1 00:00:04,101 --> 00:00:06,402 Добро утро. - Добро. 2 00:00:06,404 --> 00:00:09,155 Случайно да познаваш някой добър кинезитерапевт? 3 00:00:09,157 --> 00:00:11,423 Ами Алън? 4 00:00:15,495 --> 00:00:19,281 Съжалявам, не се сдържах. Гърбът ли те боли? 5 00:00:19,283 --> 00:00:22,201 Още не, но имам среща за Свети Валентин. 6 00:00:22,203 --> 00:00:25,621 Ако всичко мине добре, ще ми трябва кинезитерапевт, 7 00:00:25,623 --> 00:00:28,073 психиатър и свещеник. 8 00:00:28,925 --> 00:00:32,762 Искам да свърши този глупав празник и да празнуваме нещо готино, 9 00:00:32,764 --> 00:00:36,165 като деня в който раздават безплатни фигурки на стадиона на Доджърс. 10 00:00:36,583 --> 00:00:39,418 За какво говорите? - Свети Валентин. 11 00:00:39,420 --> 00:00:42,754 Трябва да му викат Деня на тъпите картички, шоколада, 12 00:00:42,756 --> 00:00:45,257 скъпите цвета, пълните ресторанти, 13 00:00:45,259 --> 00:00:48,760 и на тези, които ще умрат сами. 14 00:00:48,762 --> 00:00:52,581 Изглежда Купидон е уцелил някой точно в задника. 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,568 Не ми говори за това дебело летящо бебе. 16 00:00:55,570 --> 00:00:59,955 Какво имаш против него? - Първо, носи памперс. 17 00:00:59,957 --> 00:01:03,275 Много секси! След което му виждаш крилата, 18 00:01:03,277 --> 00:01:05,877 което те кара да мислиш за ангели, след което за Бог, 19 00:01:05,879 --> 00:01:08,581 след което ти става гузно, че изобщо правиш секс. 20 00:01:08,583 --> 00:01:10,666 А второ? 21 00:01:12,135 --> 00:01:15,287 Този път ще направя огромна изненада на Линдзи. 22 00:01:15,289 --> 00:01:20,092 Каква? Цветя от гробищата и ваучер 23 00:01:20,094 --> 00:01:22,478 за атракцията на г-н Алън? 24 00:01:22,480 --> 00:01:27,016 Линдзи заслужава най-доброто и аз ще й го дам. 25 00:01:27,018 --> 00:01:30,186 Щом ти ще й го даваш, няма как да е най-доброто. 26 00:01:36,160 --> 00:01:39,795 Какво? - Получих имейл от Кейт. 27 00:01:39,797 --> 00:01:42,648 В града е, иска да се видим. - Пише ли защо? 28 00:01:42,650 --> 00:01:47,819 Не. Може да е за всичко. Може и да е за нищо. 29 00:01:47,821 --> 00:01:51,006 Може да е за нещо. Може да е за нещо важно. 30 00:01:51,008 --> 00:01:54,477 Ами ако умира? Ами ако е бременна? 31 00:01:54,479 --> 00:01:57,496 Ами ако си умира да е бременна? 32 00:01:57,498 --> 00:02:00,299 Жената, която обичам иска да износи моето дете. 33 00:02:00,301 --> 00:02:02,935 Божичко, ще ставам баща. 34 00:02:02,937 --> 00:02:06,055 Точка за дебелото летящо бебе. 35 00:02:07,524 --> 00:02:09,692 Познаваш ли добър кинезитерапевт? 36 00:02:19,926 --> 00:02:23,926 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 10, епизод 16 37 00:02:29,002 --> 00:02:31,068 Кейт. - Сам. 38 00:02:31,070 --> 00:02:33,154 Казвам се... - Шегувам се. 39 00:02:33,156 --> 00:02:35,223 Здравей, Уолдън. 40 00:02:39,646 --> 00:02:42,980 Взех ти любимото кафе. - Как си спомни какво е? 41 00:02:42,982 --> 00:02:45,049 Лесно се помни 42 00:02:45,051 --> 00:02:47,852 голямо, много горещо, безкофеиново, обезмаслено макиато, 43 00:02:47,854 --> 00:02:51,239 без пяна с пет лъжички ванилия, бита сметана и карамел. 