1 00:00:00,653 --> 00:00:03,159 В предишните епизоди. 2 00:00:03,259 --> 00:00:06,894 Много си тиха, всичко наред ли е? - Просто мисля за много неща. 3 00:00:06,896 --> 00:00:09,681 Споделеният проблем, е половин проблем. 4 00:00:09,683 --> 00:00:13,601 Мисля, че трябва да се разделим. - Линдзи е долу и къса с Алън. 5 00:00:13,603 --> 00:00:16,470 Наистина ли? - Ще бъде съкрушен. 6 00:00:16,472 --> 00:00:18,773 Лудо влюбен е в нея, заедно са от години. 7 00:00:18,775 --> 00:00:21,693 Дори щяха да се женят. - Още те обичам, Алън, 8 00:00:22,745 --> 00:00:25,363 просто не съм влюбена в теб. 9 00:00:26,148 --> 00:00:28,533 Здрасти. - Искам да остана насаме. 10 00:00:28,535 --> 00:00:32,086 Линдзи е луда да те изостави. Ти си прекрасен човек. 11 00:00:32,088 --> 00:00:34,672 Благодаря ти. - Ще намериш друга. 12 00:00:34,674 --> 00:00:39,493 Добра, колкото Линдзи? - Харесва ми как се шегуваш! 13 00:00:46,135 --> 00:00:48,519 Какво правиш? 14 00:00:48,521 --> 00:00:51,072 Припомням си отминалите времена, 15 00:00:51,074 --> 00:00:53,708 гледайки албум със снимки от Линдзи. 16 00:00:53,710 --> 00:00:57,545 Тук сме на кея Санта Моника. 17 00:00:57,547 --> 00:00:59,680 "Алън, толкова ми е хубаво! 18 00:00:59,682 --> 00:01:02,033 Знам, че изглежда, че ям захарен памук, 19 00:01:02,035 --> 00:01:06,871 но всъщност търся по-добър от теб, за да мога да те зарежа." 20 00:01:06,873 --> 00:01:09,691 Пичът с изрязаните бански ви е саботирал снимката. 21 00:01:09,693 --> 00:01:12,377 Сигурно е спяла и с него. 22 00:01:12,379 --> 00:01:14,796 Виж този, който яде чурос. 23 00:01:14,798 --> 00:01:16,864 Защо се усмихва? 24 00:01:16,866 --> 00:01:19,701 Не може да живееш в миналото, 25 00:01:19,703 --> 00:01:24,706 нито в този халат. Като свещено покривало с урина е. 26 00:01:24,708 --> 00:01:29,677 Какво се случи? С Линдзи трябваше да се грижим един за друг на старини. 27 00:01:29,679 --> 00:01:34,232 Щеше да ми пасира пържолата, за да не я дъвча с венците. 28 00:01:34,234 --> 00:01:37,985 Аз щях да сменям тенис топките на проходилката й. 29 00:01:39,121 --> 00:01:41,823 Щяхме да си преглеждаме бенките. 30 00:01:41,825 --> 00:01:45,743 Романтична фантазия. - Радвам се, че мислиш така, 31 00:01:45,745 --> 00:01:48,062 защото останахме само аз и ти. 32 00:01:48,064 --> 00:01:53,969 Няма да сме само аз и ти, защото... не искам 33 00:01:53,971 --> 00:01:59,674 и защото ще си намериш друга. Просто мисли позитивно. 34 00:01:59,676 --> 00:02:03,060 Ако мислиш, че не можеш - не можеш. Ако мислиш, че можеш - можеш. 35 00:02:05,181 --> 00:02:07,247 Направи го отново. 36 00:02:08,685 --> 00:02:12,186 Стегни се! Ще си намериш друга жена. 37 00:02:12,188 --> 00:02:14,206 Не мога. - Защо не? 38 00:02:14,208 --> 00:02:17,975 Погледни ме само. - Какво? 39 00:02:17,977 --> 00:02:20,862 Когато се запознах с Линдзи, бях твърда шестица. 40 00:02:20,864 --> 00:02:23,147 Сега съм мека четворка. 41 00:02:23,149 --> 00:02:25,783 Наистина си мислиш, че си бил шестица? 42 00:02:25,785 --> 00:02:31,489 Не като за стандартите на Малиби, но за тези на Уолмарт... 43 00:02:33,041 --> 00:02:36,843 Беше без значение, защото бях влюбен. Никой не се поддържа, когато е влюбен. 