1 00:00:03,793 --> 00:00:07,895 Хенри, защо искаш да си асистент на г-н Шмид? 2 00:00:07,897 --> 00:00:10,665 Той е моят герой. Знам всичко за него. 3 00:00:11,383 --> 00:00:14,518 "Потенциален досадник." 4 00:00:15,587 --> 00:00:17,755 Защо се смяташ за квалифициран? 5 00:00:17,757 --> 00:00:20,141 Също като него, завърших гимназия на 16. 6 00:00:20,143 --> 00:00:22,626 Завърших 4 годишното компютърно обучение в Харвард 7 00:00:22,628 --> 00:00:26,314 само за 2 години, като през това време открих собствена компания 8 00:00:26,316 --> 00:00:29,083 и след два семестъра ще си завърша правото. 9 00:00:29,085 --> 00:00:33,020 "Не е завършил право." 10 00:00:33,989 --> 00:00:36,774 Нека ти кажа нещо, което не знаеш за Уолдън. 11 00:00:36,776 --> 00:00:39,860 Той е гений. - Знаех това! 12 00:00:39,862 --> 00:00:42,896 "Не обича да изслушва." 13 00:00:43,949 --> 00:00:48,569 Той не мисли като останалите хора. Съзнанието му работи непрестанно. 14 00:00:48,571 --> 00:00:51,622 Винаги има нещо значимо за казване. 15 00:00:51,624 --> 00:00:54,742 Много ми харесва новата тоалетна хартия, Алън. 16 00:00:54,744 --> 00:00:56,827 Сякаш се бърша с дъга. 17 00:00:57,996 --> 00:01:00,447 Само че на края на дъгата няма златно гърне. 18 00:01:00,449 --> 00:01:03,384 Трябва да си записваш такива мъдри мисли. 19 00:01:03,935 --> 00:01:06,170 Кой е това? 20 00:01:06,172 --> 00:01:09,974 Хенри Джонсън. Кандидатства за работата на асистент. 21 00:01:09,976 --> 00:01:13,711 Асистент ли? - Здравейте, г-н Шмид. 22 00:01:13,713 --> 00:01:17,248 За мен е голяма чест... - Не го гледай в очите. 23 00:01:17,250 --> 00:01:20,632 Всичко е наред, Хенри. - Не е. 24 00:01:22,034 --> 00:01:25,393 Алън, може ли да поговорим. - Няма проблем, г-н Шмид. 25 00:01:27,828 --> 00:01:31,239 Вратовръзка? Сериозно? Нещата не изглеждат добре, Ханк. 26 00:01:33,718 --> 00:01:37,771 Какво става? - Защо го интервюираш за асистент, 27 00:01:37,773 --> 00:01:40,040 след като назначих теб за асистент. 28 00:01:40,042 --> 00:01:42,259 Не, той ще бъде мой асистент. 29 00:01:42,261 --> 00:01:44,878 Твой? - Стажант. 30 00:01:44,880 --> 00:01:48,449 Няма да ни струва нищо и ще прави почти всичко вместо мен. 31 00:01:48,451 --> 00:01:52,303 Защо да не наема него безплатно и да отрежа посредника? 32 00:01:52,305 --> 00:01:54,688 Ти си посредникът. 33 00:01:54,690 --> 00:01:58,392 Аз съм човекът с плана. Хенри ще допринесе за отбор Шмид... 34 00:01:58,394 --> 00:02:02,146 Отбор Шмид? - Да, ще направя шапки и тениски. 35 00:02:02,148 --> 00:02:05,065 Хенри ще ги направи. Ще имаме ново мото. 36 00:02:05,067 --> 00:02:07,134 "Без глупости." 37 00:02:08,003 --> 00:02:10,771 "Случват се глупости." 38 00:02:10,773 --> 00:02:13,240 Ти си глупак. 39 00:02:15,627 --> 00:02:18,945 Наех те за асистент, за да ти помогна финансово, 40 00:02:18,947 --> 00:02:21,014 защото трябваше да си закриеш кабинета. 41 00:02:21,016 --> 00:02:23,283 Не беше наложително. Не се разбрахме за наема. 