1 00:00:03,232 --> 00:00:06,067 Съжалявам, че закъснях. - Чакам от повече от час. 2 00:00:06,069 --> 00:00:08,152 Трябваше да пишкам в този храст. 3 00:00:08,554 --> 00:00:10,555 Не ми се мисли с какво си се избърсала. 4 00:00:11,740 --> 00:00:14,592 Не почука ли за да видиш дали Уолдън и Берта не са вкъщи? 5 00:00:14,594 --> 00:00:16,995 Да, поканиха ме, но предпочетох 6 00:00:16,997 --> 00:00:20,247 да си пишкам по краката, докато една азалия ми гъделичка задника. 7 00:00:20,249 --> 00:00:22,333 Всъщност е олеандър. 8 00:00:22,952 --> 00:00:25,569 Но това вероятно не е най-важното в историята ти. 9 00:00:27,923 --> 00:00:30,074 Това нямаше да се случи, ако имах ключ. 10 00:00:30,076 --> 00:00:33,411 Говорихме за това. Мисля, че ще е прекалено 11 00:00:33,413 --> 00:00:36,047 да поискам от Уолдън ключ за приятелката си. 12 00:00:36,049 --> 00:00:38,600 Чувствам се като нежелан гост в тази къща. 13 00:00:38,602 --> 00:00:43,054 Аз съм такъв! - Не ме взимаш насериозно. 14 00:00:43,056 --> 00:00:45,857 Не е ли достатъчно, че имаш ключът от сърцето ми? 15 00:00:45,859 --> 00:00:49,143 Майната ти. - Разбирам. 16 00:00:49,145 --> 00:00:52,814 Имаш право да си разстроена. Нека се успокоим, 17 00:00:52,816 --> 00:00:56,651 да отворим бутилка вино, да си вземем вана, да запалим свещи. 18 00:00:56,653 --> 00:00:59,353 Наистина ли вярваш, че ще правя секс с теб тази вечер? 19 00:00:59,355 --> 00:01:01,572 Не ми се вярва, че изобщо правиш секс с мен. 20 00:01:02,141 --> 00:01:05,842 Но вече си тук, изглеждаш прекрасно, пикочният ти мехур е празен. Защо не? 21 00:01:05,844 --> 00:01:11,082 Задръж си ключа. - Линдзи, стига. Не се дръж така. 22 00:01:11,084 --> 00:01:16,254 Просто си маркира територията и си тръгваш, а? 23 00:01:22,595 --> 00:01:24,646 Мамка му. 24 00:01:24,648 --> 00:01:28,266 Сигурно сега ти се иска да ми беше дал ключ. 25 00:01:28,268 --> 00:01:34,008 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 10, Епизод 4 26 00:01:51,738 --> 00:01:55,940 Няма да спреш да го правиш, докато не попитам какво има, нали? 27 00:01:55,942 --> 00:01:59,827 Какво има? - Кейт е ъпдейтнала Фейсбук статуса. 28 00:02:00,879 --> 00:02:04,615 Не ме споменава. - Забрави я. 29 00:02:04,617 --> 00:02:08,452 Яде геврек. Правихме го заедно. 30 00:02:08,454 --> 00:02:12,423 Ето. Сега ядете гевреци заедно. 31 00:02:12,425 --> 00:02:14,542 Липсва ми. 32 00:02:15,628 --> 00:02:18,129 На мен ми липсва да се будя до Бърт Рейнолдс. 33 00:02:20,382 --> 00:02:22,665 Случвало се е! 34 00:02:27,522 --> 00:02:30,725 Къде е Линдзи? Мислих, че ще спи тук. 35 00:02:30,727 --> 00:02:33,694 Аз също. Но после реши, че съм гола вода. 36 00:02:33,696 --> 00:02:37,949 Защо? - Толкова време й отне да го разбере? 37 00:02:37,951 --> 00:02:41,685 Не знам какво се случи. Дойде ми от нищото. 