1 00:00:04,924 --> 00:00:08,560 Здрасти, нали с Алън щяхте да ходите на вечеря? 2 00:00:08,562 --> 00:00:10,595 Щяхме, но той разбра, 3 00:00:10,596 --> 00:00:12,830 че ваучерът му важи само за поръчки за вкъщи. 4 00:00:12,832 --> 00:00:15,767 Опасна работа е този човек. - Така е. 5 00:00:15,769 --> 00:00:19,354 Това е иронично, защото сякаш не ходи на работа. 6 00:00:19,356 --> 00:00:21,573 Вярно е. 7 00:00:21,575 --> 00:00:24,475 Въпреки всичко ви завиждам за това, което имате помежду си. 8 00:00:24,477 --> 00:00:26,477 Като термити сте. 9 00:00:26,479 --> 00:00:28,513 Термити? 10 00:00:28,515 --> 00:00:30,614 Да, не си сменят партньорите 11 00:00:30,616 --> 00:00:33,217 и нанесат ли се в къщата ти, никога не си тръгват. 12 00:00:33,219 --> 00:00:36,037 Точно като Алън. 13 00:00:36,039 --> 00:00:39,674 Добре ли си? - Да... 14 00:00:39,676 --> 00:00:42,794 Тази вечер ще направя с него нещо много болезнено. 15 00:00:42,796 --> 00:00:45,430 Това си е по взаимно съгласие! 16 00:00:45,432 --> 00:00:47,465 Не... 17 00:00:49,002 --> 00:00:52,336 Ще скъсам с него. - Какво? 18 00:00:53,439 --> 00:00:55,890 Вие сте страхотна двойка. 19 00:00:55,892 --> 00:00:58,643 Ти си красива, 20 00:00:58,645 --> 00:01:00,945 умна и забавна, 21 00:01:00,947 --> 00:01:04,515 а Алън е... голям късметлия. 22 00:01:05,701 --> 00:01:07,819 Не искам да го нараня. 23 00:01:07,821 --> 00:01:10,038 Тогава направи нещо друго. 24 00:01:10,040 --> 00:01:12,189 Дисниленд, танци, боулинг, 25 00:01:12,191 --> 00:01:14,275 каквото и да е, но не и да късаш с него. 26 00:01:14,277 --> 00:01:17,412 Трябва да го направя. - Ти си целият му свят. 27 00:01:17,414 --> 00:01:19,580 Ако го изоставиш, аз ще бъда целия му свят. 28 00:01:19,582 --> 00:01:22,216 Съжалявам. - Мисля, че не ме чу! 29 00:01:22,218 --> 00:01:24,385 Аз ще бъда целия му свят. 30 00:01:24,387 --> 00:01:27,255 Чувствам се ужасно. 31 00:01:30,043 --> 00:01:32,209 Ела. 32 00:01:33,178 --> 00:01:36,314 Това е най-трудното нещо, което ми се е случвало. 33 00:01:36,316 --> 00:01:38,983 А съм изкарала бебе от вагината си. 34 00:01:40,153 --> 00:01:43,071 Върнах се! 35 00:01:43,073 --> 00:01:45,156 Не му казвай! 36 00:01:45,158 --> 00:01:47,442 Уолдън, искаш ли да се присъединиш? 37 00:01:47,444 --> 00:01:50,361 Не, мерси. 38 00:01:50,363 --> 00:01:53,031 Искате ли да идем на боулинг? 39 00:01:54,734 --> 00:01:57,702 Звучи забавно, нали? Боулинг! 40 00:01:57,704 --> 00:02:00,571 Мисля да си останем вкъщи днес. 41 00:02:00,573 --> 00:02:02,573 Трябва да направя признание. 42 00:02:02,575 --> 00:02:06,427 Отворих си бисквитката с късметче. Чуйте само. 43 00:02:06,429 --> 00:02:09,547 "Животът ти ще се промени към по-добро." 44 00:02:13,886 --> 00:02:17,355 Мисля, че си изял бисквитката на Линдзи. 45 00:02:35,820 --> 00:02:40,820 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 10, епизод 21 46 00:02:51,647 --> 00:02:53,948 Искаш ли още вино... - Да. 47 00:03:01,824 --> 00:03:05,727 Знаеш ли, мислих си... След вечеря може да запалим огън. 48 00:03:05,729 --> 00:03:07,829 Имам необходимото дърво. 