42 00:02:23,285 --> 00:02:25,953 Затова ли си инсценира смъртта? 43 00:02:25,955 --> 00:02:29,807 Аз ще отворя. Много добре изглеждаш днес, шефе. 44 00:02:29,809 --> 00:02:31,888 Затова е купил хубава тоалетна хартия. 45 00:02:32,088 --> 00:02:34,762 За да може задника ми да е чист, докато го целува. 46 00:02:34,764 --> 00:02:37,398 Явно някой е подранил. 47 00:02:37,400 --> 00:02:41,185 Който иска тази работа, умее да поема инициатива. 48 00:02:41,187 --> 00:02:43,270 Вече е късно, Харвард! 49 00:02:45,490 --> 00:02:49,226 Здрасти. - Здрасти, ти ли си Алън Харпър? 50 00:02:49,228 --> 00:02:52,496 Да, а ти си? - Племенницата ти. 51 00:02:52,498 --> 00:02:55,482 Пленни? Много хубаво име. 52 00:02:55,484 --> 00:02:57,951 Датско ли е? - Не, казвам се Джени. 53 00:02:57,953 --> 00:03:01,171 Дъщеря съм на брат ти. - Хенри? 54 00:03:01,173 --> 00:03:03,189 Хвани ме. 55 00:03:07,558 --> 00:03:11,558 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 11, Епизод 1 56 00:03:17,149 --> 00:03:22,235 Ти си дъщеря на Чарли? 57 00:03:22,237 --> 00:03:25,338 Да. Тресе ме ужасен махмурлук. 58 00:03:25,340 --> 00:03:29,793 Имаш ли аспирин, ибупрофен, ром, скоч, текила, водка? 59 00:03:29,795 --> 00:03:32,078 Да, заповядай. 60 00:03:32,080 --> 00:03:36,066 Хенри, донеси й аспирин и водка. - Веднага! 61 00:03:36,068 --> 00:03:38,268 Кухнята е натам. - Мамка му! 62 00:03:40,905 --> 00:03:44,107 Не мога да повярвам. Мога, но и не мога. 63 00:03:44,109 --> 00:03:46,409 Как се е случило? 64 00:03:46,411 --> 00:03:51,782 От майка ми знам, че... Може ли да намалим осветлението. 65 00:03:51,784 --> 00:03:55,468 Това е слънцето. - Вярно, мразя слънцето. 66 00:03:55,470 --> 00:03:58,155 Сякаш Бог те нарича алкохолик. 67 00:03:59,357 --> 00:04:02,976 Според майка ми е било любов от пръв поглед. 68 00:04:02,978 --> 00:04:06,480 Срещнали се в бар, напили се и правили секс в тоалетната. 69 00:04:06,482 --> 00:04:10,083 Било е като филм на Дисни. 70 00:04:11,302 --> 00:04:14,087 Покохонтас палавата. 71 00:04:15,823 --> 00:04:18,341 Онзи до Полша ли отиде да взима водката? 72 00:04:18,343 --> 00:04:20,345 Не искам да бъда груб, 73 00:04:20,545 --> 00:04:22,546 но как да съм сигурен, че си му дъщеря? 74 00:04:22,548 --> 00:04:24,631 Това може да е някаква измама. 75 00:04:24,633 --> 00:04:28,451 Имаме обща снимка. Тук някъде е. 76 00:04:28,453 --> 00:04:31,721 Виж ти! Вагината ми! 77 00:04:33,992 --> 00:04:36,075 Тази не е моята. 78 00:04:37,328 --> 00:04:39,345 Ето тази е моята. 79 00:04:40,899 --> 00:04:44,501 Ето. Снимка от четвъртия ми рожден ден. 80 00:04:44,503 --> 00:04:48,657 Може да повърна, къде е тоалетната? - Надолу по коридора. 81 00:04:48,757 --> 00:04:52,058 Може би няма да се наложи, но трябва да съм подготвена. 82 00:04:52,059 --> 00:04:56,046 Тогава го видях за последно. После само изпращаше чекове. 83 00:04:56,048 --> 00:04:59,883 Изпращал е чекове? - Майка ми не искаше да общуваме, 84 00:04:59,885 --> 00:05:01,951 но той винаги се грижеше за мен. 85 00:05:01,953 --> 00:05:04,203 Никога не го е споменавал. 