44 00:02:51,241 --> 00:02:53,357 Вече пия чай. 45 00:02:53,359 --> 00:02:56,110 Шегувам се. 46 00:02:56,945 --> 00:03:00,581 Изглеждаш прекрасно. 47 00:03:00,583 --> 00:03:03,034 Успехът ти се отразява добре. 48 00:03:03,036 --> 00:03:06,203 Ще изглеждаш добре и с хартиена торба на главата. 49 00:03:06,205 --> 00:03:09,173 Не прозвуча толкова добре, колкото ми се искаше. 50 00:03:10,008 --> 00:03:12,927 Благодаря ти. Не е за истина какъв късмет извадих. 51 00:03:12,929 --> 00:03:15,930 Късмет? Ти си талантлива. 52 00:03:15,932 --> 00:03:20,417 Купих си рокля от уебсайта ти. - Наистина ли? 53 00:03:20,419 --> 00:03:23,153 Да, но още не съм имал възможност да я облека. 54 00:03:23,222 --> 00:03:25,806 Изчаквам идеалния момент. 55 00:03:27,609 --> 00:03:31,195 Бях изненадан, че ми се обади. 56 00:03:31,197 --> 00:03:36,617 В града съм по работа и исках да те видя. 57 00:03:36,619 --> 00:03:39,870 Така ли? И исках да те видя на живо, 58 00:03:39,872 --> 00:03:42,123 освен да те дебна във Фейсбук. 59 00:03:42,958 --> 00:03:47,078 Искам да ти дам това. 60 00:03:47,080 --> 00:03:49,130 Инвестираните ти пари. 61 00:03:50,415 --> 00:03:54,752 Кейт, дадох ги на приятелката си, за да си преследва мечтите. 62 00:03:54,754 --> 00:03:58,422 А аз ги връщам на инвеститора си, за да не му дължа нищо. 63 00:03:58,424 --> 00:04:01,559 Затова си искала да ме видиш. 64 00:04:01,561 --> 00:04:03,561 Уолдън, ние се разделихме. 65 00:04:03,563 --> 00:04:06,597 Когато двама души се разделят, си връщат вещите един на друг. 66 00:04:06,599 --> 00:04:10,067 Да, но обикновено е зарядно и протектор за зъби. 67 00:04:10,069 --> 00:04:12,820 В нашия случай са 100,000 долара. 68 00:04:12,822 --> 00:04:15,656 Не ги искам, но си искам протектора. 69 00:04:15,658 --> 00:04:18,492 Купи си нов. Или 1000 такива. 70 00:04:18,494 --> 00:04:23,698 Вложи парите в бизнеса си. Ще ти помогнат да се развиваш. 71 00:04:23,700 --> 00:04:26,283 Не се нуждая от тях. 72 00:04:26,285 --> 00:04:29,754 Имам нов инвеститор, затова мога да ти върна парите. 73 00:04:30,655 --> 00:04:33,374 Значи вече не сме бизнес партньори. 74 00:04:33,376 --> 00:04:35,376 Не сме. 75 00:04:36,828 --> 00:04:41,682 Прекрасно. Сега може да бъдем влюбени мечтатели. 76 00:04:41,684 --> 00:04:43,700 Не. 77 00:04:43,702 --> 00:04:47,972 Тогава предпазливи оптимисти, които вечерят заедно? 78 00:04:47,974 --> 00:04:51,058 Не е добра идея. - Дай ми още един опит. 79 00:04:52,645 --> 00:04:56,364 Стари приятели, които са се срещнали случайно 80 00:04:56,366 --> 00:04:59,784 на спирката и ядат такос. - Няма да стане. 81 00:04:59,786 --> 00:05:04,822 Жалко. Търсих повод да си облека новата рокля. 82 00:05:08,660 --> 00:05:12,196 Здравейте. Искам да направя нещо специално 83 00:05:12,198 --> 00:05:14,632 за любимата си на Свети Валентин. 84 00:05:14,634 --> 00:05:18,753 Колко струва президентският апартамент? 85 00:05:20,305 --> 00:05:22,507 Разбирам. 86 00:05:22,509 --> 00:05:26,043 Случайно да имате апартамент за секретаря по земеделието? 