38 00:02:41,687 --> 00:02:43,721 Винаги е така. 39 00:02:43,723 --> 00:02:46,457 Знаеш ли кой разбираше връзките? Брат ти. 40 00:02:46,459 --> 00:02:49,493 Моля ти се, неговите траеха по час. 41 00:02:49,495 --> 00:02:53,414 Час и половина, ако беше пиян. - Именно. 42 00:02:53,416 --> 00:02:56,000 Отнасяше се с жените, като с коли под наем. 43 00:02:56,002 --> 00:02:58,886 Плащаше си, когато имаше нужда, а за друг остава 44 00:02:58,888 --> 00:03:02,056 да изпразни багажника и да ги измие. 45 00:03:03,842 --> 00:03:07,345 Аз няма да платя за секс. А той не може да си го позволи. 46 00:03:07,347 --> 00:03:09,713 Не ми трябва проститутка, имам си Линдзи. 47 00:03:11,733 --> 00:03:15,069 Започни с това, когато й се извиняваш. 48 00:03:15,071 --> 00:03:18,889 Ще се оправим. До утре сутрин ще е свършило. 49 00:03:18,891 --> 00:03:20,958 Същото би било с проститутката. 50 00:03:29,285 --> 00:03:32,403 Виж кой реши да ни окаже честта на присъствието си. 51 00:03:32,405 --> 00:03:34,738 Нуждаех се от малко време. 52 00:03:34,740 --> 00:03:38,175 С Кейт се разделихме. - Още една жена те е зарязала? 53 00:03:38,177 --> 00:03:40,276 Премести се в Ню Йорк. 54 00:03:40,463 --> 00:03:43,547 Вече бягат от теб чак в друг щат. 55 00:03:43,549 --> 00:03:47,718 Да, да. Аз съм загубеняк. Аз съм сам. 56 00:03:47,720 --> 00:03:50,537 А ти правиш луд секс с бившата ми жена, 57 00:03:50,539 --> 00:03:52,690 какъвто не мога и да си го представя. 58 00:03:52,692 --> 00:03:56,811 Не е нужно. Нека ти го опиша. 59 00:03:56,813 --> 00:04:00,114 Имаше свещи, музика, 60 00:04:00,116 --> 00:04:04,568 а тя ме яздеше ме сякаш бях огромна и розова пого пръчка. 61 00:04:04,570 --> 00:04:07,421 По никакъв начин на си огромен. 62 00:04:07,423 --> 00:04:09,824 Много смешно. Знаеш ли кое друго е смешно? 63 00:04:09,826 --> 00:04:13,444 Сам си! - Разбирам. 64 00:04:13,446 --> 00:04:17,498 Много е смешно. Жените ме напускат. 65 00:04:17,500 --> 00:04:19,516 Въпреки това боли! 66 00:04:19,518 --> 00:04:23,254 Не че разбираш какво е да ти разбие сърцето, човек когото обичаш, 67 00:04:23,256 --> 00:04:26,507 защото за целта трябва да имаш сърце. 68 00:04:26,509 --> 00:04:28,792 Знаеш ли какво... - Тя ме заряза. 69 00:04:28,794 --> 00:04:32,480 Какво? - Бриджит ме заряза. 70 00:04:34,316 --> 00:04:40,104 Ти сериозно ли? - Каза, че съм егоист, снизходителен, 71 00:04:40,106 --> 00:04:44,641 и че приличам на обратна учителка по изкуство. 72 00:04:46,128 --> 00:04:49,230 Не знам какво да кажа. 73 00:04:49,232 --> 00:04:51,832 Освен че наистина изглеждаш така. 74 00:04:51,834 --> 00:04:54,651 Радвам се, че болката ми те забавлява. 75 00:04:54,653 --> 00:04:56,653 Нямаш представа. 76 00:04:56,655 --> 00:04:58,822 Нека ти го опиша. 