49 00:03:15,170 --> 00:03:17,338 Сладко. 50 00:03:17,340 --> 00:03:20,074 Много си тиха тази вечер. 51 00:03:20,076 --> 00:03:23,478 Всичко наред ли е? - Просто имам доста неща на главата. 52 00:03:23,480 --> 00:03:25,480 Какво има, миличка? 53 00:03:26,484 --> 00:03:28,716 Не знам как да го кажа. 54 00:03:28,718 --> 00:03:31,552 Споделеният проблем, е половин проблем. 55 00:03:31,554 --> 00:03:33,688 Като пържения ти ориз. 56 00:03:33,690 --> 00:03:37,458 Не си изяла твоята половина, но просто трябваше да го поръчаш, 57 00:03:37,460 --> 00:03:42,030 въпреки че белият ориз е безплатен, а ваучера не позволява замяна. 58 00:03:42,032 --> 00:03:44,332 Мисля, че трябва да се разделим. 59 00:03:45,935 --> 00:03:48,068 Извини ме. 60 00:03:51,740 --> 00:03:53,808 Добре ли си? 61 00:04:10,626 --> 00:04:12,827 Дължиш ми 22,50 за вечерята. 62 00:04:15,280 --> 00:04:18,833 Здрасти, Берта. - Привършвам и изчезвам. 63 00:04:18,835 --> 00:04:24,138 Мисля, че трябва да останеш. - Добре. Нека само си взема бърз душ. 64 00:04:24,140 --> 00:04:29,427 Линдзи е долу и ще скъса с Алън. - Наистина ли? 65 00:04:29,429 --> 00:04:33,765 Да. - Не е неочаквано. 66 00:04:33,767 --> 00:04:36,284 Когато ги видях за пръв път заедно 67 00:04:36,285 --> 00:04:38,803 й казах да мигне два пъти ако е заложник. 68 00:04:38,805 --> 00:04:41,239 Това ще го съсипе. 69 00:04:42,491 --> 00:04:46,194 Той е лудо влюбен в нея. Заедно са от години, щяха да се женят. 70 00:04:46,196 --> 00:04:48,946 Божичко, сега никога няма да напусне къщата ми. 71 00:04:48,948 --> 00:04:52,834 Сладко е, че си мислиш, че някога ще го направи. 72 00:04:52,836 --> 00:04:54,886 Защо трябва хората да се разделят? 73 00:04:54,888 --> 00:04:58,122 Съдейки по моя опит, или магията се изчерпва, 74 00:04:58,124 --> 00:05:00,124 или влиянието на гъбите. 75 00:05:02,094 --> 00:05:05,213 Много ми е гадно за него. Постоянно ми е гадно за него, 76 00:05:05,215 --> 00:05:08,800 но сега още повече. - Да, кофти. 77 00:05:08,802 --> 00:05:11,502 Ще го правим ли? 78 00:05:16,058 --> 00:05:19,944 Не разбирам защо. - Вече няма искра. 79 00:05:19,946 --> 00:05:23,731 Само гледаме телевизия и ядем храна от ресторанти, за които имаш ваучер. 80 00:05:23,733 --> 00:05:26,434 Искаше ли да идем да ядем в мола? Може да го направим. 81 00:05:26,436 --> 00:05:29,871 Проблемът не е в това. - Ами тогава? 82 00:05:29,873 --> 00:05:32,623 Мислих, че си щастлива и че всичко е чудесно. 83 00:05:32,625 --> 00:05:35,192 Така беше, но нещата и хората се променят. 84 00:05:35,194 --> 00:05:39,630 Това не е вярно, аз не се променям. - Може проблемът да е в това. 85 00:05:39,632 --> 00:05:42,834 Мога да се променя. - Знам, че е неприятно, 86 00:05:42,836 --> 00:05:45,536 но по-добре да се случи сега, преди да стане по-зле. 87 00:05:45,538 --> 00:05:48,389 Как е възможно? Да не си симулирала оргазмите? 