искам. 5 00:00:30,476 --> 00:00:33,828 А и като правя йога на терасата, децата ме наричат гей. 6 00:00:33,830 --> 00:00:36,831 Дали не ти викат така, защото живееш с мъж на средна възраст? 7 00:00:40,302 --> 00:00:43,171 Добро утро. 8 00:00:43,173 --> 00:00:46,207 Правиш йога? - Да, опитвам да си изчистя мислите. 9 00:00:49,878 --> 00:00:54,182 Това е хубаво, но Буда си подава главата от храма. 10 00:00:54,184 --> 00:00:56,250 Ако живеех сам, нямаше да има значение. 11 00:00:56,252 --> 00:00:59,086 Вярно. Съжалявам. Намасте. 12 00:01:01,173 --> 00:01:03,858 Какво значи "Намасте?" - Изчезвай! 13 00:01:03,860 --> 00:01:07,762 Добре. Дим да ме няма. 14 00:01:07,764 --> 00:01:10,048 Концентрирай се. 15 00:01:10,050 --> 00:01:12,267 Искам мир. 16 00:01:12,269 --> 00:01:14,686 Искам спокойствие... 17 00:01:15,739 --> 00:01:17,788 Искам да убия някого. 18 00:01:21,794 --> 00:01:26,297 Пич! По-спокойно. Прави йога или нещо такова. 19 00:01:26,299 --> 00:01:29,617 Какво е това? Холистичен лек за махмурлук. 20 00:01:29,619 --> 00:01:32,053 Къдраво зеле, житняк и три шота текила. 21 00:01:32,055 --> 00:01:36,174 Наздраве. Всъщност, майната му. 22 00:01:36,176 --> 00:01:38,192 Ще си остана пияна. 23 00:01:42,481 --> 00:01:45,633 Мисля, че ядох твърде много джинджифил снощи. 24 00:01:45,635 --> 00:01:51,239 Суши ли си вечеряла? - Да го кажем така. 25 00:01:51,241 --> 00:01:55,326 Откачено е, нали? Отървахме се от Джейк и сега си имаме нов гост. 26 00:01:55,328 --> 00:01:59,013 Относно това... Какъв е дългосрочният план? 27 00:01:59,015 --> 00:02:03,168 Мисля да прекараме златните си години заедно. 28 00:02:03,170 --> 00:02:06,621 Ще продадем къщата, ще се преместим в пустинята. 29 00:02:06,623 --> 00:02:09,140 Ще се трудим по цял ден в градината ни за кактуси. 30 00:02:10,676 --> 00:02:12,727 Звучи добре, но... 31 00:02:12,729 --> 00:02:15,663 Ще ходим на ранни вечери, облечени с еднакви гащеризони. 32 00:02:15,665 --> 00:02:20,668 Няма да обличам... Да опитаме по друг начин. 33 00:02:20,670 --> 00:02:25,807 Къде е Джени в твоята романтична представа за нашето бъдеще. 34 00:02:25,809 --> 00:02:29,227 С нас ще е на Коледа, но през останалото време ще сме сами. 35 00:02:29,229 --> 00:02:31,646 Да се концентрираме над "сами". 36 00:02:32,616 --> 00:02:36,768 Страхотно е да имаш гости. Радваш се да ги видиш, 37 00:02:36,770 --> 00:02:41,239 вадиш меките кърпи, не пърдиш, всичко е супер... 38 00:02:41,241 --> 00:02:44,492 но в последствие ти се налага да пръднеш. 39 00:02:45,461 --> 00:02:49,297 Излизаш на терасата и се преструваш, че гледаш океана, 40 00:02:49,299 --> 00:02:53,301 изчакваш голяма вълна и когато тя се разбие, ти пърдиш. 41 00:02:56,972 --> 00:02:59,006 Ще направя домашен фитнес. 42 00:02:59,008 --> 00:03:01,426 Или ще е в стаята на Джени, или в стаята на Алън. 43 00:03:01,428 --> 00:03:03,461 Ти решаваш. - Кучката си заминава! 