87 00:05:29,064 --> 00:05:31,348 Добре, искам резервация 88 00:05:31,350 --> 00:05:33,484 за най-хубавата стая за обикновени хора. 89 00:05:33,486 --> 00:05:37,021 Може ли да разделим депозита за стаята 90 00:05:37,022 --> 00:05:40,557 на три кредитни карти? 91 00:05:40,559 --> 00:05:42,576 Да, ще почакам. 92 00:05:43,912 --> 00:05:45,913 Как мина с Кейт? 93 00:05:45,915 --> 00:05:49,316 Не иска да й се бъркам в работата. 94 00:05:49,318 --> 00:05:51,702 Финансово или интимно. 95 00:05:51,704 --> 00:05:55,189 Съжалявам. - Искаше да ме види 96 00:05:55,191 --> 00:05:58,092 само за да ми върне този тъп чек за 100,000 долара. 97 00:06:02,297 --> 00:06:05,433 За мен не си глупав. 98 00:06:07,135 --> 00:06:09,937 Какво следва? - Нищо не следва. 99 00:06:09,939 --> 00:06:12,056 Всичко свърши. - Как така? 100 00:06:12,058 --> 00:06:16,444 Не иска да има нищо общо с мен. - Що за отношение? 101 00:06:16,446 --> 00:06:22,432 Всичко ли свърши между мен и Линдзи, когато й изгорих къщата? 102 00:06:23,602 --> 00:06:27,822 Не. Свърши ли, когато запознах майките ни, 103 00:06:27,824 --> 00:06:30,124 и моята превърна нейната в ненаситна лесбийка? 104 00:06:30,126 --> 00:06:33,127 Ами това че живея тук? 105 00:06:33,129 --> 00:06:35,896 Всичко ли свърши, когато брат ми умря и ти купи къщата? 106 00:06:35,898 --> 00:06:39,500 За съжаление, не. - Защото не се отказвам. 107 00:06:39,502 --> 00:06:41,878 Ти също няма да се откажеш. 108 00:06:41,879 --> 00:06:44,255 Ти си Уолдън Шмид, капитан на индустрията. 109 00:06:44,257 --> 00:06:46,390 Титан на технологията. 110 00:06:46,392 --> 00:06:48,476 Шеф на... 111 00:06:49,811 --> 00:06:52,930 привлекателността. - Идеите ли ти свършиха? 112 00:06:52,932 --> 00:06:56,233 Да, но не се отказах. 113 00:06:57,068 --> 00:06:59,603 Имаш право. - Естествено! 114 00:06:59,605 --> 00:07:02,139 Краят настъпва, когато ти прецениш. 115 00:07:02,141 --> 00:07:04,824 Освен ако не става въпрос за изнасянето ми от къщата, 116 00:07:04,826 --> 00:07:07,644 което ще се случи, когато съм вече за старчески дом. 117 00:07:07,646 --> 00:07:10,748 Прав си, ще говоря с нея. Благодаря, Алън. 118 00:07:10,750 --> 00:07:14,651 Няма проблем, приятел. Винаги ще съм тук до теб. 119 00:07:15,670 --> 00:07:17,704 Буквално. 120 00:07:18,540 --> 00:07:20,975 Ало? 121 00:07:20,977 --> 00:07:24,828 Да, тук съм. Имам Мастъркард, 122 00:07:24,830 --> 00:07:27,715 карта Дисковър и картата Виза на майка ми. 123 00:07:34,055 --> 00:07:37,007 Уолдън. - Чудесно, изкъпана си. 124 00:07:37,009 --> 00:07:40,144 Обличай се, отиваме на вечеря. - Какво? Не. 125 00:07:40,146 --> 00:07:44,982 Грешен отговор. Шефът на привлекателността 126 00:07:44,984 --> 00:07:47,985 не приема откази. - Сам ли си даде това название? 127 00:07:47,987 --> 00:07:51,572 Не, мъжът, с който живея, ме нарече така. 128 00:07:51,574 --> 00:07:55,692 Как ми откри стаята? - От рецепцията. 129 00:07:55,694 --> 00:08:00,080 Не трябва да дават такава информация. - Нито да взимат подкупи, но ето ме. 130 00:08:00,082 --> 00:08:02,199 Няма да вечерям с теб. 131 00:08:02,201 --> 00:08:04,218 Хубаво. 