88 00:05:48,391 --> 00:05:50,507 Не отговаряй! 89 00:05:51,260 --> 00:05:53,261 Алън, ще тръгвам. - Хубаво. 90 00:05:53,263 --> 00:05:55,563 Не си тръгвай. 91 00:05:55,565 --> 00:05:57,682 Много съжалявам. 92 00:05:57,684 --> 00:06:00,435 Още те обичам, 93 00:06:01,854 --> 00:06:04,221 но вече не съм влюбена в теб. 94 00:06:08,610 --> 00:06:10,695 Не е проблем. 95 00:06:13,916 --> 00:06:17,735 Добре ли си? - Предполагам. 96 00:06:17,737 --> 00:06:22,039 По-добре да скъса с мен сега, отколкото след сватбата. 97 00:06:22,041 --> 00:06:25,293 Тогава щеше да вземе половината ми вещи. 98 00:06:30,532 --> 00:06:32,633 Да. 99 00:06:34,636 --> 00:06:37,254 Може да разчиташ на мен. 100 00:06:37,256 --> 00:06:40,224 Знам и го оценявам. 101 00:06:40,226 --> 00:06:42,360 Добре съм. 102 00:06:42,362 --> 00:06:44,561 Хубаво. 103 00:06:45,514 --> 00:06:48,366 Уолдън? - Да? 104 00:06:49,151 --> 00:06:53,404 Не съм добре. Обичам я. 105 00:06:54,774 --> 00:06:58,242 Знам. - Няма да намеря друга като нея. 106 00:06:58,244 --> 00:07:00,378 Знам. 107 00:07:02,915 --> 00:07:05,666 Просто казвам, че тя е страхотна. 108 00:07:05,668 --> 00:07:09,620 Ще се оправиш. Мисли си за хубавите неща в живота ти. 109 00:07:09,622 --> 00:07:12,890 Тя беше единственото хубаво нещо в живота ми. 110 00:07:12,892 --> 00:07:14,976 Всичко е наред. 111 00:07:14,978 --> 00:07:17,979 Поплачи си. 112 00:07:22,968 --> 00:07:26,070 Това е достатъчно. Може да спреш вече. 113 00:07:29,776 --> 00:07:32,810 Сега имам само теб! 114 00:07:45,707 --> 00:07:47,959 Знам. 115 00:07:52,181 --> 00:07:55,299 Добро утро, прекрасен ден е. 116 00:07:55,301 --> 00:07:57,451 Прекрасен да си навреш главата във фурната? 117 00:07:59,021 --> 00:08:01,439 Признавам, че бях малко разстроен снощи. 118 00:08:01,441 --> 00:08:05,175 Малко? Написа в Гугъл: "безболезнено самоубийство". 119 00:08:05,177 --> 00:08:09,080 Драматизирам. Тази сутрин се събудих и осъзнах, 120 00:08:09,082 --> 00:08:13,017 че няма защо да съм разстроен, защото с Линдзи не се разделяме. 121 00:08:14,703 --> 00:08:19,957 Значи, когато тя каза, че не иска да те вижда повече, 122 00:08:19,959 --> 00:08:23,844 че не сте добра двойка и че не е влюбена в теб, 123 00:08:23,846 --> 00:08:27,698 това е... - Любовна игра. 124 00:08:27,700 --> 00:08:32,720 Явно си решил да отричаш реалността. 125 00:08:32,722 --> 00:08:35,306 От време на време правим това. 126 00:08:35,308 --> 00:08:38,409 Тя преценя, че съм сгафил и ми бие шута, 127 00:08:38,411 --> 00:08:41,279 след което аз се извинявам и я правя щастлива. 128 00:08:44,149 --> 00:08:47,685 Именно затова е скъсала с теб. 129 00:08:47,687 --> 00:08:49,820 Казвам ти, че не сме разделени. 130 00:08:49,822 --> 00:08:52,189 Разбирам какво целиш, 131 00:08:52,191 --> 00:08:56,027 но преструвайки се, че това не се е случило, 132 00:08:56,029 --> 00:08:59,363 няма да направи така, че да не се е случило. 