77 00:04:59,341 --> 00:05:02,159 Цветята цъфтят, птиците пеят, 78 00:05:02,161 --> 00:05:04,462 ангели пърдят дъги. 79 00:05:04,464 --> 00:05:08,165 Не е смешно. Животът ми се разпада. 80 00:05:08,167 --> 00:05:10,851 Спокойно, просто се шегувам. 81 00:05:10,853 --> 00:05:13,604 Съжалявам. Всичко ще е наред. 82 00:05:13,606 --> 00:05:16,524 Няма, аз обичах. - Знам. Аз също я обичах. 83 00:05:16,526 --> 00:05:21,145 После разбрах, че вината е в нея. - Мислиш ли? 84 00:05:21,147 --> 00:05:24,448 Разбира се, заряза мен, за да бъде с теб... 85 00:05:24,450 --> 00:05:27,568 Ще ти мине. 86 00:05:30,906 --> 00:05:34,275 Ето ти. 87 00:05:34,277 --> 00:05:38,162 Пилешка супа и сандвич със сирене и изрязана коричка. 88 00:05:38,164 --> 00:05:40,247 Заряза ме приятелката ми, 89 00:05:40,249 --> 00:05:42,933 не са ме изгонили от детската площадка в междучасието. 90 00:05:43,952 --> 00:05:48,705 Затова съм ти сипал уиски в чашката. 91 00:05:48,707 --> 00:05:51,809 Какво става? - Бриджит е зарязала Били. 92 00:05:51,811 --> 00:05:53,811 Съжалявам. 93 00:05:53,813 --> 00:05:57,148 И с приятелката ми минаваме през тежък период. 94 00:05:57,150 --> 00:06:00,267 Зашила те е с чаршафите, докато си спял 95 00:06:00,269 --> 00:06:03,521 и е започнала да те бие с метлата? - Не. 96 00:06:03,523 --> 00:06:05,556 Значи не е тежък период. 97 00:06:07,192 --> 00:06:11,579 Кое прави връзките толкова трудни? - Жените. 98 00:06:11,581 --> 00:06:14,915 Именно. Кога за последно сте излизали с някоя 99 00:06:14,917 --> 00:06:19,036 и сте попитали "Накъде отива тази връзка"? 100 00:06:19,038 --> 00:06:21,205 Или "Сърдиш ли ми се?" 101 00:06:21,207 --> 00:06:25,909 Или "Какви са тези блещукащи неща по панталоните ти?" 102 00:06:28,096 --> 00:06:30,480 Мъжете задаваме въпроси, на които има отговор. 103 00:06:30,482 --> 00:06:33,350 "Имаме ли шунка?" 104 00:06:33,352 --> 00:06:37,754 "Защо нямам бира?" - Мразя като Линдзи ме попита това. 105 00:06:39,424 --> 00:06:43,360 Сега мъжки или женски въпроси задаваме? 106 00:06:43,362 --> 00:06:48,098 Но няма по-хубаво чувство от това да си в любяща връзка. 107 00:06:48,100 --> 00:06:53,204 Само хероинът може да се доближи до тази емоция. 108 00:06:53,206 --> 00:06:56,773 Хубавото за вас е, че няма да сте сами за дълго. 109 00:06:56,775 --> 00:06:59,126 Ти имаш външен вид и пари. - Благодаря, Алън. 110 00:06:59,128 --> 00:07:01,270 А ти имаш... 111 00:07:01,271 --> 00:07:03,414 пари. 112 00:07:03,416 --> 00:07:06,884 Вярно е. - Ти имаш... 113 00:07:08,286 --> 00:07:11,589 По-голяма част от косата си. 114 00:07:11,591 --> 00:07:13,624 Две очи. 115 00:07:14,926 --> 00:07:18,979 Да, да, имаш... 116 00:07:19,981 --> 00:07:23,133 Ти... - Трябва да се извиня на гаджето си. 117 00:07:23,135 --> 00:07:25,401 Именно. 118 00:07:26,354 --> 00:07:28,789 Между другото имаме ли шунка? 