132 00:08:04,220 --> 00:08:06,754 Щом не искаш да ходим на вечеря, 133 00:08:07,756 --> 00:08:10,925 ще вечеряме тук. 134 00:08:10,927 --> 00:08:15,229 Любимото ти. Полуизяден омар с цигара. 135 00:08:15,231 --> 00:08:20,234 Надявах се на салата колсло с лепенка. 136 00:08:22,737 --> 00:08:24,822 Хайде, Кейт, вечеряй с него. 137 00:08:24,824 --> 00:08:27,408 Не бъди такъв егоист. 138 00:08:28,611 --> 00:08:32,413 Ти си абсолютен идиот. - Но съм упорит. 139 00:08:33,499 --> 00:08:35,698 Изчакай да се облека. 140 00:08:44,626 --> 00:08:46,961 Защо бих направил това? 141 00:08:49,681 --> 00:08:54,351 Ето я моята валентинка. Ще бъдеш ли моя? 142 00:08:54,353 --> 00:08:57,771 Здравей, Алън. Да, ще бъда. - Планирал съм нещо специално. 143 00:08:57,773 --> 00:09:00,691 Пак ли онази игра, в която наградата е в гащите ти? 144 00:09:00,693 --> 00:09:04,028 Не, тази година съм запазил стая в хотел Бел Еър 145 00:09:04,030 --> 00:09:06,079 и ще правим романтични неща. 146 00:09:06,081 --> 00:09:10,100 Ти сериозно ли? - Вечеря на свещи, танци, 147 00:09:10,102 --> 00:09:13,603 масаж за двойки и див секс с мъжа на мечтите ти. 148 00:09:13,605 --> 00:09:16,624 Стив Бушеми ще идва? 149 00:09:17,660 --> 00:09:20,127 Звучи прекрасно! Как можеш да си го позволиш? 150 00:09:20,129 --> 00:09:23,247 Няма да пестя разходи за моята дама. 151 00:09:23,249 --> 00:09:26,133 А и месец без антидепресанти няма да ме убие. 152 00:09:26,135 --> 00:09:29,420 Не знам какво да кажа. - Не казвай нищо. 153 00:09:29,422 --> 00:09:32,139 Събери си багажа, а каляската ще те вземе в 18 часа. 154 00:09:32,141 --> 00:09:36,010 Може ли да идем с моята каляска? - Защо? 155 00:09:36,012 --> 00:09:38,078 Искаш да го кажа ли? 156 00:09:38,596 --> 00:09:42,066 Не искам да спрем пред хотел Бел Еър с твоята скапана кола. 157 00:09:42,068 --> 00:09:45,152 Ще идем с твоята кола. 158 00:09:45,154 --> 00:09:49,073 Не се учудвай ако на рецепцията те помислят за Евелин Харпър. 159 00:09:49,075 --> 00:09:51,992 Добре. - Обичам те. 160 00:09:51,994 --> 00:09:54,403 Аз също. 161 00:09:54,404 --> 00:09:56,813 Добре мина. 162 00:09:56,815 --> 00:10:00,584 Явно няма да ми трябват картичките с подсказки за играта. 163 00:10:03,121 --> 00:10:07,374 Беше по-добре отколкото да седиш сама в стаята и да гледаш порно. 164 00:10:08,293 --> 00:10:12,212 Ти така ли правиш? - Аз ли? Не. 165 00:10:12,214 --> 00:10:14,597 Аз чета Библията. 166 00:10:16,719 --> 00:10:19,770 Благодаря. Беше ми много хубаво. 167 00:10:19,772 --> 00:10:22,055 И на мен. 168 00:10:25,560 --> 00:10:27,627 Лека нощ. 169 00:10:30,182 --> 00:10:32,199 Лека нощ? - Да. 170 00:10:32,201 --> 00:10:35,152 Надявах се да... 171 00:10:35,154 --> 00:10:38,072 се позабавляваме по хотелски. 172 00:10:38,074 --> 00:10:40,240 Не спя с мъже на първа среща. 173 00:10:40,242 --> 00:10:42,576 Първа среща? Ние живяхме заедно. 174 00:10:42,578 --> 00:10:45,679 Не, аз живях със Сам Уилсън. 175 00:10:45,681 --> 00:10:48,582 С когото си приличате доста, 176 00:10:48,584 --> 00:10:52,720 но по-добре да го караме бавно. 177 00:10:52,722 --> 00:10:54,804 Разбирам. 