133 00:08:59,365 --> 00:09:03,951 Точно така. - Оценявам мнението ти, 134 00:09:03,953 --> 00:09:06,420 но сега отивам да си върна момичето. 135 00:09:06,422 --> 00:09:10,174 Добре. За всеки случай ще загрея фурната. 136 00:09:17,749 --> 00:09:19,817 Алън? 137 00:09:19,819 --> 00:09:23,304 Какво правиш тук? - Какво правя тук? 138 00:09:23,306 --> 00:09:26,057 Ето това обичам в теб. Да действаме. 139 00:09:26,059 --> 00:09:28,476 Съжалявам. 140 00:09:30,395 --> 00:09:32,596 Няма за какво да съжаляваш. 141 00:09:32,598 --> 00:09:37,201 Връзката ни не се развиваше. - Добре, разбрах те. 142 00:09:37,203 --> 00:09:42,707 А сега да си поиграем. - Алън, всичко свърши. 143 00:09:42,709 --> 00:09:46,294 Защо? - Просто така се случи. 144 00:09:46,296 --> 00:09:50,414 Защото нямаме общи интереси? Ще се науча да харесвам спорт. 145 00:09:50,416 --> 00:09:53,250 Няма нищо общо с това. - Да не е защото съм пестелив? 146 00:09:53,252 --> 00:09:58,139 Гледай само. Ще скъсам двадес... Пет доларова банкнота. 147 00:10:00,592 --> 00:10:03,094 Кажи ми, че това не е секси. 148 00:10:03,096 --> 00:10:07,315 Не ми се искаше да ти го казвам, 149 00:10:07,317 --> 00:10:09,526 но проблемът е, 150 00:10:09,627 --> 00:10:11,936 че срещнах друг. 151 00:10:14,974 --> 00:10:17,158 Зави ми се свят, стегна ме корема, 152 00:10:17,160 --> 00:10:20,711 повръща ми се. - Много съжалявам. 153 00:10:20,713 --> 00:10:22,730 Кой е той? - Какво значение има? 154 00:10:22,732 --> 00:10:26,334 Трябва да знам кой е съперникът ми, за да разбера как да победя. 155 00:10:26,336 --> 00:10:28,669 Не можеш да победиш. 156 00:10:28,671 --> 00:10:30,754 Довиждане, Алън. 157 00:10:31,858 --> 00:10:33,924 Имам новини за теб! 158 00:10:33,926 --> 00:10:37,011 Думата "победа" не е в речника ми! 159 00:10:37,013 --> 00:10:40,931 "Не мога" не е в речника ми. 160 00:10:40,933 --> 00:10:42,933 Мамка му. 161 00:10:43,703 --> 00:10:45,836 Кучи син! 162 00:10:52,644 --> 00:10:54,762 Разбира се. 163 00:10:54,763 --> 00:10:56,881 Кучешко лайно. 164 00:11:10,380 --> 00:11:13,547 Има супа на печката. 165 00:11:13,549 --> 00:11:16,651 Чудя се дали новото гадже на Линдзи обича супа. 166 00:11:16,653 --> 00:11:19,070 Вероятно обожава супа. 167 00:11:19,072 --> 00:11:21,422 И носи плетени пуловери. 168 00:11:21,424 --> 00:11:26,027 Вижте ме само, ям супа и нося пуловер. 169 00:11:26,029 --> 00:11:29,912 Ще правя толкова секс с Линдзи, че тя тотално ще забрави Алън. 170 00:11:34,169 --> 00:11:36,871 Алън, забрави за това. - Ти повдигна темата. 171 00:11:36,873 --> 00:11:38,923 Просто ти предложих супа. 172 00:11:39,541 --> 00:11:41,759 Не мога да спра да мисля за него. 173 00:11:41,761 --> 00:11:44,645 И за нея... И за това какво правят. 174 00:11:44,647 --> 00:11:47,265 И в каква поза го правят. 175 00:11:47,267 --> 00:11:50,936 И къде го правят. В леглото, под душа, 176 00:11:50,938 --> 00:11:53,755 в универсалния магазин между щанда с гумите и месото. 