44 00:02:36,845 --> 00:02:40,513 Щом знаеш, че можеш да правиш секс по фланелка, спираш с коремните преси. 45 00:02:40,515 --> 00:02:43,534 Направи нещо по въпроса. Влез във форма, купи си нови дрехи, 46 00:02:43,536 --> 00:02:45,636 подстрижи се, изнеси се от тук. 47 00:02:45,638 --> 00:02:48,622 Каквото е необходимо, за да си възвърнеш самочувствието. 48 00:02:48,624 --> 00:02:51,392 Оценявам насърчаването, но съм загубил всякаква надежда. 49 00:02:51,394 --> 00:02:56,097 Не мога да ти дам надежда, но ще ти дам кредитната ми карта. 50 00:02:56,099 --> 00:02:58,733 Надеждата е за загубеняци. 51 00:03:20,696 --> 00:03:24,696 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 10, Епизод 22 52 00:03:36,459 --> 00:03:40,178 Здрасти, Уолдън. - Какво става, Джейк? 53 00:03:40,180 --> 00:03:43,181 Връщам обаждането на баща ми. Оставил ми е гласова поща. 54 00:03:43,183 --> 00:03:48,987 Поне мисля, че е бил той. Две минути плач и после повръщане. 55 00:03:48,989 --> 00:03:51,573 Да, той е бил. 56 00:03:51,575 --> 00:03:53,675 Колко често се случва това? 57 00:03:53,677 --> 00:03:56,728 По-лесно ще ми е да ти кажа кога не се случва. 58 00:03:56,730 --> 00:04:01,733 Той ще се оправи, нали? - Днес се облече и излезе навън. 59 00:04:01,735 --> 00:04:03,819 Дори се напръска с дезодорант. 60 00:04:03,821 --> 00:04:06,788 Всъщност аз го напръсках, но той ми позволи, 61 00:04:06,790 --> 00:04:09,040 което е напредък. 62 00:04:09,042 --> 00:04:11,643 Радвам се, че баща ми може да разчита на теб. 63 00:04:11,645 --> 00:04:15,080 Ти си като сина, който никога не е имал. 64 00:04:15,915 --> 00:04:18,199 Да. 65 00:04:19,385 --> 00:04:21,586 Трябва да затварям. 66 00:04:21,588 --> 00:04:25,874 И аз. Подготвям се за тайна операция и ще тествам балистични оръжия. 67 00:04:25,876 --> 00:04:28,059 Наистина ли? Звучи жестоко. 68 00:04:28,061 --> 00:04:33,181 Шегувам се. Ще се напуша и ще направя 800 кексчета. 69 00:04:34,267 --> 00:04:37,519 Спи спокойно, Америка. 70 00:04:49,616 --> 00:04:51,783 Изглеждаш... 71 00:04:51,784 --> 00:04:53,952 Виж се само! 72 00:04:53,954 --> 00:04:59,891 Това е благодарение на теб. - Не съм си представял това. 73 00:05:00,093 --> 00:05:03,712 Беше прав. Трябва да започна да живея. 74 00:05:03,714 --> 00:05:07,883 Виж ми дупето. Изящната задница. 75 00:05:08,801 --> 00:05:12,587 Как успя да се побереш вътре? 76 00:05:12,589 --> 00:05:16,024 Мисля, че се дължи 77 00:05:16,026 --> 00:05:21,429 на този аксесоар. - Това ластичен колан ли е? 78 00:05:21,431 --> 00:05:25,233 Не, мъжки спортен потник. За професионални атлети е. 79 00:05:25,235 --> 00:05:29,204 Атлети с увиснали гърди? - Вече не. 80 00:05:30,491 --> 00:05:33,542 Продавачката Хедър каза, че приличам на ТСКБС. 81 00:05:35,544 --> 00:05:39,448 "Татко, с когото бих спала." 82 00:05:39,550 --> 00:05:43,668 Разкажи ми за прическата ти. 83 00:05:43,670 --> 00:05:46,671 Един младеж на име Хуан ми я направи. 84 00:05:46,673 --> 00:05:51,142 Той е фризьор и на Джъстин Бийбър. - Извадил си късмет. 