44 00:03:04,396 --> 00:03:07,115 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 11, епизод 2 45 00:03:18,436 --> 00:03:23,105 Едно ябълково мартини на ден, държи доктора далеч от мен. 46 00:03:23,923 --> 00:03:28,260 А кое ще държи Алън далеч? - Ти. 47 00:03:28,262 --> 00:03:30,996 Туше! Защо съм тук? 48 00:03:30,998 --> 00:03:35,384 Исках просто да се видим. Да научим какво интересно се случва. 49 00:03:35,386 --> 00:03:38,353 На теб никога нищо не ти се случва. 50 00:03:38,355 --> 00:03:42,991 Тогава ти започни. - Така... 51 00:03:42,993 --> 00:03:45,727 Приятелят ми Марти се нанесе. 52 00:03:45,729 --> 00:03:47,913 Нанесъл се е? Бързо се развиват действията. 53 00:03:47,915 --> 00:03:51,166 Той е на 91 и половина. Нищо не прави бързо. 54 00:03:51,168 --> 00:03:55,304 В една стая ли спите? - Ако питаш дали правим секс - правим. 55 00:03:55,306 --> 00:03:59,858 Често и перверзно. - Божичко, той е в инвалидна количка. 56 00:03:59,860 --> 00:04:01,877 Как мислиш, че е стигнал до нея? 57 00:04:02,712 --> 00:04:05,314 Питах дали гостната ти е свободна. 58 00:04:05,316 --> 00:04:09,017 Миличък, с удоволствие бих те приела, 59 00:04:09,019 --> 00:04:11,353 но след като Марти е там, ще е невъзможно. 60 00:04:11,355 --> 00:04:14,439 Не става въпрос за мен, а за Джени. - Дженифър може да дойде. 61 00:04:14,441 --> 00:04:17,192 Защо тя да може, а аз не? 62 00:04:17,194 --> 00:04:21,346 Ако беше дете, това щеше да е ситуация, 63 00:04:21,348 --> 00:04:23,632 в която ти давам 5 долара, за да млъкнеш. 64 00:04:23,634 --> 00:04:25,851 Вече не съм дете, мамо. 65 00:04:25,853 --> 00:04:28,845 Значи 20? - Не, искам да проведем този разговор. 66 00:04:28,870 --> 00:04:31,673 40. - Приключихме. 67 00:04:34,428 --> 00:04:37,062 Изчезвам. 68 00:04:37,064 --> 00:04:39,231 И не забравяй да се обаждаш, Джени. 69 00:04:39,233 --> 00:04:41,517 Беше непозната, 70 00:04:41,519 --> 00:04:45,120 но това не ме спря да те оставя да живееш тук. 71 00:04:45,122 --> 00:04:48,574 А мен не ме спря да повърна в... 72 00:04:48,576 --> 00:04:50,675 Все ще го намерите. 73 00:04:51,160 --> 00:04:53,862 Взе ли си всичко? - Така мисля. 74 00:04:54,865 --> 00:04:58,483 В стаята ми има момиче. Май се казва Тара или Таня. 75 00:04:58,485 --> 00:05:01,703 Нямам идея как се казва. Името й е татуирано на задника. 76 00:05:01,705 --> 00:05:05,374 Дай й тези пари за такси, когато се събуди. 77 00:05:06,827 --> 00:05:11,413 Кажете й, че Макензи, 78 00:05:11,415 --> 00:05:14,099 ще й се обади, ако се върне от Конго. 79 00:05:15,235 --> 00:05:17,553 Чао. - Всичко хубаво. 80 00:05:19,023 --> 00:05:21,256 Не е за вярване. - Да. 81 00:05:21,258 --> 00:05:24,393 Харпър напусна тази къща доброволно. 82 00:05:25,895 --> 00:05:28,063 И ми даде пари! 83 00:05:34,888 --> 00:05:38,390 Здравей, Алън. - Линдзи. Изненадан съм. 84 00:05:38,392 --> 00:05:41,493 Съжалявам, исках да говорим лично. 