177 00:11:53,757 --> 00:11:57,708 Това беше нашето място! - Това не бива да е ничие място. 178 00:11:59,111 --> 00:12:01,178 Вманиачаваш се. - Не е вярно. 179 00:12:01,180 --> 00:12:03,597 Да, всеки си представя как бившата му прави секс 180 00:12:03,599 --> 00:12:05,649 между телешки котлет и зимна гума. 181 00:12:05,651 --> 00:12:08,769 Ще ида да покарам. - Къде? 182 00:12:08,771 --> 00:12:10,771 Просто така, за кеф. 183 00:12:10,773 --> 00:12:13,541 Виждал съм колата ти, невъзможно е да се возиш за кеф. 184 00:12:15,110 --> 00:12:17,178 Къде отиваш? 185 00:12:17,179 --> 00:12:19,747 Ще карам по крайбрежието, за да усетя морския бриз. 186 00:12:19,749 --> 00:12:22,065 Прозорците ти не могат да се свалят. 187 00:12:22,067 --> 00:12:24,134 Само предните. Задните не се вдигат. 188 00:12:24,136 --> 00:12:26,153 Довиждане. 189 00:12:26,388 --> 00:12:31,058 Трябва да му купя нова кола, за да си живее в нея. 190 00:12:34,514 --> 00:12:37,848 Къде ли са? 191 00:12:37,850 --> 00:12:42,153 Сигурно гледат спорт в момента. 192 00:12:42,155 --> 00:12:44,972 Линдзи, може ли да гледам 193 00:12:44,974 --> 00:12:48,475 бейзболния мач гол? 194 00:12:48,477 --> 00:12:51,529 Да, целувай ме между страйковете, 195 00:12:51,531 --> 00:12:54,365 а аз ще те целувам по топките. 196 00:13:00,123 --> 00:13:03,674 Здрасти, Уолдън. Шофирам по крайбрежието на Малибу, 197 00:13:03,676 --> 00:13:06,544 за да си избистря мислите. 198 00:13:06,546 --> 00:13:08,846 Да, сега се разхождам по плажа. 199 00:13:08,848 --> 00:13:10,898 Много е приятно да си бос по пясъка. 200 00:13:16,054 --> 00:13:18,522 Разхождаш се по плажа, а? - Следиш ли ме? 201 00:13:18,524 --> 00:13:21,659 Следиш ли Линдзи? - Аз попитах пръв. 202 00:13:21,661 --> 00:13:23,861 Това е жалко. Висиш пред дома на жена, 203 00:13:23,863 --> 00:13:25,946 с надеждата да я видиш през прозореца. 204 00:13:25,948 --> 00:13:28,148 Що за човек постъпва така? 205 00:13:30,702 --> 00:13:33,037 Здравейте, момчета. Какво става? 206 00:13:33,039 --> 00:13:36,540 Зяпате Линдзи, а? - Не. 207 00:13:36,542 --> 00:13:39,794 Да. Линдзи скъса с Алън. 208 00:13:39,796 --> 00:13:43,998 Трудно му е да го приеме. - Защото не е видял новия. 209 00:13:44,000 --> 00:13:46,417 Виждал ли си го? - Да. 210 00:13:46,419 --> 00:13:48,469 Ник е великолепен. Прилича на Уолдън. 211 00:13:48,471 --> 00:13:52,673 Благодаря. - Запознали ли сте се? 212 00:13:52,675 --> 00:13:54,675 Не, но съм я чувал да го вика името. 213 00:13:54,677 --> 00:13:57,144 Или се казва Ник, или "О, да, точно така". 214 00:13:58,230 --> 00:14:02,216 Това беше. Отивам да видя този Ник. 215 00:14:03,268 --> 00:14:05,552 Алън, недей. 216 00:14:05,554 --> 00:14:09,407 Ти си над тези неща. - Знаеш, че не е така. 217 00:14:10,392 --> 00:14:15,562 Съчувствам му, сигурно му е тежко. - Несъмнено. 218 00:14:15,564 --> 00:14:18,032 Наистина си много красив мъж. 219 00:14:18,034 --> 00:14:20,567 Отново... благодаря. 