86 00:05:04,205 --> 00:05:06,223 Аз съм му брат. Негова плът и кръв. 87 00:05:06,225 --> 00:05:09,676 Много пари ли ти пращаше? - Да, всеки месец. 88 00:05:09,678 --> 00:05:14,364 Копеле! - Майка ми просто ме нарича специална. 89 00:05:14,366 --> 00:05:16,367 Хенри е страхотен. 90 00:05:16,567 --> 00:05:19,668 Знаеше ли, че съм печелил състезание по спелуване в пети клас? 91 00:05:20,154 --> 00:05:22,355 Аз не знаех! 92 00:05:24,992 --> 00:05:27,560 Коя е тя? Асистентката на Хенри? 93 00:05:27,562 --> 00:05:30,330 Това е Джени, 94 00:05:30,332 --> 00:05:32,398 дъщерята на брат ми. 95 00:05:32,400 --> 00:05:34,868 Наистина ли? 96 00:05:35,770 --> 00:05:37,787 Здравей. - Здрасти. 97 00:05:37,789 --> 00:05:40,807 Не знаех, че Чарли има дъщеря. 98 00:05:40,809 --> 00:05:45,045 Нито пък аз. Изпращал й е чекове с много пари. 99 00:05:46,047 --> 00:05:49,349 Не че има значение. Всеки месец! 100 00:05:50,418 --> 00:05:54,621 Имам ли роднинска връзка с този с младежките дрехи? 101 00:05:54,623 --> 00:05:57,757 Не, къщата е моя. 102 00:05:57,759 --> 00:06:00,026 Мислих, че е на Алън. 103 00:06:00,028 --> 00:06:03,063 И той така си мисли. 104 00:06:03,065 --> 00:06:06,700 Разкажи ни за теб. - Няма много за разказване. 105 00:06:06,702 --> 00:06:09,986 Родена съм в Ню Йорк, изгониха ме от няколко частни училища, 106 00:06:09,988 --> 00:06:12,789 опитах да стана доктор, за да угодя на майка ми, 107 00:06:12,791 --> 00:06:15,825 после напуснах университета и станах актриса, за да я ядосам. 108 00:06:15,827 --> 00:06:18,745 Актриса. Баща ти обичаше актриси. 109 00:06:18,747 --> 00:06:22,766 Учих медицина, за да си предписвам оксикодон. 110 00:06:22,768 --> 00:06:25,585 Баща ти обичаше оксикодон. 111 00:06:25,587 --> 00:06:30,407 Съжалявам, че се забавих. Водка и два аспирина. 112 00:06:30,409 --> 00:06:32,625 Слава Богу! 113 00:06:34,595 --> 00:06:36,796 Ще повърна! 114 00:06:37,598 --> 00:06:40,684 Баща ти обичаше да повръща. 115 00:06:43,138 --> 00:06:47,357 Когато бях на 5 майка ми се омъжи за един загубеняк на име Роб. 116 00:06:47,359 --> 00:06:49,743 Беше безработен и се нанесе у нас. 117 00:06:49,745 --> 00:06:51,928 Живее на неин гръб оттогава. 118 00:06:51,930 --> 00:06:54,147 Що за човек прави такова нещо? 119 00:06:56,500 --> 00:06:58,635 От колко време си в Ел Ей? 120 00:06:58,637 --> 00:07:00,854 Няколко седмици? - Имаш ли къде да отседнеш? 121 00:07:00,856 --> 00:07:03,206 Попита той, осъзнавайки, че тя е Харпър. 122 00:07:03,955 --> 00:07:07,039 Да, при приятел съм. 123 00:07:07,041 --> 00:07:10,710 Това е чудесно. Приятелите са супер. Намери си приятели, Алън. 124 00:07:11,578 --> 00:07:15,548 Само двамата ли живеете тук? - Синът ми, твоят братовчед, 125 00:07:15,550 --> 00:07:18,250 живееше тук, но сега е в армията. 126 00:07:18,252 --> 00:07:21,404 Изпратиха го в Япония. - Това е впечатляващо. 