119 00:07:34,663 --> 00:07:36,680 Алън. 120 00:07:36,682 --> 00:07:40,334 Здравей, Линдзи. - Какво правиш тук? 121 00:07:40,336 --> 00:07:43,120 Оставих ти съобщения. Не знам дали си ги получила. 122 00:07:43,122 --> 00:07:45,398 Получих ги. 123 00:07:45,399 --> 00:07:47,675 Добре. 124 00:07:47,677 --> 00:07:49,760 Изглеждаш добре. 125 00:07:51,179 --> 00:07:54,665 Някой умрял ли е? - Излизам. 126 00:07:54,667 --> 00:07:57,167 По женски? - Не. 127 00:08:00,188 --> 00:08:02,673 Някой умрял ли е? 128 00:08:02,675 --> 00:08:05,726 Имам среща с д-р Стейвън. 129 00:08:05,728 --> 00:08:09,446 Гинекологът ти? - Да. 130 00:08:09,448 --> 00:08:12,015 Това заради снощи ли е? Казах ти, че съжалявам. 131 00:08:12,017 --> 00:08:15,686 Ако ще ти стане по-добре, заключи, а аз ще пишкам в храста ти. 132 00:08:16,655 --> 00:08:19,373 Това прозвуча доста зле. 133 00:08:19,375 --> 00:08:22,876 Трябва да вървя. - Сърдиш ли ми се? 134 00:08:22,878 --> 00:08:27,748 Не, имаме различна представа за това каква трябва да бъде една връзка. 135 00:08:27,750 --> 00:08:31,502 Нека го обсъдим. - Няма какво да обсъждаме. 136 00:08:31,504 --> 00:08:35,339 Сякаш някога жена няма какво... Сърди ми се. 137 00:08:36,474 --> 00:08:38,676 Секси са, когато са ядосани, нали? 138 00:08:38,678 --> 00:08:41,145 Хърб. Изплаши ме. 139 00:08:41,147 --> 00:08:44,815 Проблеми в Рая? - Знаеш как е с връзките... 140 00:08:44,817 --> 00:08:47,851 Искаш ли да пием по бира и да поговорим? 141 00:08:47,853 --> 00:08:51,855 Да, разбира се. А ти какво правиш тук? 142 00:08:51,857 --> 00:08:54,274 Чакам да видя дали Линдзи ще тича в 6 и 15. 143 00:08:54,276 --> 00:08:56,326 С нея ли тичаш? - Не. 144 00:08:57,563 --> 00:09:00,914 Не мисля, че Джудит ще се радва да ме види. 145 00:09:00,916 --> 00:09:02,966 Не се безпокой, няма я. 146 00:09:07,122 --> 00:09:12,676 Имаш предвид, че пътува някъде, или главата й е в хладилната чанта? 147 00:09:14,462 --> 00:09:18,248 Тя ме изостави, Ал. - Божичко, какво стана? 148 00:09:18,250 --> 00:09:21,352 Имах момент на слабост с рецепционистката ми. 149 00:09:21,354 --> 00:09:24,888 Всъщност бяха 36 и половина момента. 150 00:09:24,890 --> 00:09:28,425 И половина? - Джудит ни свари на 37-мия. 151 00:09:28,427 --> 00:09:31,278 Хърб, как си могъл? 152 00:09:33,531 --> 00:09:35,615 Това е рецепционистката ми. 153 00:09:36,484 --> 00:09:39,436 Аз щях да довърша 37-мия, докато тя гледаше. 154 00:09:52,489 --> 00:09:54,942 Оценявам, че ме покани. 155 00:09:54,943 --> 00:09:57,476 И ти би го направил за мен. 156 00:09:57,478 --> 00:10:00,663 Знаем, че не е вярно, но е мило, че го казваш. 157 00:10:01,488 --> 00:10:04,923 А и разделите са като синини. Искам да съм до теб, 158 00:10:04,925 --> 00:10:07,625 когато твоята стане от тъмно лилава на жълта. 159 00:10:07,627 --> 00:10:11,079 Това е най-злобното нещо, което си казвал някога. 