178 00:10:56,491 --> 00:10:58,625 Лека нощ. 179 00:11:07,885 --> 00:11:12,106 Какво искаш Уолдън? - Не е Уолдън, а Сам Уилсън. 180 00:11:13,258 --> 00:11:16,660 Махай се! - Струваше си да опитам. 181 00:11:27,713 --> 00:11:31,565 Добро утро. - Ето го и него! Ела тук! 182 00:11:31,567 --> 00:11:35,002 Какво? - Просто ела! 183 00:11:39,458 --> 00:11:41,726 Прекрасно начало на деня. 184 00:11:43,345 --> 00:11:46,514 Не ме целувай, устата ми мирише. - Благодаря ти. 185 00:11:46,516 --> 00:11:48,516 Няма защо. Какво съм направил? 186 00:11:48,518 --> 00:11:52,937 Беше прав. С Кейт си изкарахме прекрасно снощи. 187 00:11:52,939 --> 00:11:55,623 Поздравления. - Беше идеално. 188 00:11:55,625 --> 00:11:59,160 Имаше я химията, общуването. 189 00:11:59,162 --> 00:12:02,146 За любовно общуване ли говориш? 190 00:12:02,148 --> 00:12:06,584 А под любовно общуване имам предвид секс. 191 00:12:06,586 --> 00:12:09,003 Не. - Не? 192 00:12:09,005 --> 00:12:11,155 Не исках. 193 00:12:11,157 --> 00:12:14,508 Искам да го караме бавно, 194 00:12:14,510 --> 00:12:17,378 за да имаме по-емоционална и духовна връзка. 195 00:12:18,464 --> 00:12:20,497 Звучи ми доста педалско, но добре. 196 00:12:20,499 --> 00:12:22,517 Кога ще се видите отново? - Тази вечер. 197 00:12:22,519 --> 00:12:24,618 На Свети Валентин? - Да. 198 00:12:24,620 --> 00:12:27,455 Прекрасен ден да не ти пуснат. - Нали? 199 00:12:27,457 --> 00:12:30,658 Може ли да те попитам нещо? - Разбира се. 200 00:12:30,660 --> 00:12:34,645 Какво мислиш за това? - Пич! Какво правиш?! 201 00:12:34,647 --> 00:12:39,033 Реших да се обръсна по повод специалната вечер с Линдзи. 202 00:12:39,035 --> 00:12:42,186 Искам да я изненадам. Това прилича ли ти на сърце? 203 00:12:43,373 --> 00:12:45,405 Да, изглежда страхотно. Супер е. 204 00:12:45,407 --> 00:12:47,424 Дори не си погледнал. Аз ти помогнах. 205 00:12:47,426 --> 00:12:49,843 Въпреки това не искам да ти гледам гениталиите. 206 00:12:51,380 --> 00:12:54,248 Моля те. - Хубаво. 207 00:12:54,250 --> 00:12:57,468 Ще изразя мнение само гнездото. 208 00:12:57,470 --> 00:13:01,305 Ще се въздържа от коментар за пилето, което седи в него. 209 00:13:01,307 --> 00:13:03,391 Само това искам. 210 00:13:09,097 --> 00:13:12,433 Не. Не прилича на сърце. 211 00:13:12,435 --> 00:13:16,487 Така ли? - Не, няма дупка. 212 00:13:16,489 --> 00:13:20,224 Просто е там. 213 00:13:20,226 --> 00:13:23,527 Как така, ето го завъртяното. 214 00:13:23,529 --> 00:13:25,613 Накриво е. 215 00:13:25,615 --> 00:13:28,666 Изглежда така, защото не съм го изтупал. 216 00:13:28,668 --> 00:13:32,920 Ето, виж. - Още не прилича на сърце. 217 00:13:32,922 --> 00:13:37,741 Ще продължа да опитвам. Трудно се бръсне от този ъгъл. 218 00:13:37,743 --> 00:13:39,793 Не е вярно. - Така е. 219 00:13:39,795 --> 00:13:44,181 Просто за сравнение, виж моето. 220 00:13:44,183 --> 00:13:48,352 Божичко. Прекрасно е. 221 00:13:49,187 --> 00:13:53,441 Знаех си! Значи така плащаш наема. 222 00:14:00,431 --> 00:14:02,483 Хайде, Алън. 223 00:14:02,485 --> 00:14:06,320 Искам да се възползваме максимално от хотелската стая. 224 00:14:06,322 --> 00:14:09,623 Довършвам последната изненада за Свети Вален... 