85 00:05:41,495 --> 00:05:43,962 Заповядай. - Сам ли си? 86 00:05:43,964 --> 00:05:46,548 Никога! 87 00:05:47,984 --> 00:05:51,203 Здрасти, Уолдън. Може ли да поговорим насаме? 88 00:05:51,205 --> 00:05:54,406 Да, да идем в стаята ми. Само секунда. 89 00:06:08,688 --> 00:06:10,705 Готов съм. 90 00:06:10,707 --> 00:06:12,708 Как можа! 91 00:06:14,644 --> 00:06:18,196 Зърното ми! 92 00:06:19,300 --> 00:06:22,317 Толкова съм ти ядосана. - Защо? 93 00:06:22,319 --> 00:06:25,587 Сега съм с Лари. Той е умен, красив, успял. 94 00:06:25,589 --> 00:06:29,007 Все такива ни избираш. 95 00:06:29,009 --> 00:06:31,129 Не мога да спра да мисля за теб. 96 00:06:33,630 --> 00:06:38,166 Объркан съм. Започва да ми става, но съм объркан. 97 00:06:38,168 --> 00:06:41,520 Значи искаш да се съберем? - О, не. 98 00:06:41,522 --> 00:06:44,839 Просто искам да правим секс. - Защо? 99 00:06:44,841 --> 00:06:47,976 И защо питам?! - Не знам. 100 00:06:47,978 --> 00:06:51,063 Знам само, че искам. - Разбира се. 101 00:06:51,065 --> 00:06:53,482 Забраненият плод е толкова по-сладък. 102 00:06:53,484 --> 00:06:57,402 Давай, откъсни забранения ми плод. 103 00:06:57,404 --> 00:07:00,372 Скъсай ми черешката. 104 00:07:00,374 --> 00:07:02,857 Обели ми банана. 105 00:07:02,859 --> 00:07:05,711 Стисни ми прасковите. 106 00:07:06,663 --> 00:07:10,082 Във фантазиите ми не говориш. 107 00:07:15,221 --> 00:07:18,006 Чао, Уолдън. - Чао, Линдзи. 108 00:07:22,346 --> 00:07:25,597 Горещо ли е тук, или досега правих секс? 109 00:07:25,599 --> 00:07:29,067 Събрахте ли се? - Много по-хубаво от това. 110 00:07:29,069 --> 00:07:32,688 Иска само харпуна на Харпър. 111 00:07:36,960 --> 00:07:39,011 Ако ме разбираш. 112 00:07:39,013 --> 00:07:43,365 Как е възможно ти да правиш секс, а аз да не правя? 113 00:07:43,367 --> 00:07:48,003 Очевидно идеалният й приятел Лари, си има ахилесова пета... 114 00:07:48,005 --> 00:07:50,038 И тази пета е пенисът му. 115 00:07:56,630 --> 00:07:58,713 Виждали ли сте Макензи? 116 00:07:58,715 --> 00:08:00,782 Отиде в Кабо. - Конго. 117 00:08:01,384 --> 00:08:03,435 Не е тук. - Мъртва е. 118 00:08:04,520 --> 00:08:08,857 В Конго. - Съжалявам, Таня. 119 00:08:08,859 --> 00:08:13,528 Тара. - Алиса. 120 00:08:17,067 --> 00:08:19,334 Еви ми казва, че искаш да си актриса. 121 00:08:19,336 --> 00:08:22,904 Предвид отношенията с баща ми, другият избор беше стриптийзьорка. 122 00:08:22,906 --> 00:08:26,941 Имаш циците и за двете. - Много си сърдечен. 123 00:08:26,943 --> 00:08:29,211 Моето сърце е на сметище. 124 00:08:30,046 --> 00:08:34,282 Това бебче е на пиян куотърбек от Алабама. 125 00:08:34,284 --> 00:08:36,334 Напред, Алабама! 126 00:08:36,336 --> 00:08:39,788 Марти е телевизионна легенда. Създател е на "Ето го Плешкин". 