85 00:05:51,144 --> 00:05:54,229 Да, не е за вярване, че Бийбър се подстригва в мола. 86 00:05:56,567 --> 00:05:59,467 Нямаш представа колко хора ме заглеждаха. 87 00:05:59,469 --> 00:06:01,853 Повярвай ми, мога да си представя. 88 00:06:01,855 --> 00:06:04,656 Искаш ли да излезем? 89 00:06:04,658 --> 00:06:07,308 Искам да се повеселя с готините хора. 90 00:06:07,310 --> 00:06:12,414 Добре, ще подгрея машината на времето и ще се върнем в 1974-та. 91 00:06:12,416 --> 00:06:15,317 Ще ида да си прибера покупките. 92 00:06:15,319 --> 00:06:17,702 Алън? - Да? 93 00:06:17,704 --> 00:06:20,539 Кредитната ми карта? - Вярно. 94 00:06:27,013 --> 00:06:30,298 Пусни. - Опитвам се. 95 00:06:41,728 --> 00:06:45,363 Всички са подстригани като теб. 96 00:06:45,365 --> 00:06:48,900 Най-добре похарчените 10 долара. 97 00:06:49,702 --> 00:06:54,372 Ще ми се да имах тесте с карти. - Карти? 98 00:06:54,374 --> 00:06:58,543 Да, мацките много обичат фокуси. 99 00:06:58,545 --> 00:07:03,915 Какво не ти е наред? - На теб какво не ти е наред, 100 00:07:03,917 --> 00:07:07,802 че имаш монета зад ухото? - Дай ми я. 101 00:07:07,804 --> 00:07:12,007 Ти си чаровен мъж. Бъди себе си и разчитай на хубавите си качества. 102 00:07:12,009 --> 00:07:14,926 Не те чувам, защото имам монета зад ухото. 103 00:07:14,928 --> 00:07:16,995 Ще престанеш ли? 104 00:07:16,997 --> 00:07:19,681 Иди да я почерпиш с питие. 105 00:07:19,683 --> 00:07:22,734 Май не ми е в категорията. 106 00:07:22,736 --> 00:07:25,720 Дори не се състезава в твоя спорт. 107 00:07:26,689 --> 00:07:32,027 Просто я поздрави. - Добре. 108 00:07:32,029 --> 00:07:35,229 Здравей, може ли да те почерпя едно? 109 00:07:35,231 --> 00:07:38,750 Не, мерси, имам си. 110 00:07:38,752 --> 00:07:44,656 Може ли да ти платя това? - Моля? 111 00:07:44,758 --> 00:07:49,427 С удоволствие бих те почерпил, ако бях пристигнал по-рано. 112 00:07:49,429 --> 00:07:51,880 Просто ще ти дам пари. 113 00:07:51,882 --> 00:07:54,432 Шегуваш се, нали? 114 00:07:54,434 --> 00:07:56,801 Ето ти 10 долара, имаш ли да ми върнеш? 115 00:07:56,803 --> 00:07:59,688 Какво не ти е наред? 116 00:08:01,457 --> 00:08:03,458 Няма да ти оставям бакшиш. 117 00:08:04,527 --> 00:08:09,197 Това беше странно. - Да, тя е странната. 118 00:08:09,199 --> 00:08:11,908 Да се прибираме. 119 00:08:11,909 --> 00:08:14,619 Просто не си във форма. Ще ти помогна. 120 00:08:16,271 --> 00:08:18,272 Здрасти. 121 00:08:18,274 --> 00:08:21,126 Здравей. 122 00:08:21,128 --> 00:08:23,878 Преди да продължим, трябва да те предупредя, 123 00:08:23,880 --> 00:08:29,217 че претърпях ужасен инцидент там долу. 124 00:08:29,219 --> 00:08:32,971 О, не. - О, да. 125 00:08:32,973 --> 00:08:35,256 Нека те запозная с приятеля ми Алън. 126 00:08:36,559 --> 00:08:39,728 Много ли беше лош инцидентът? 127 00:08:40,563 --> 00:08:42,564 Поздрави я. 128 00:08:42,566 --> 00:08:44,966 Здравей, аз съм Алън. 129 00:08:44,968 --> 00:08:49,187 Аз съм доктор, който лекува гърбове, но също така и ценител на предниците. 130 00:08:49,189 --> 00:08:52,907 Божичко! - Това е много смешно! 131 00:08:52,909 --> 00:08:55,493 Много си забавен. 132 00:08:56,496 --> 00:08:58,563 Божичко! 