160 00:10:11,081 --> 00:10:14,549 Браво! 161 00:10:14,551 --> 00:10:16,617 Ето ти въпрос. 162 00:10:16,619 --> 00:10:20,588 Коя ти е мечтаната фуста? - Какво? 163 00:10:20,590 --> 00:10:23,475 Която жена си поискаш. 164 00:10:23,477 --> 00:10:25,526 Лесно. Кейт. 165 00:10:25,528 --> 00:10:29,464 Ето затова не бих те поканил. Кой си избира бившето гадже? 166 00:10:29,466 --> 00:10:32,934 Говоря ти за която и да е жена на света. 167 00:10:32,936 --> 00:10:35,603 Жива или мъртва? - Няма значение. 168 00:10:35,605 --> 00:10:37,655 Трябва ли да я познавам? - Не. 169 00:10:37,657 --> 00:10:42,694 Ами ако не ме харесва? - Длъжна е да те харесва. 170 00:10:42,696 --> 00:10:45,497 Добре. Може ли да е анимационна? 171 00:10:45,499 --> 00:10:47,648 Като от някое детско? 172 00:10:47,650 --> 00:10:49,817 Искаш да го направиш с г-жа Пакман? 173 00:10:49,819 --> 00:10:54,489 Не, но изпитвам странни емоции, като видя Бъгс Бъни облечен като жена. 174 00:10:54,491 --> 00:10:56,925 Хубаво, може да е анимационна. 175 00:10:56,927 --> 00:10:59,377 У тях или у нас? - На кой му пука? 176 00:10:59,379 --> 00:11:02,497 На мен. Трудно се отпускам на непознати места. 177 00:11:02,499 --> 00:11:05,233 Просто забрави. - Не съм избрал момиче. 178 00:11:05,235 --> 00:11:08,186 Млъкни, разваляш всичко. 179 00:11:08,188 --> 00:11:12,273 Майка Тереза. - Какво?! 180 00:11:12,275 --> 00:11:16,677 Тази жена си даде целия живот в името на хората. 181 00:11:16,679 --> 00:11:19,680 И някой трябва да й даде нещо в замяна. 182 00:11:24,187 --> 00:11:29,290 Приятелката на Алън е по-висока отколкото мислих. 183 00:11:29,292 --> 00:11:31,793 Хърб, това са Уолдън и Били. 184 00:11:31,795 --> 00:11:35,580 Здрасти, Били. Алън каза, че те е зарязала бившата на Уолдън. 185 00:11:36,632 --> 00:11:38,699 Мен ме заряза бившата на Алън. 186 00:11:39,702 --> 00:11:41,769 Това ни прави зарязани братя. 187 00:11:42,923 --> 00:11:47,208 Кой е този? - Не разпознаваш собствения си брат? 188 00:11:47,210 --> 00:11:51,679 Хърб е новата жертва на нападението на Джудит срещу човешкия вид. 189 00:11:51,681 --> 00:11:55,683 Звучи като ужасния тип жени, с които все се събирам. 190 00:11:56,853 --> 00:12:00,572 Свободна ли е? - Не и емоционално. 191 00:12:00,574 --> 00:12:03,357 А физически е на разположение само два пъти в годината. 192 00:12:03,359 --> 00:12:05,376 Два пъти? - Рожден ден и Свети Валентин. 193 00:12:05,378 --> 00:12:09,581 Това го обяснява. Рожденият ми ден е на Свети Валентин. 194 00:12:09,583 --> 00:12:12,367 Нали щеше да ходиш при Линдзи. 195 00:12:12,369 --> 00:12:15,236 Отидох, а тя точно излизаше на среща. 196 00:12:15,238 --> 00:12:18,339 Гадост. - С гинеколога й. 197 00:12:18,341 --> 00:12:21,409 Да бе! - Какво? 