127 00:08:39,790 --> 00:08:44,843 Обожавам този сериал. Беше игра за пиене в колежа. 128 00:08:44,845 --> 00:08:48,814 Когато някой извика "Плешкин!", пием по един шот. 129 00:08:48,816 --> 00:08:51,983 Правила съм много пиянски секс заради вашето предаване. 130 00:08:51,985 --> 00:08:56,971 Беше ужасно, но спечелих пари за първите шест... седем съпруги. 131 00:08:58,307 --> 00:09:00,826 А Плешкин? Хермафродит. 132 00:09:00,828 --> 00:09:03,612 Веднъж идва с три часа закъснение. 133 00:09:03,614 --> 00:09:05,864 Казах му да си го начука. 134 00:09:05,866 --> 00:09:09,117 Той ми каза: "Защо смяташ, че закъснях с три часа?" 135 00:09:10,069 --> 00:09:13,255 Това е шега, миличка. Може да се смееш. 136 00:09:14,257 --> 00:09:17,992 Това работи ли? Напред, Алабама! 137 00:09:17,994 --> 00:09:20,011 Плешкин! 138 00:09:22,765 --> 00:09:25,517 Имам нужда от още едно. Марти? - Защо не? 139 00:09:25,519 --> 00:09:27,562 Черният ми дроб е на болен от нарколепсия 140 00:09:27,762 --> 00:09:29,804 шофьор на рикша от Виетнам. 141 00:09:31,006 --> 00:09:33,641 Това е най-прекрасният подарък, който си ми правила. 142 00:09:33,643 --> 00:09:35,727 Какво имаш предвид? - Аз, ти, Джени, 143 00:09:35,729 --> 00:09:37,896 шепа сини хапчета. 144 00:09:37,898 --> 00:09:41,383 Сякаш отново е пролетната ваканция през 43-та година! 145 00:09:41,385 --> 00:09:45,353 Марти, тя ми е внучка. - Знам. 146 00:09:45,355 --> 00:09:51,260 Имам възможно най-упадъчните секс случки. 147 00:09:51,662 --> 00:09:53,662 Майка и дъщеря, близначки, 148 00:09:53,664 --> 00:09:56,164 тризначки, Плешкин! 149 00:09:56,166 --> 00:10:01,703 Но никога не съм спал с баба и внучка! 150 00:10:01,705 --> 00:10:05,040 Тя е обратна. - Става още по-хубаво. 151 00:10:05,042 --> 00:10:09,094 Макар по принцип да харесвам уникалната ти развратност, 152 00:10:09,096 --> 00:10:11,112 тук ще се наложи да тегля чертата. 153 00:10:11,114 --> 00:10:14,115 Но с мен и водопроводчика нямаше проблем. 154 00:10:14,117 --> 00:10:16,151 Искаше го не по-малко от мен. 155 00:10:16,153 --> 00:10:18,687 Бях му хвърлил око на бъбрека. 156 00:10:20,607 --> 00:10:23,608 Толкова е вълнуващо. Чуждо легло. 157 00:10:23,610 --> 00:10:26,745 Чужда жена. Чужд дом. 158 00:10:26,747 --> 00:10:30,782 Толкова е мръснишко. - Вратата на гаража се отвори! 159 00:10:30,784 --> 00:10:33,234 И колата ще паркира! 160 00:10:33,236 --> 00:10:37,372 Лари се прибра! Махай се! - Какво да правя? 161 00:10:37,374 --> 00:10:39,407 Да се скрия в килера или под леглото? 162 00:10:39,409 --> 00:10:42,194 Може да сложа перука и да се престоря на твоя приятелка. 163 00:10:42,962 --> 00:10:45,597 През прозореца. - Добро решение. 164 00:10:45,599 --> 00:10:49,134 Високо е. Прекрасна гледка. 