133 00:08:58,565 --> 00:09:02,417 Имам въпрос за теб. - Да? 134 00:09:02,419 --> 00:09:05,837 Защо имаш монета в ухото? 135 00:09:05,839 --> 00:09:07,839 Как го направи? 136 00:09:07,841 --> 00:09:10,825 Извади още нещо от мен! 137 00:09:11,844 --> 00:09:15,930 Харесвам я! - Божичко! 138 00:09:18,217 --> 00:09:23,021 Извини ме, но защо имаш монета в ухото? 139 00:09:36,119 --> 00:09:39,204 Страхотна къща. - Благодаря. 140 00:09:39,206 --> 00:09:41,589 Сякаш Елтън Джон е бил на сафари. 141 00:09:44,210 --> 00:09:49,697 Много хубав орел, като истински е. 142 00:09:49,699 --> 00:09:52,417 Искам да го нахраня с бронзова мишка. 143 00:09:52,419 --> 00:09:56,921 Не мога да повярвам, че живееш сама... Майчице! 144 00:09:58,892 --> 00:10:02,343 Харесва ли ти? - О, да. 145 00:10:02,345 --> 00:10:05,313 Вече не само косата ми е щръкнала. 146 00:10:07,017 --> 00:10:11,385 Твой ред е. Искам да докосвам стегнатото ти тяло. 147 00:10:11,387 --> 00:10:14,222 Може ли да ида до тоалетната? 148 00:10:14,224 --> 00:10:17,525 Надолу по коридора и в ляво. - Добре. 149 00:10:17,527 --> 00:10:19,777 Ще те чакам. 150 00:10:59,618 --> 00:11:02,620 Хайде де. 151 00:11:09,712 --> 00:11:11,745 Не е истина. 152 00:11:52,839 --> 00:11:55,506 Не. 153 00:11:58,545 --> 00:12:00,712 Наистина ли? 154 00:12:01,847 --> 00:12:05,099 Побързай, за да не си помисли, че акаш. 155 00:12:09,722 --> 00:12:11,940 Ехо? 156 00:12:14,026 --> 00:12:17,028 Ехо? - Тук съм. 157 00:12:25,589 --> 00:12:28,373 Здрасти. - Извинявай, 158 00:12:28,375 --> 00:12:30,491 трябва да се погрижа за нещо тук. 159 00:12:30,493 --> 00:12:36,331 Да не си напълнял? - Не, задържам вода. Ям много сол. 160 00:12:36,633 --> 00:12:40,418 Това дядо ти ли е? - Не, съпругът ми. 161 00:12:40,420 --> 00:12:44,372 Съпругът ти? - Дори не знае, че сме тук. 162 00:12:44,374 --> 00:12:47,875 Може би не, но аз не съм човек... 163 00:12:49,895 --> 00:12:52,329 който не може да пропусне такава възможност. 164 00:12:53,483 --> 00:12:55,515 Почакай. 165 00:12:57,269 --> 00:13:00,188 Имате прекрасен дом. 166 00:13:11,693 --> 00:13:13,710 Добро утро. 167 00:13:14,996 --> 00:13:19,583 Много ме улесняваш да ти се подигравам. 168 00:13:19,585 --> 00:13:22,753 Не очаквам да разбереш европейската мода. 169 00:13:22,755 --> 00:13:25,973 Сякаш те е ударил ток. 170 00:13:27,759 --> 00:13:31,745 Забавно. Разкажи ми за момичето от снощи. 171 00:13:31,747 --> 00:13:34,632 Вегетарианка е, 172 00:13:34,634 --> 00:13:38,302 а съпругът й вегетира. 173 00:13:38,304 --> 00:13:40,896 Какво? 174 00:13:40,897 --> 00:13:43,490 Тя е омъжена, а съпругът й е на 900 години. 175 00:13:43,492 --> 00:13:45,492 Шегуваш се. - Секси ли е? 176 00:13:45,494 --> 00:13:47,528 Да. - Той богат ли е? 177 00:13:47,847 --> 00:13:51,148 Ясно. 178 00:13:51,150 --> 00:13:54,251 На колко години е той? - Нека го кажа така. 179 00:13:54,253 --> 00:13:59,006 Присъствал е на сътворението на ябълката. 180 00:14:00,608 --> 00:14:03,294 Съжалявам, че не се е получило. 181 00:14:03,296 --> 00:14:05,512 Получи се. 182 00:14:06,348 --> 00:14:09,250 Не си го направил. - Какво искаш от мен? 183 00:14:09,252 --> 00:14:11,969 Той беше в кома, а тя беше по секси бельо. 