225 00:14:14,160 --> 00:14:16,797 Алън? Какво се е случило? 226 00:14:16,799 --> 00:14:19,917 Бръснах си... топките... 227 00:14:19,919 --> 00:14:21,969 Болница. 228 00:14:26,976 --> 00:14:31,562 Мисля, че отпразнувахме Свети Валентин заедно с 4-ти юли. 229 00:14:31,564 --> 00:14:35,099 Да отпразнуваме Денят на бобъра и да го направим отново. 230 00:14:37,136 --> 00:14:40,738 Не мислих да спя с теб. 231 00:14:40,740 --> 00:14:43,023 Дори си облякох най-смотаното бельо. 232 00:14:43,025 --> 00:14:47,161 Не ти се получи, защото аз си падам по ретро бельото. 233 00:14:49,031 --> 00:14:52,116 Много ми липсваше. - И ти на мен. 234 00:14:52,118 --> 00:14:55,152 Може ли да ти споделя една тайна? - Да. 235 00:14:55,154 --> 00:14:58,372 Сам Уилсън е много по-добър в леглото от теб. 236 00:15:00,425 --> 00:15:05,045 Съжалявам. Не можах да спра да мисля за пениса на Алън. 237 00:15:11,052 --> 00:15:14,805 Карай по-бързо. Кръвта ми изтича през скротума. 238 00:15:15,808 --> 00:15:19,527 Откъде ти хрумна да си обръснеш интимните части във формата на сърце. 239 00:15:19,529 --> 00:15:22,646 Прочетох го в едно списание. - Кое списание? 240 00:15:22,648 --> 00:15:24,681 Мари Клер. 241 00:15:24,783 --> 00:15:28,536 Не прилича на сърце. - Но кърви като такова. 242 00:15:31,457 --> 00:15:33,690 Това е краят. 243 00:15:33,692 --> 00:15:37,328 Виждам светлини. - Не умираш, спря ни полицията. 244 00:15:37,330 --> 00:15:39,513 Браво, откачен шофьор. 245 00:15:40,916 --> 00:15:44,718 Искаш ли да ти остане един тестис? - Добър вечер, госпожо. 246 00:15:44,720 --> 00:15:48,538 Знаете ли защо ви спрях? - Карах бързо, но имам оправдание. 247 00:15:48,540 --> 00:15:50,591 Така ли? - Покажи му, Алън. 248 00:15:50,593 --> 00:15:52,726 Не! - Покажи му! 249 00:15:54,230 --> 00:16:00,067 Божичко! Това сърце ли е? 250 00:16:02,487 --> 00:16:05,222 Благодаря ти! 251 00:16:07,192 --> 00:16:10,527 Боже мой! - Алън, не! 252 00:16:14,399 --> 00:16:17,234 Какво става? - Няма да повярваш. 253 00:16:17,236 --> 00:16:20,120 Бизнес партньорът ми е открил фабрика. 254 00:16:20,122 --> 00:16:22,623 Започваме производство моментално. 255 00:16:22,625 --> 00:16:25,259 Прекрасно. Поздравления. 256 00:16:25,261 --> 00:16:30,014 Толкова е вълнуващо. Утре заминаваме за Китай. 257 00:16:30,016 --> 00:16:32,048 Утре? 258 00:16:32,434 --> 00:16:35,920 Аз ще съм по работа в Япония 259 00:16:35,921 --> 00:16:39,407 за две седмици. 260 00:16:39,809 --> 00:16:42,726 Ще отскоча до Китай да хапнем Кунг Пао пиле, 261 00:16:42,728 --> 00:16:46,196 може да си осиновим и дете. 262 00:16:46,198 --> 00:16:48,315 Пилето Кунг Пао е твърде ангажиращо. 263 00:16:49,818 --> 00:16:53,170 След две седмици трябва да съм тук. 264 00:16:53,172 --> 00:16:56,373 Добре. Тогава на 10-ти? 265 00:16:56,375 --> 00:16:59,126 Имам конференция в Остин. Може да дойдеш с мен. 266 00:16:59,128 --> 00:17:02,046 Ще проверя. - Не си била на такава конференция, 267 00:17:02,048 --> 00:17:05,049 има по-големи задръстеняци и от феновете на комикси. 268 00:17:05,750 --> 00:17:08,585 Ти ще си им кралица. 