220 00:14:20,569 --> 00:14:24,588 Представям си те гол и изваян от мрамор. 221 00:14:26,525 --> 00:14:28,909 Вече става прекалено, Хърб. 222 00:14:28,911 --> 00:14:30,978 Да. 223 00:14:35,750 --> 00:14:37,768 Добре. 224 00:14:37,770 --> 00:14:40,103 Къде е този негодник? 225 00:14:51,366 --> 00:14:53,417 Така е по-добре. 226 00:15:00,625 --> 00:15:03,160 Може ли да стане по-зле? 227 00:15:03,162 --> 00:15:07,114 О, да, Ник, точно така! 228 00:15:15,091 --> 00:15:17,391 Линдзи, здравей. - Здрасти. 229 00:15:17,393 --> 00:15:19,677 Трябва ми помощта ти. 230 00:15:19,679 --> 00:15:22,430 За да се събереш с Алън? 231 00:15:22,432 --> 00:15:26,600 Не. Кажи му да спре да ми звъни, да ми пише имейли и съобщения. 232 00:15:26,602 --> 00:15:29,903 Не искам да пише или да праща снимки. Най-вече да не праща снимки. 233 00:15:30,472 --> 00:15:32,907 Добронамерен е, просто е разстроен. 234 00:15:32,909 --> 00:15:35,810 Тази снимка добронамерена ли е? 235 00:15:35,812 --> 00:15:38,412 Божичко! 236 00:15:38,414 --> 00:15:42,016 На кухненската ми маса ли лежи? 237 00:15:42,018 --> 00:15:48,005 Ще говориш ли с него? - Да, след като изгоря масата. 238 00:15:48,007 --> 00:15:52,659 Благодаря. Може да изгориш и ваната. 239 00:15:53,679 --> 00:15:55,679 Идва. Трябва да затварям. 240 00:15:58,967 --> 00:16:02,303 Ето го! 241 00:16:02,305 --> 00:16:04,972 Добре изглеждаш. 242 00:16:09,111 --> 00:16:13,013 Къде отиваш? - Линдзи ме изтри от Фейсбук. 243 00:16:13,015 --> 00:16:16,317 Отивам да я видя лично. 244 00:16:16,319 --> 00:16:19,520 Няма да го направиш. - Няма как да ме спреш. 245 00:16:28,863 --> 00:16:31,565 Проклет да си. 246 00:16:38,374 --> 00:16:41,842 Здрасти, нервак. - Какво искаш? 247 00:16:41,844 --> 00:16:45,846 Мотор и още една нощ с Нийл Даймънд. 248 00:16:45,848 --> 00:16:50,267 Трябва да поговорим. - Искам да остана сам, 249 00:16:50,269 --> 00:16:53,070 точно както ще бъда до края на живота ми. 250 00:16:53,072 --> 00:16:55,389 Линдзи е луда да те остави. 251 00:16:55,391 --> 00:16:58,158 Ти си прекрасен човек. - Казваш го просто така. 252 00:16:58,160 --> 00:17:00,778 Тормозя те, но просто за забавление. 253 00:17:00,780 --> 00:17:03,080 Искрена съм, че си прекрасен. 254 00:17:03,082 --> 00:17:05,282 Благодаря. 255 00:17:05,284 --> 00:17:07,668 Добре си поговорихме. 256 00:17:07,670 --> 00:17:10,588 С какво? - Моля? 257 00:17:10,590 --> 00:17:12,906 Кое ми е прекрасното? 258 00:17:16,178 --> 00:17:19,246 Винаги си точен. 259 00:17:19,248 --> 00:17:21,748 Приоритет ми е да не закъснявам. 260 00:17:23,269 --> 00:17:25,352 Какво друго? 261 00:17:28,024 --> 00:17:32,810 Добре. Умееш да целиш тоалетната. 262 00:17:32,812 --> 00:17:35,729 Това е много важно за една икономка. 263 00:17:35,731 --> 00:17:38,532 Тайната ми е, че сядам. 264 00:17:39,384 --> 00:17:42,786 Трябваше да го оставиш в тайна. Всичко хубаво. 265 00:17:42,788 --> 00:17:47,324 Берта? - Какво? 266 00:17:47,326 --> 00:17:49,727 Ако съм толкова прекрасен, 267 00:17:49,729 --> 00:17:52,246 защо Линдзи ме изостави? 