184 00:14:11,971 --> 00:14:15,072 Изненадан съм. Мислих, че имаш повече достойнство. 185 00:14:15,074 --> 00:14:17,291 Да не падаш от небето? 186 00:14:24,516 --> 00:14:27,151 Може ли да спрем за секунда? 187 00:14:27,153 --> 00:14:30,688 Какво не е наред? - Не ме познаваш добре, 188 00:14:30,690 --> 00:14:34,692 но аз съм много принципен човек. 189 00:14:34,694 --> 00:14:39,330 Трудно ми е да го правим, когато съпругът ти в е съседната стая. 190 00:14:39,332 --> 00:14:42,649 Искаш ли да го кача да се вози на такси няколко часа? 191 00:14:42,651 --> 00:14:45,085 Не мисля, че това би помогнало. 192 00:14:45,087 --> 00:14:47,705 Знам, че на практика съм заета, 193 00:14:47,707 --> 00:14:51,592 но трябва да разбереш, че той беше на 80, когато се оженихме. 194 00:14:51,594 --> 00:14:54,345 12 години по-късно е още жив 195 00:14:54,347 --> 00:14:58,665 и му трябва животоподдържаща система, а на мен - вибратор. 196 00:14:58,667 --> 00:15:01,969 Как изобщо се запознахте? 197 00:15:01,971 --> 00:15:04,772 Аз бях на пилон, той в инвалидна количка. 198 00:15:04,774 --> 00:15:07,674 Погледите ни се срещнаха и когато се завъртях настрани, 199 00:15:07,676 --> 00:15:09,893 разбрах, че той е моят мъж. 200 00:15:11,646 --> 00:15:14,031 Много романтично. 201 00:15:14,033 --> 00:15:17,034 Не очаквам да разбереш какво е да разчиташ 202 00:15:17,036 --> 00:15:19,903 на някой да ти осигурява покрив над главата 203 00:15:19,905 --> 00:15:23,374 и луксозния живот, който заслужаваш. 204 00:15:25,210 --> 00:15:27,260 Божичко, ние сме сродни души. 205 00:15:31,499 --> 00:15:34,551 Аз ще отворя. 206 00:15:34,553 --> 00:15:36,754 За мен е. 207 00:15:37,806 --> 00:15:41,175 Изненада! 208 00:15:41,177 --> 00:15:45,396 Довела си съпруга ти. - Имаме годишнина. 209 00:15:46,514 --> 00:15:51,485 Не беше редно да го оставя сам. - Не беше редно и да го водиш с теб. 210 00:15:52,937 --> 00:15:57,925 Влизайте. Меган, спомняш си Уолдън. 211 00:15:57,927 --> 00:16:00,611 Уолдън, това е съпругът на Меган - Виктор. 212 00:16:00,613 --> 00:16:05,282 Днес имат годишнина. - Здравей, Виктор, приятно ми е. 213 00:16:07,335 --> 00:16:09,703 Да, това е нормално. 214 00:16:09,705 --> 00:16:12,651 Би ли ми помогнал да го изкарам на терасата? 215 00:16:13,459 --> 00:16:15,475 Разбира се. 216 00:16:16,429 --> 00:16:19,763 Виж, Виктор, океанът! 217 00:16:19,765 --> 00:16:24,118 Помниш го от деня, в който си открил Америка. 218 00:16:24,120 --> 00:16:26,353 Много смешно, но технически Колумб е... 219 00:16:26,355 --> 00:16:28,922 Млъквай. 220 00:16:28,924 --> 00:16:32,776 Дали да не им вземем торта? - Виж го само, той е торта. 221 00:16:32,778 --> 00:16:37,564 Да, а и не искаме да му даваме много захар. 222 00:16:37,566 --> 00:16:43,237 Ела тук. Има милиард жени на света. Защо избра точно нея? 223 00:16:43,239 --> 00:16:46,039 Не знам, тя е като могъщ секс магнит, 224 00:16:46,041 --> 00:16:49,827 а аз съм секс хладилник. 225 00:16:49,829 --> 00:16:53,330 Какво значи това? - Нямам представа. 226 00:16:53,332 --> 00:16:56,834 Наглеждай разлагащия се съпруг, докато аз спя с жена му. 227 00:16:59,087 --> 00:17:01,255 Имат годишнина. 