165 00:10:49,136 --> 00:10:51,152 Това надписът "Холивуд" ли е? 166 00:11:03,137 --> 00:11:06,505 Какво ти се е случило? - Тези драскотини ли? 167 00:11:06,507 --> 00:11:09,691 Бях с Линдзи в къщата на гаджето й, 168 00:11:09,693 --> 00:11:13,445 той се прибра рано и аз трябваше да скоча през прозореца. 169 00:11:13,447 --> 00:11:15,947 Алън Харпър, крадецът на любов. 170 00:11:15,949 --> 00:11:20,385 Харесва ми повече от Алън Харпър - съквартирантът. 171 00:11:20,387 --> 00:11:22,971 Толкова е хубаво да те възприемат като парче месо. 172 00:11:22,973 --> 00:11:25,290 Не й пука какво мисля или какво казвам. 173 00:11:25,292 --> 00:11:28,777 Разбирам я напълно. Нека те попитам нещо. 174 00:11:28,779 --> 00:11:32,514 Как ще се чувстваш ако си горкият глупак, на когото изневеряват? 175 00:11:32,516 --> 00:11:35,434 Винаги съм бил горкият глупак. - И какво беше чувството? 176 00:11:35,436 --> 00:11:39,638 Ужасно. Майната ти, Лари! 177 00:11:41,574 --> 00:11:45,026 Разбирам, че се забавляваш, но накрая някой ще пострада. 178 00:11:45,028 --> 00:11:47,128 Някой пострада снощи. 179 00:11:48,999 --> 00:11:51,032 Ако ме разбираш. 180 00:11:51,034 --> 00:11:56,271 Нека да приемем, че те разбирам, но не ми харесва. 181 00:12:00,644 --> 00:12:03,395 Почистих те от космите. 182 00:12:03,397 --> 00:12:05,947 Пропусна едно място. 183 00:12:05,949 --> 00:12:08,149 Ти си един стар мръсник! 184 00:12:08,151 --> 00:12:12,838 Щом съм толкова мръсен, май е време да ме изкъпеш с гъба. 185 00:12:13,941 --> 00:12:18,827 Сестра Евелин! Явете се в чатала на Марти с луфа. 186 00:12:21,098 --> 00:12:23,665 Готова ли си? - Идвам, миличка. 187 00:12:23,667 --> 00:12:27,702 Къде тръгна? Няма ли да къпеш Марти? 188 00:12:27,704 --> 00:12:30,622 Бързо ще се върна. Отиваме до спа центъра. 189 00:12:30,624 --> 00:12:34,392 Когато се върне ще има по-малко косми, отколкото ти имаш в ушите. 190 00:12:34,394 --> 00:12:37,112 Днес ни е вечер за среща. - Ще се върна до осем. 191 00:12:37,114 --> 00:12:40,081 Това е след Колелото на късмета. Ще съм заспал! 192 00:12:40,083 --> 00:12:42,400 Ще ти се реванширам на сутринта. 193 00:12:44,871 --> 00:12:49,357 Аз съм на 91 и половина! Не мога да мисля толкова напред! 194 00:12:50,911 --> 00:12:53,829 Това беше изключително. - Така беше. 195 00:12:53,831 --> 00:12:58,550 Виждал ли си ми бельото? - Имаш предвид... тези? 196 00:13:00,303 --> 00:13:02,370 Задръж ги. 197 00:13:02,372 --> 00:13:05,640 Благодаря. Къде отиваш? 198 00:13:05,642 --> 00:13:07,893 Как така? Вкъщи. Приключихме. 199 00:13:07,895 --> 00:13:10,145 Значи просто бум, тряс, мерси... 200 00:13:10,147 --> 00:13:12,547 учудващо силен, но чувствителен любовнико? 201 00:13:12,549 --> 00:13:15,567 Да не ми разбоядисаш бельото. 202 00:13:15,569 --> 00:13:17,719 Сериозен съм. Вече не си говорим. 203 00:13:17,721 --> 00:13:21,139 Защото не сме заедно. Беше съгласен с това. 204 00:13:21,141 --> 00:13:24,826 Така е, но това не значи, че не може да се интересуваме един от друг. 205 00:13:24,828 --> 00:13:27,629 Знаеше ли, че Чарли има дъщеря? 