268 00:17:52,248 --> 00:17:54,448 Жените са странни. 269 00:17:54,450 --> 00:17:57,918 Не се безпокой, ще си намериш друга. 270 00:17:57,920 --> 00:17:59,953 Добра, колкото Линдзи? 271 00:18:00,423 --> 00:18:04,592 Шегаджия. 272 00:18:08,013 --> 00:18:11,465 Как мина? - Ще си умре сам. 273 00:18:11,467 --> 00:18:13,467 И пикае седнал. 274 00:18:17,939 --> 00:18:20,974 Не искам да съм тук, Уолдън. 275 00:18:20,976 --> 00:18:23,360 Стига глупости, справяш се отлично. 276 00:18:23,362 --> 00:18:25,746 Избръснат, изкъпан. 277 00:18:25,748 --> 00:18:30,451 Престана да носиш бельото на Линдзи. 278 00:18:30,453 --> 00:18:33,987 Може да не ми личи, но вътрешно ми е много тежко. 279 00:18:33,989 --> 00:18:37,824 Просто искам да ям сладолед на тоалетната, докато заспя. 280 00:18:37,826 --> 00:18:40,327 Чуй се само. 281 00:18:40,329 --> 00:18:42,596 Довери ми се, тази вечер ще е забавна. 282 00:18:42,598 --> 00:18:46,500 Добре, но ако не е, ще гледаш Тетрадката с мен. 283 00:18:46,502 --> 00:18:48,835 Отново? 284 00:18:49,688 --> 00:18:53,774 Уолдън. - Здрасти, Али. 285 00:18:53,776 --> 00:18:56,276 Това е приятелят ми Алън, за когото ти разказвах. 286 00:18:56,278 --> 00:18:58,278 Здрасти, Алън. - Здрасти. 287 00:18:58,280 --> 00:19:01,398 Имате много общо. - Така ли? 288 00:19:01,400 --> 00:19:03,984 Сещаш ли се за Ник, новото гадже на приятелката ти? 289 00:19:03,986 --> 00:19:06,654 Да. - Скоро ще съм бившата му съпруга. 290 00:19:07,389 --> 00:19:09,873 Ще ви оставя да си говорите. 291 00:19:09,875 --> 00:19:14,463 Знам какво цели Уолдън, 292 00:19:14,464 --> 00:19:18,865 и съм сигурен, че има добри намерения, но не съм емоционално готов... 293 00:19:18,867 --> 00:19:22,402 Какво мислиш за секса за отмъщение? - Привърженик съм. Сметката, моля. 294 00:19:35,048 --> 00:19:37,183 Я, виж ти! 295 00:19:37,185 --> 00:19:39,735 Някой е правил секс снощи. 296 00:19:39,737 --> 00:19:42,154 И е много горд с това! 297 00:19:43,223 --> 00:19:47,827 Познай кой чу "о, да, точно така" няколко пъти снощи? 298 00:19:47,829 --> 00:19:52,014 Не беше Ник. - Поздравления. Радвам се за теб. 299 00:19:52,016 --> 00:19:54,250 Заслугата е твоя. - Нищо не съм направил. 300 00:19:54,252 --> 00:19:57,736 Не е било лесно да намериш Али. - Напротив. 301 00:19:57,738 --> 00:20:01,040 Беше паркирала зад нас, когато бяхме пред Линдзи. 302 00:20:02,042 --> 00:20:04,510 Иронично е, защото аз бях паркиран зад нея... 303 00:20:04,512 --> 00:20:07,680 Разбрах! 304 00:20:07,682 --> 00:20:09,798 Радвам се, че си по-добре. 305 00:20:09,800 --> 00:20:13,819 О, да. Сексът за отмъщение 306 00:20:13,821 --> 00:20:16,138 е много по-хубав от мастурбацията за отмъщение. 307 00:20:18,825 --> 00:20:22,561 Но нищо не пречи да се правят и двете. 308 00:20:27,034 --> 00:20:29,369 Божичко, защо още ям на тази маса? 309 00:20:30,000 --> 00:20:35,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com