127 00:07:21,406 --> 00:07:24,874 Заради часовата разлика, мисли, че живее в бъдещето. 128 00:07:24,876 --> 00:07:28,344 Да му се обадим да го попитаме кога ще ми мине главоболието. 129 00:07:28,346 --> 00:07:30,363 Имаш баба. 130 00:07:30,365 --> 00:07:34,099 Това е чудесно. - На теория. 131 00:07:34,101 --> 00:07:36,886 Ще получи инфаркт, когато разбере, че има внучка. 132 00:07:36,888 --> 00:07:39,238 Ще й звънна. 133 00:07:42,276 --> 00:07:45,277 Това беше стаята на баща ти. 134 00:07:47,081 --> 00:07:50,716 Винаги съм се опитвала да си представя живота на баща ми. 135 00:07:50,718 --> 00:07:53,486 Сега ми е някак странно. 136 00:07:53,488 --> 00:07:56,255 Не го познавах, но чух, че бил страхотен човек. 137 00:07:56,257 --> 00:07:59,075 Аз чух, че бил пияница и курвар. 138 00:07:59,077 --> 00:08:02,028 Както казах, страхотен човек. 139 00:08:02,030 --> 00:08:05,081 Тук ли спите с Алън? 140 00:08:05,083 --> 00:08:09,318 Какво? Не. Не, не, не. 141 00:08:09,320 --> 00:08:12,738 Ние не сме... Аз не съм... 142 00:08:12,740 --> 00:08:15,258 Не мислиш ли, че мога да намеря по-добър от Алън. 143 00:08:15,260 --> 00:08:19,479 Не знам. Може да има огромен атрибут. 144 00:08:19,481 --> 00:08:21,981 Не сме двойка и не му е голям. 145 00:08:23,450 --> 00:08:26,485 Размерът не е от значение. Не че съм му го гледал. 146 00:08:26,487 --> 00:08:30,990 Не съм гей! - Тогава защо живее тук? 147 00:08:30,992 --> 00:08:34,160 Първоначално... Тогава... 148 00:08:34,162 --> 00:08:36,261 Не знам. 149 00:08:36,697 --> 00:08:40,850 Тук е спял баща ти. 150 00:08:40,852 --> 00:08:45,087 Матракът, мокета и завесите са нови. 151 00:08:45,089 --> 00:08:49,192 Смених всичко, което може да абсорбира течност. 152 00:08:50,478 --> 00:08:52,521 Ако тези стени можеха да говорят... 153 00:08:52,721 --> 00:08:54,764 Щяха да извикат "Дайте ми кърпа!" 154 00:08:54,766 --> 00:08:58,951 Ще ми се Чарли да беше оставил повече неща. 155 00:08:58,953 --> 00:09:01,103 Освен Алън. 156 00:09:03,374 --> 00:09:07,359 Баща ми е стоял тук и е гледал океана. 157 00:09:07,361 --> 00:09:11,497 Какво ли е минавало през ума му? За какво ли си е мислил? 158 00:09:11,499 --> 00:09:17,053 Освен "Как да спя с тези сърфистки?". 159 00:09:17,055 --> 00:09:19,672 Сега аз се замислих. 160 00:09:19,674 --> 00:09:24,961 С твоя външен вид и тази къща, със сигурност ги намираш лесно. 161 00:09:24,963 --> 00:09:29,148 Така ти се струва, но никога не съм си падал 162 00:09:29,150 --> 00:09:32,401 по неангажиращия секс. Когато се привържа към някоя, 163 00:09:32,403 --> 00:09:35,738 тя бяга от мен и отново се озовавам в тази стая и се чудя 164 00:09:35,740 --> 00:09:39,058 къде точно сбърках. За пореден път. 165 00:09:39,060 --> 00:09:41,060 Сам. 166 00:09:42,429 --> 00:09:44,630 Толкова сам. 167 00:09:49,920 --> 00:09:54,106 Да. Не си гей. 168 00:09:56,760 --> 00:10:00,730 Мамо, имам новини за теб. Седни. 169 00:10:00,732 --> 00:10:02,999 Добре, избутай го и се изправи. 