206 00:13:27,631 --> 00:13:30,064 Наистина ли? Това е страхотно. 207 00:13:30,066 --> 00:13:35,570 Говори си с нея. - Хубаво, все тая. 208 00:13:35,572 --> 00:13:38,306 Божичко! Какво искаш от мен? 209 00:13:38,308 --> 00:13:41,743 Щом държиш да знаеш, тя ще идва на вечеря утре. 210 00:13:41,745 --> 00:13:44,112 Може да се присъединиш. 211 00:13:44,114 --> 00:13:47,215 Вечеря? Сериозно ли? - Забрави, че го споменах. 212 00:13:47,217 --> 00:13:49,718 Може и да успея. 213 00:13:49,720 --> 00:13:51,736 Наистина ли? - Ще се постарая. 214 00:13:51,738 --> 00:13:54,773 Благодаря ти. Направи ме толкова щастлив. 215 00:13:54,775 --> 00:13:56,791 Чудесно. До скоро. 216 00:13:58,896 --> 00:14:01,646 Да си бях купила вибратор. 217 00:14:04,451 --> 00:14:07,869 Ето ти, Марти, точно както го обичаш. 218 00:14:07,871 --> 00:14:10,038 Скоч и разхлабително. 219 00:14:11,874 --> 00:14:14,042 Защо не вечеряме? 220 00:14:14,044 --> 00:14:17,245 Почти 6 часът е. Да не сме във Франция? 221 00:14:17,247 --> 00:14:19,664 Чакаме приятелката на Алън. 222 00:14:20,549 --> 00:14:23,218 Мислих, че той е приятелката на Алън. 223 00:14:27,807 --> 00:14:32,310 Не, къщата е моя. Интересна история е, бях на плажа... 224 00:14:32,312 --> 00:14:34,379 Не ми пука. 225 00:14:35,865 --> 00:14:39,935 Марти, не бъди груб. - Съжалявам, имам ниска кръвна захар. 226 00:14:39,937 --> 00:14:42,020 А и не ми пука. 227 00:14:43,773 --> 00:14:47,125 Не е за вярване. Линдзи не ми вдига 228 00:14:47,127 --> 00:14:50,278 и не ми отговаря на съобщенията. - Казах ти, че ще те нарани. 229 00:14:50,280 --> 00:14:52,530 Казах ти, че ще те нарани. 230 00:14:52,532 --> 00:14:55,517 Ще отида да я взема. 231 00:14:55,519 --> 00:15:00,171 Не опитвайте да ме спрете. - Няма проблем. 232 00:15:00,173 --> 00:15:04,509 След като си тръгна сдуханяка, 233 00:15:04,511 --> 00:15:07,161 някой иска ли да се напуши? 234 00:15:07,163 --> 00:15:09,547 Да свием! 235 00:15:13,669 --> 00:15:16,154 Дали Алън ще се сърди, че започнахме без него? 236 00:15:16,156 --> 00:15:18,238 Кой е Алън? 237 00:15:18,241 --> 00:15:24,212 Мисля, че съм спал с Люсил Бол в тази къща. 238 00:15:25,347 --> 00:15:27,816 Тя ми е втората любима червенокоса жена. 239 00:15:27,818 --> 00:15:30,468 Благодаря! 240 00:15:30,470 --> 00:15:33,705 Чакай малко. Стъмнило се е. 241 00:15:33,707 --> 00:15:36,241 Защо още съм тук? 242 00:15:36,243 --> 00:15:38,910 Ще се видим утре. 243 00:15:38,912 --> 00:15:41,680 Можеш ли да шофираш? - Няма проблем. 244 00:15:41,682 --> 00:15:43,748 Обади ми се, когато се прибереш. 