228 00:17:10,081 --> 00:17:12,266 Стига де! 229 00:17:20,659 --> 00:17:24,528 Изглежда си намери нов приятел, Вик. 230 00:17:24,530 --> 00:17:26,914 Може ли да те наричам така? 231 00:17:26,916 --> 00:17:28,916 Ще те наричам така. 232 00:17:35,690 --> 00:17:38,792 Това ли ме очаква, Вик? 233 00:17:38,794 --> 00:17:41,829 Опитваш се да бъдеш добър човек, 234 00:17:41,831 --> 00:17:44,298 трудиш се усилено, за да си сбъднеш мечтите, 235 00:17:44,300 --> 00:17:46,449 след което ставаш затворник на тялото си, 236 00:17:46,451 --> 00:17:51,188 докато любовта на живота ти прави секс с някакъв идиот. 237 00:17:52,040 --> 00:17:54,525 Ако ме очаква това, може да ме убиеш веднага. 238 00:17:59,364 --> 00:18:02,399 Вик?! 239 00:18:02,401 --> 00:18:04,417 Стига де! 240 00:18:07,455 --> 00:18:09,907 Алън! 241 00:18:09,909 --> 00:18:15,695 Моментът не е подходящ, Уолдън! - При мен е по-зле! Отвори! 242 00:18:15,697 --> 00:18:21,034 Какво е толкова важно? - Съпругът на гаджето ти е мъртъв. 243 00:18:21,036 --> 00:18:25,038 Чакай малко! Тя не ми е приятелка. 244 00:18:27,008 --> 00:18:31,645 Не може да умре тук. - Мисля, че вече го направи. 245 00:18:31,647 --> 00:18:34,648 Не разбираш. Той не може да умре тук. 246 00:18:34,650 --> 00:18:37,150 Имам клауза за изневяра в предбрачния договор. 247 00:18:37,152 --> 00:18:40,020 Ако алчните му 70 годишни деца разберат, че съм била тук, 248 00:18:40,022 --> 00:18:42,272 ще ми вземат всичките пари. 249 00:18:42,274 --> 00:18:44,408 Шегуваш ли се? Твоите пари? 250 00:18:44,410 --> 00:18:47,110 Заработила си ги е по старомодния начин. 251 00:18:48,062 --> 00:18:50,914 Благодаря ти, Алън. Покажи малко уважение! 252 00:18:50,916 --> 00:18:53,750 Вкарай го в колата, докато си намеря бикините. 253 00:18:55,103 --> 00:18:57,788 Виж какво направи! Разстрои приятелката ми. 254 00:18:57,790 --> 00:18:59,923 Мислих, че не ти е приятелка. 255 00:18:59,925 --> 00:19:02,926 Ще наследи милиони долари, вече ми е приятелка! 256 00:19:07,048 --> 00:19:09,933 Когато пристигнем, ще го оставим в леглото, 257 00:19:09,935 --> 00:19:12,085 вие ще си тръгнете и ще се обадя на 911. 258 00:19:12,087 --> 00:19:16,273 След погребението ще идем да скърбим на някое топло и красиво място. 259 00:19:16,275 --> 00:19:21,144 Ще хващаме тен и ще плуваме с делфините. 260 00:19:21,146 --> 00:19:25,899 Осъзнавате ли, че извършваме престъпление? 261 00:19:25,901 --> 00:19:30,103 Дължа ти услуга. - Само една? 262 00:19:31,656 --> 00:19:33,656 Искам сладолед! 263 00:19:48,098 --> 00:19:52,334 Не мога да повярвам, че намери монета там долу. 264 00:19:53,402 --> 00:19:57,239 Ако загледаш внимателно, ще видиш как Джордж се усмихва. 265 00:19:58,991 --> 00:20:02,327 Ще донеса шампанско. - О, да. 266 00:20:02,329 --> 00:20:05,697 Шампанското ме кара да правя откачени неща. 267 00:20:05,699 --> 00:20:09,617 Това е хубаво, защото аз съм откачен. 268 00:20:14,540 --> 00:20:16,657 Добра работа. 269 00:20:18,127 --> 00:20:20,195 Видял си ни? 270 00:20:20,197 --> 00:20:23,047 Обичам да гледам. 271 00:20:25,000 --> 00:20:30,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com