170 00:10:03,001 --> 00:10:06,185 Знам, че е шокиращо, 171 00:10:06,187 --> 00:10:09,772 но се оказва, че Чарли има дъщеря. 172 00:10:11,091 --> 00:10:13,809 Мамо? 173 00:10:13,811 --> 00:10:16,212 Мъртва ли си? 174 00:10:16,214 --> 00:10:19,782 А, добре. Да, знам. 175 00:10:19,784 --> 00:10:23,085 Откачено е. Сега е тук. 176 00:10:23,087 --> 00:10:27,573 Идвай. Добре, свърши и после ела. 177 00:10:28,942 --> 00:10:31,327 Добри новини. Майка ми идва. 178 00:10:31,329 --> 00:10:33,896 За пръв път казвам това. 179 00:10:33,898 --> 00:10:36,115 Набързо се сдобих със семейство. 180 00:10:36,117 --> 00:10:39,468 Чичо, баба, секси доведен пич. 181 00:10:39,470 --> 00:10:41,604 Съжалявам, не знам как да те наричам. 182 00:10:41,606 --> 00:10:45,958 "Секси доведен пич" става. - Само баща ми липсва. 183 00:10:45,960 --> 00:10:48,511 Всъщност, той също е тук. 184 00:10:48,513 --> 00:10:51,897 Последвай ме. - Къде отиваме? 185 00:10:51,899 --> 00:10:54,128 Нали знаеш, че погребват моряците в морето? 186 00:10:54,153 --> 00:10:56,153 Държа Чарли в шкафа с алкохол. 187 00:10:57,821 --> 00:11:03,726 Да видим... Джони Уокър, Джак Даниелс... 188 00:11:04,028 --> 00:11:06,195 Чарли Харпър. 189 00:11:06,730 --> 00:11:10,333 На снимките е по-различен. 190 00:11:10,335 --> 00:11:14,453 Чарли, това е дъщеря ти Джени. 191 00:11:14,455 --> 00:11:16,672 Здрасти, татко. 192 00:11:17,841 --> 00:11:20,126 Това е странно. Струва ли ви се странно? 193 00:11:20,128 --> 00:11:22,261 Да, странно е. 194 00:11:22,263 --> 00:11:26,682 Почти толкова, колкото като го взимаме с нас на кино. 195 00:11:29,436 --> 00:11:34,357 Чарли, ще ми се да беше жив, за да видиш прекрасната си дъщеря. 196 00:11:35,542 --> 00:11:38,527 Мисля, че ще бъдеш впечатлен. Мисля, че много... 197 00:11:42,300 --> 00:11:44,884 Не отново! 198 00:11:44,886 --> 00:11:47,019 Няма да почистя това! 199 00:12:02,395 --> 00:12:05,179 Монета! 200 00:12:07,716 --> 00:12:11,585 Не е за вярване. Взимаш и от умрелите. 201 00:12:12,771 --> 00:12:15,922 Още едно. - Дъщеря си на Чарли. 202 00:12:15,924 --> 00:12:20,411 Не си изненадана. - Изненадана съм, че си единствената. 203 00:12:20,413 --> 00:12:26,283 Много обичах баща ти. Помня запознанството ни. 204 00:12:26,285 --> 00:12:28,719 Попита ме дали мога да правя три неща. 205 00:12:28,721 --> 00:12:32,623 Да готвя, да чистя и да намеря кокаин в 2:30 сутринта. 206 00:12:33,892 --> 00:12:36,960 Казах му, че не мога да готвя и чистя. 207 00:12:36,962 --> 00:12:39,012 Оттогава съм тук. 208 00:12:40,115 --> 00:12:43,701 Сигурно имаш история с Чарли, която не е свързана с наркотици. 209 00:12:43,703 --> 00:12:47,004 Веднъж на Марди Гра... 210 00:12:47,006 --> 00:12:49,923 Или свързана с алкохол. - Добре. 211 00:12:49,925 --> 00:12:51,942 Веднъж, когато Чарли беше във Вегас... 