245 00:15:44,383 --> 00:15:46,685 Прибрах се. 246 00:15:47,855 --> 00:15:50,055 Тази вечер много би се харесала на баща ти. 247 00:15:50,057 --> 00:15:52,524 Всички сме пияни и напушени, а Алън го няма. 248 00:15:52,526 --> 00:15:54,527 Кой е Алън? 249 00:15:54,727 --> 00:15:56,728 Знаеш ли какво трябва да направим утре? 250 00:15:56,730 --> 00:16:01,016 Да отидем в районното на Малибу. Имат повече снимки на баща ти от мен. 251 00:16:01,934 --> 00:16:06,071 Пак ли? Искам да играем Джепърди голи. 252 00:16:06,073 --> 00:16:09,274 Искам да прекарам време с дъщеря ми. - Внучката. 253 00:16:09,276 --> 00:16:11,726 Никой няма да повярва на това. 254 00:16:12,862 --> 00:16:16,397 Отивам в дневната, Евелин. 255 00:16:16,399 --> 00:16:20,151 Предлагам да ме избуташ до там. Трябва да поговорим. 256 00:16:20,153 --> 00:16:24,706 Връщам се веднага. Има 50 на 50 шанс да не помни какво иска. 257 00:16:24,708 --> 00:16:29,243 Ако ще злословиш по мой адрес, не ми обезкосмявай ушите. 258 00:16:31,297 --> 00:16:35,850 Страхотен е. - Какво ли е да си на 91? 259 00:16:35,852 --> 00:16:38,837 Сигурно е мокро, където е било сухо, 260 00:16:38,839 --> 00:16:41,406 и е сухо, където е било мокро. 261 00:16:42,691 --> 00:16:48,029 Какво има? - Внучката ти застава помежду ни 262 00:16:48,031 --> 00:16:50,331 и то не в хубавия смисъл. 263 00:16:50,333 --> 00:16:53,935 Марти, наскоро се запознах с нея. Дори да не ти се вярва, 264 00:16:53,937 --> 00:16:59,724 не бях прекрасна майка на Чарли и на онзи другия. 265 00:16:59,726 --> 00:17:01,993 Дженифър е вторият ми шанс. 266 00:17:01,995 --> 00:17:06,164 Избирай. Мен или детето. 267 00:17:06,166 --> 00:17:09,968 Обичам те, Марти, но трябва да избера внучката ми. 268 00:17:09,970 --> 00:17:14,288 Знаеш, че имам 400 милиона долара. 269 00:17:14,290 --> 00:17:17,358 Не казвам, че не е труден избор. 270 00:17:17,360 --> 00:17:19,511 Край. 271 00:17:20,295 --> 00:17:25,150 Добре, блъфирам. 272 00:17:25,152 --> 00:17:27,579 Много ми липсваш. 273 00:17:27,779 --> 00:17:30,205 И ти ми липсваш, паричко... Така де, миличко. 274 00:17:30,207 --> 00:17:33,558 Ще ти се реванширам. 275 00:17:33,560 --> 00:17:38,430 Ако се смъкнеш на колене, ще успееш да се реваншираш. 276 00:17:41,300 --> 00:17:45,236 Мисля, че Марти не иска да живея при Евелин. 277 00:17:45,238 --> 00:17:48,640 Всеки би искал да си около него. 278 00:17:48,642 --> 00:17:52,710 Сериозно? Сигурна съм, че живея при баба ми, 279 00:17:52,712 --> 00:17:57,331 защото ти не ме искаш тук. - Не... 280 00:17:57,333 --> 00:18:00,685 Може би... Да... 281 00:18:02,838 --> 00:18:07,392 Разбирам те. Имаш си Алън. - Така е. 282 00:18:07,394 --> 00:18:10,411 Дали ще изглеждам добре с гащеризон? 283 00:18:10,413 --> 00:18:12,464 Ще изглеждаш добре във всичко. 284 00:18:12,466 --> 00:18:15,183 Защото съм красавец. Преструвам се, че не го знам. 285 00:18:16,570 --> 00:18:21,139 Защо имаш съквартирант, ако искаш уединение? 286 00:18:21,141 --> 00:18:23,691 Алън е много повече от съквартирант. 287 00:18:23,693 --> 00:18:26,027 Той е най-добрият ми приятел. 