269 00:17:08,586 --> 00:17:11,422 Няма да мога. 270 00:17:12,425 --> 00:17:15,559 Първата седмица през май? - Мога през втората. 271 00:17:15,561 --> 00:17:17,561 А аз не. 272 00:17:19,564 --> 00:17:22,016 Беше много по-лесно, когато нямахме пари. 273 00:17:22,018 --> 00:17:26,270 Така беше. Да се разберем така. 274 00:17:26,272 --> 00:17:29,523 Свободен ли си за секс след 30 секунди? 275 00:17:29,525 --> 00:17:31,742 Отвори ми се програмата. 276 00:17:33,111 --> 00:17:35,412 Ще проверя. 277 00:17:35,414 --> 00:17:39,166 Ще си разместя програмата, но ще намеря време. 278 00:17:47,376 --> 00:17:51,962 Как си? - Надрусан, унижен и обезкосмен. 279 00:17:53,214 --> 00:17:57,051 Съжалявам, че развалих Свети Валентин. - За какво говориш? 280 00:17:57,053 --> 00:17:59,669 Исках да бъде специален, 281 00:17:59,671 --> 00:18:02,222 защото не винаги съм бил най-доброто гадже, 282 00:18:02,224 --> 00:18:06,226 дори и добро гадже. 283 00:18:06,228 --> 00:18:10,230 Или прилично гадже. Може да ме прекъснеш по някое време. 284 00:18:10,232 --> 00:18:12,399 Шегувам се. 285 00:18:12,401 --> 00:18:14,451 Важното е, че се опита. 286 00:18:14,453 --> 00:18:16,686 Наистина ли? - Да. 287 00:18:16,688 --> 00:18:19,573 А да караш със 150 зад полицейска кола 288 00:18:19,575 --> 00:18:21,959 е най-добрият подарък за Свети Валентин. 289 00:18:24,245 --> 00:18:28,132 Знаеш ли, може да дръпнем завесата. 290 00:18:28,134 --> 00:18:31,752 Наистина ли? - Имаш 10 шева отдолу. 291 00:18:31,754 --> 00:18:35,089 Може да се възползваме от подуването. 292 00:18:36,707 --> 00:18:38,875 Добре. 293 00:18:42,430 --> 00:18:44,464 Готов ли си? 294 00:18:47,103 --> 00:18:49,653 Не спирай. 295 00:19:02,329 --> 00:19:07,500 Знам, че ще се намразя, че попитах, но как са ти топките? 296 00:19:08,335 --> 00:19:10,603 Пулсиращи и зелени. 297 00:19:10,605 --> 00:19:14,507 Какво става с теб и Кейт? - Не знам. 298 00:19:14,509 --> 00:19:17,844 Трудно ще изградим връзка с всичките й пътувания. 299 00:19:17,846 --> 00:19:23,784 Кофти. Не колкото инжекция против тетанус в топките, но... 300 00:19:24,186 --> 00:19:27,954 Как може да си го позволи? - Има нов инвеститор с много пари. 301 00:19:27,956 --> 00:19:32,992 Това е добре. - Не знам дали ще я видя отново. 302 00:19:32,994 --> 00:19:35,829 Ако не спреш да ги пипаш, няма да зараснат. 303 00:19:37,198 --> 00:19:40,784 Престани, защото ще му сложа конус. 304 00:19:44,071 --> 00:19:47,040 Голям късмет извадихме, че намери фабриката в Китай. 305 00:19:47,042 --> 00:19:49,108 Така е. 306 00:19:51,745 --> 00:19:55,131 Понякога съдбата се намесва и нещата се случват. 307 00:19:55,133 --> 00:19:58,218 Няма да те лъжа, моментът не е най-подходящ. 308 00:19:58,220 --> 00:20:01,638 Ако наистина те обича, ще те чака. 309 00:20:02,440 --> 00:20:04,524 Откъде разбра, че имам приятел? 310 00:20:04,526 --> 00:20:08,194 Красавица като теб? Няма как да си нямаш. 311 00:20:08,196 --> 00:20:11,064 Невероятен е. Луда съм по него. 312 00:20:11,066 --> 00:20:13,431 Разбирам те. 313 00:20:15,000 --> 00:20:20,433 Превод: KALBI kalburov@gmail.com