212 00:12:51,944 --> 00:12:56,980 Или с проститутки. - Направо ми връзваш ръцете така! 213 00:12:58,083 --> 00:13:01,034 Сетих се! Беше навечерието на новата година, 214 00:13:01,036 --> 00:13:03,704 Чарли беше много не-пиян, 215 00:13:03,706 --> 00:13:06,724 беше с една откачена не-проститутка, 216 00:13:06,726 --> 00:13:10,043 и реши да си изруси космите на ануса. 217 00:13:10,045 --> 00:13:12,963 Какво? - Защо? 218 00:13:12,965 --> 00:13:15,499 Защото го беше грижа за жените. 219 00:13:16,684 --> 00:13:20,121 За съжаление се възпали. 220 00:13:20,321 --> 00:13:23,757 Трябваше да му слагам лекарство. 221 00:13:23,759 --> 00:13:28,112 Съжалявам. Липсва ми толкова много. 222 00:13:28,114 --> 00:13:30,848 Господи, прибра грешния Харпър! 223 00:13:33,853 --> 00:13:36,353 Къде е внучка ми? 224 00:13:36,355 --> 00:13:38,439 Стана ли ви студено? 225 00:13:39,624 --> 00:13:42,392 Божичко. 226 00:13:42,394 --> 00:13:45,562 Виж се само. - Мамо, това е Джени. 227 00:13:45,564 --> 00:13:50,133 Джени, това е Евелин. - Прекрасна си. 228 00:13:50,135 --> 00:13:52,369 Напомняш ми за мен самата отпреди 10 години. 229 00:13:53,955 --> 00:13:56,290 Баща ти беше смисълът на живота ми. 230 00:13:56,292 --> 00:13:59,460 Най-великият ми дар. Причината да живея. 231 00:14:00,311 --> 00:14:04,047 Ехо. - Здравей, Алън. 232 00:14:05,032 --> 00:14:09,336 Не мога да повярвам, че най-накрая имам внуче. 233 00:14:09,338 --> 00:14:14,475 Ти вече имаш внук - Джейк. - Да, вярно. 234 00:14:15,543 --> 00:14:17,561 Дженифър... 235 00:14:17,563 --> 00:14:21,815 Джени. - Вече не си на 12. 236 00:14:21,817 --> 00:14:24,318 Много ще се забавляваме заедно. 237 00:14:24,320 --> 00:14:28,806 Ще идем на обяд, на шопинг, ще ти оскубем веждите. 238 00:14:28,808 --> 00:14:32,176 Къде си отседнала? - На дивана на един приятел. 239 00:14:32,178 --> 00:14:34,545 Вече не. Ще отседнеш у нас. 240 00:14:34,547 --> 00:14:36,947 Обичам те, Евелин! 241 00:14:36,949 --> 00:14:39,433 Ако ще отсяда някъде, ще е у нас. 242 00:14:39,435 --> 00:14:41,451 А под "у вас" имаш предвид 243 00:14:41,453 --> 00:14:46,673 офисът, в който спря да плащаш наем или къщата, в която не си плащал? 244 00:14:46,675 --> 00:14:50,010 Няма да позволя на майка ми да я травмира. 245 00:14:50,012 --> 00:14:52,679 Аз бях добра майка. 246 00:14:52,681 --> 00:14:56,466 Икономката ни Адела беше добра майка. Тя ме кърмеше. 247 00:14:56,468 --> 00:14:59,102 Точно беше родила. 248 00:14:59,104 --> 00:15:03,273 Когато доставчикът на мляко е пред къщата, не ходиш до магазина. 249 00:15:04,292 --> 00:15:08,228 А и ти ме гризеше. 250 00:15:09,113 --> 00:15:11,231 Ти си гризач. 251 00:15:12,434 --> 00:15:15,485 Ще остане в стаята на Джейк. 252 00:15:15,487 --> 00:15:19,873 Не, не искам стаята на Джейк да стане стаята на Джени. 253 00:15:19,875 --> 00:15:23,293 Няма стая на Джейк. Няма стая на Джени. 254 00:15:23,295 --> 00:15:27,764 Има само стая на Уолдън. И стая на Чарли. 255 00:15:27,766 --> 00:15:30,801 Нека тя реши. - Да, решението е нейно. 256 00:15:30,803 --> 00:15:35,405 Някой слуша ли ме?! - Къде отиде? 