288 00:18:26,029 --> 00:18:30,748 Беше до мен, когато бях напълно сам. 289 00:18:31,617 --> 00:18:33,935 Прие ме в собствената ми къща. 290 00:18:33,937 --> 00:18:37,690 Той и надрусаният му син, 291 00:18:37,890 --> 00:18:41,643 палавата му майка, мъртвия ти баща. 292 00:18:41,645 --> 00:18:43,661 Станаха ми семейство. 293 00:18:43,663 --> 00:18:45,780 И мое. 294 00:18:45,782 --> 00:18:50,185 Това означава, че ти си част и от моето семейство. 295 00:18:53,607 --> 00:18:57,242 Аз съм най-мъжественият човек в тази къща. 296 00:18:59,196 --> 00:19:02,947 Харесвам те, Джени. - Харесвам те, Уолдън. 297 00:19:02,949 --> 00:19:06,417 Ако беше мацка, щях да те оправя. 298 00:19:06,419 --> 00:19:09,537 И аз теб. 299 00:19:10,573 --> 00:19:14,125 Добре дошла си да живееш тук, 300 00:19:14,127 --> 00:19:17,629 когато имаш нужда да си починеш от Евелин 301 00:19:17,631 --> 00:19:20,915 и 91 и половина нюанса сиво. 302 00:19:20,917 --> 00:19:23,685 Наистина ли? - Да. 303 00:19:23,687 --> 00:19:28,306 Мислих да правя домашен фитнес, но не ми трябва толкова. 304 00:19:28,308 --> 00:19:30,508 Предпочитам да имам Джени, отколкото фитнес. 305 00:19:30,510 --> 00:19:32,894 Аз също. 306 00:19:34,414 --> 00:19:39,150 Забавно е защото звучат сходно, 307 00:19:39,152 --> 00:19:41,486 а ти си хомосексуална. 308 00:19:44,840 --> 00:19:47,325 Много е тихо. Да не си тръгнаха? 309 00:19:47,327 --> 00:19:50,078 Не знам, ще погледна. 310 00:19:53,499 --> 00:19:55,667 Не трябваше да гледам. 311 00:19:59,573 --> 00:20:03,007 Каквото и да ти каже, недей да плачеш. 312 00:20:03,009 --> 00:20:07,929 Ти не си за изпускане. - Алън, какво правиш тук? 313 00:20:07,931 --> 00:20:10,498 Ти какво правиш тук? Щеше да вечеряш с мен. 314 00:20:10,500 --> 00:20:13,318 Казах, че ще опитам. - А аз казах, че няма да плача. 315 00:20:13,320 --> 00:20:15,903 Явно и двамата сме лъжци. 316 00:20:15,905 --> 00:20:18,590 По-тихо! Лари е тук. 317 00:20:18,592 --> 00:20:21,192 Не искаш да чуе курвата ти? 318 00:20:22,278 --> 00:20:26,647 Точно това съм за теб. Една курва. 319 00:20:26,649 --> 00:20:30,685 Съгласихме се, че е просто секс. - Съжалявам, че се влюбих! 320 00:20:30,687 --> 00:20:35,823 Ако не си тръгнеш веднага, никога повече няма да видиш това. 321 00:20:36,825 --> 00:20:39,009 Обади се, когато ти е удобно. 322 00:20:50,185 --> 00:20:54,322 Аз ще отворя. Сигурно Линдзи търси някой да й разпали огъня. 323 00:20:54,324 --> 00:20:57,442 Ако ме разбираш. - Разбирам те, 324 00:20:57,444 --> 00:21:00,678 само не разбирам защо ми го казваш. 325 00:21:02,031 --> 00:21:04,999 Здрасти. - Макензи, лъжлива кучко! 326 00:21:05,001 --> 00:21:08,736 Конго, друг път! Да не си посмяла да бягаш! 327 00:21:12,574 --> 00:21:14,625 Тази къща отново е истински дом! 328 00:21:15,000 --> 00:21:20,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com