257 00:15:35,407 --> 00:15:40,227 Къде отиде тя? - Браво, Алън! 258 00:15:40,229 --> 00:15:43,096 Накара още една жена да изчезне. 259 00:15:43,098 --> 00:15:46,550 Представяш ли си само? С какво заслужих тази омраза? 260 00:15:48,520 --> 00:15:51,405 И ти ли почна? 261 00:15:53,976 --> 00:15:57,744 Мамка му... Я, монета. 262 00:15:59,448 --> 00:16:02,449 Това е нелепо. Няма да я намерим. 263 00:16:02,451 --> 00:16:06,253 Не разбирам защо избяга така. - Сещам се за две причини. 264 00:16:09,123 --> 00:16:12,826 Първо изгубих моят Чарли, сега изгубих моята Дженифър. 265 00:16:12,828 --> 00:16:17,014 Още имаш своят Алън. - Не влошавай нещата. 266 00:16:21,619 --> 00:16:25,555 Внучката ми изчезна завинаги. 267 00:16:25,557 --> 00:16:28,392 Ето я на спирката. 268 00:16:28,394 --> 00:16:32,329 Божичко, внучката ми се вози на автобус! 269 00:16:37,035 --> 00:16:41,438 Джени, какво правиш? - Опитах се да избягам от вас. 270 00:16:41,440 --> 00:16:44,925 Исках да видя къде е живял баща ми, не да ви разваля семейството. 271 00:16:44,927 --> 00:16:47,878 Бяха си развалени много преди да се появиш. 272 00:16:47,880 --> 00:16:51,048 Вярно е. - Ако съм повреден, е по твоя вина. 273 00:16:51,050 --> 00:16:54,434 Ти ме отгледала. - Адела те отгледа. 274 00:16:54,436 --> 00:16:58,922 Вече си имам откачено семейство. Не ми трябва още едно. 275 00:16:58,924 --> 00:17:01,825 Извинявай. Така си изразяваме любовта. 276 00:17:01,827 --> 00:17:03,927 Чрез омраза. - Не, не. 277 00:17:03,929 --> 00:17:09,833 Ние не се мразим. Истината е, че майка ми е изключителна жена. 278 00:17:09,835 --> 00:17:11,868 Сама отгледа две деца, 279 00:17:11,870 --> 00:17:17,074 успяла бизнес дама е, има изискан вкус. 280 00:17:17,076 --> 00:17:20,744 Благодаря ти, Алън. Да, вярно. 281 00:17:20,746 --> 00:17:23,697 А Алън е... 282 00:17:23,699 --> 00:17:26,950 причината да се подложа на процедура, за да нямам повече деца. 283 00:17:28,052 --> 00:17:31,455 Защото знаеше, че няма да има по-добър от мен. 284 00:17:32,690 --> 00:17:36,460 Миличка, току-що се намерихме. 285 00:17:36,462 --> 00:17:39,546 Не искам да те загубя. - Искаме да си част от живота ни. 286 00:17:39,548 --> 00:17:41,630 Какво ще кажеш? 287 00:17:41,632 --> 00:17:45,602 Ако ще съм част от това семейство, се нуждая от питие. 288 00:17:45,604 --> 00:17:48,722 Чу ли това, Чарли? Дъщеря ти се нуждае от питие! 289 00:17:48,724 --> 00:17:51,441 Гледаш в грешната посока, мамо. 290 00:17:54,562 --> 00:18:00,384 Тост за Чарли Харпър. Брат ми, сина ти, баща ти и... 291 00:18:00,386 --> 00:18:03,436 Човекът, който го блъсна влак, за да му купя къщата на плажа? 292 00:18:04,288 --> 00:18:07,007 Съжалявам, Евелин. - Няма нищо. Взех комисионна. 293 00:18:07,009 --> 00:18:09,993 За Чарли! 294 00:18:09,995 --> 00:18:15,415 В тази тоалетна ли е започнало чудото на моя живот? 295 00:18:16,667 --> 00:18:20,470 Тя е. - Искаш ли да я видиш? 296 00:18:20,472 --> 00:18:23,473 Да. Ще пратя снимка на майка ми. 297 00:18:23,475 --> 00:18:25,625 Ще се почувства гузно и ще ми изпрати пари. 298 00:18:25,627 --> 00:18:30,147 Ще ти съдействам. Всички вън! 299 00:18:30,149 --> 00:18:32,632 Жена иска да види къде е била зачената. 300 00:18:34,168 --> 00:18:38,405 Много се радвам, че най-накрая имам наследник. 301 00:18:38,407 --> 00:18:41,191 Какво? - Тя ми е внучка. 302 00:18:41,193 --> 00:18:43,243 Искам да се погрижа за нея. 303 00:18:43,245 --> 00:18:46,696 Пропуснах първите 25 години от живота й, 304 00:18:46,698 --> 00:18:48,949 нормално да наследи къщата ми. 305 00:18:48,951 --> 00:18:51,317 Къде беше през моите първи 45 години? 306 00:18:51,319 --> 00:18:55,472 Ти си имаш Уолдън! - Така ли? Да виждаш пръстен? 307 00:18:55,474 --> 00:18:59,209 Спокойно, миличък. Има нещо и за теб в завещанието ми. 308 00:18:59,211 --> 00:19:02,879 Нещичко? - Ако знаеше, че ще получиш всичко, 309 00:19:02,881 --> 00:19:05,365 щеше да си ме задушил с възглавница преди години. 310 00:19:05,367 --> 00:19:10,353 Това не е вярно. Щях да наема професионалист. 311 00:19:11,773 --> 00:19:15,192 Как мина? - Чудно. Смях се и плаках. 312 00:19:15,194 --> 00:19:18,161 Аз пиках. 313 00:19:18,163 --> 00:19:21,481 Нуждаете ли се от още нещо? 314 00:19:23,434 --> 00:19:25,611 Трябва ни трезвен шофьор, 315 00:19:25,811 --> 00:19:28,288 който да ни върне до красивата му къща на плажа. 316 00:19:29,023 --> 00:19:31,158 Аз ще ви закарам. Свършвам след 15 минути. 317 00:19:32,493 --> 00:19:37,697 Чудесно, мерси. - Сладка е. 318 00:19:37,699 --> 00:19:42,002 Казах ти. Къщата на плажа прави чудеса. 319 00:19:42,687 --> 00:19:45,005 Не за всеки. 320 00:19:49,178 --> 00:19:52,562 Божичко, тази къща е изумителна! 321 00:19:52,564 --> 00:19:54,798 Ами... да. 322 00:19:54,800 --> 00:19:57,517 Каква гледка само! 323 00:19:57,519 --> 00:20:00,353 От спалнята е по-хубава. Искаш ли да видиш? 324 00:20:00,355 --> 00:20:03,073 Да. - След теб. 325 00:20:04,041 --> 00:20:06,710 Къде тръгна? 326 00:20:06,712 --> 00:20:09,830 Да й покажа. - Помислил си си... 327 00:20:09,832 --> 00:20:12,532 О, не. Тя е моя. 328 00:20:12,534 --> 00:20:14,600 Следващият път ще доведа две. 329 00:20:18,956 --> 00:20:23,243 Какво се случи? - Чарли се върна! 330 00:20:33,951 --> 00:20:36,352 Добро утро. - Не е добро. 331 00:20:36,354 --> 00:20:41,690 Спах в гостната на собствения ми дом и имам нещо от брат ти в ухото. 332 00:20:41,692 --> 00:20:44,693 Довечера ще кажа на Джени, че не може да ползва спалнята ти. 333 00:20:44,695 --> 00:20:47,162 Няма да има довечера! - Тя е част от семейството. 334 00:20:47,164 --> 00:20:49,882 Не е моя роднина. Ще й кажа, че не може да остане. 335 00:20:50,734 --> 00:20:53,969 Добро утро. - Добре ли прекарахте? 336 00:20:53,971 --> 00:20:59,170 О, да. Едвам мога да говоря. 337 00:21:01,208 --> 00:21:03,759 Какво каза? - Млъквай! 338 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 339 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 http://subs.sab.bz: Translator's Heaven 2013