198 00:12:21,411 --> 00:12:25,096 Той е трениран да работи с вагини. Не го искаш там долу. 199 00:12:25,098 --> 00:12:27,265 Вече е бил там долу. 200 00:12:27,267 --> 00:12:31,269 По работа! Не искаш да отива да се забавлява там. 201 00:12:31,271 --> 00:12:36,141 Той може да й разглоби и сглоби шасито със завързани очи. 202 00:12:36,143 --> 00:12:39,460 А ти опитваш да сглобиш шкаф от Икеа. 203 00:12:39,462 --> 00:12:43,598 Не ми пука. Не ми трябва. - Само така! 204 00:12:43,600 --> 00:12:46,151 На кой са му притрябвали жени? - На мен не. 205 00:12:50,254 --> 00:12:53,713 Знаете ли какво да направим? - Да идем в бар и да търсим жени. 206 00:12:57,212 --> 00:12:59,347 Не трябва да е трудно. 207 00:12:59,349 --> 00:13:03,384 Вижте ни само. Доктор и два милиардера. 208 00:13:03,386 --> 00:13:07,421 Постоянният гост на милиардера. - Каза, че съм за постоянно! 209 00:13:08,474 --> 00:13:11,225 Вижте талантите на три часа. 210 00:13:16,233 --> 00:13:18,265 За мен е блондинката. 211 00:13:18,267 --> 00:13:20,484 За кого е мъжествената? - Коя е мъжествената? 212 00:13:20,486 --> 00:13:22,487 За Хърб ще е тази с адамовата ябълка. 213 00:13:23,872 --> 00:13:27,241 Какво ще правим? Какъв е планът? 214 00:13:27,243 --> 00:13:30,461 По двойки, всеки за себе си, груба сила? 215 00:13:30,463 --> 00:13:34,048 Или изпращаме високия хубавец, с големия пенис. 216 00:13:34,050 --> 00:13:38,118 Ще се постарая. - Не ти! Красавецът. 217 00:13:38,120 --> 00:13:40,671 Аз не съм просто красиво лице. 218 00:13:40,673 --> 00:13:45,393 Ти ще си голямата бяла акула, а ние ще сме малките рибки, 219 00:13:45,395 --> 00:13:47,812 които се движат до теб и живеят от останките ти. 220 00:13:47,814 --> 00:13:50,681 Защо трябва да съм прокълнат с всичко това? 221 00:13:50,683 --> 00:13:54,719 Спокойно. Ще ги сваля. 222 00:13:56,321 --> 00:14:00,358 Това съм го виждал и преди. Ще ви хареса. 223 00:14:01,820 --> 00:14:05,571 Не искам да ви безпокоя, затова ще карам по същество. 224 00:14:05,573 --> 00:14:08,825 Не съм висок или красив, но съм много богат. 225 00:14:08,827 --> 00:14:12,245 Коя от вас иска да има честта 226 00:14:12,247 --> 00:14:16,833 да спи с мен за 5000 долара. 227 00:14:19,670 --> 00:14:22,205 Извинявам се. 228 00:14:22,207 --> 00:14:24,373 10000 долара. 229 00:14:35,969 --> 00:14:40,940 Господа, смъкнах летвата. 230 00:14:44,660 --> 00:14:46,661 Чудесна идея, Хърб. 231 00:14:46,663 --> 00:14:50,832 Не трябва да му викаме Хърб. Трябва да му викаме Ърб. 232 00:14:52,669 --> 00:14:57,105 Като доктор имам достъп до доста добри медикаменти. 233 00:14:57,107 --> 00:14:59,941 Ти си педиатър. - Предписвам ги на родителите. 234 00:15:01,028 --> 00:15:03,862 Щеше да е по-хубаво, ако имаше четири секси жени тук. 235 00:15:03,864 --> 00:15:05,947 Да, и ако вас ви нямаше. 236 00:15:05,949 --> 00:15:10,319 Можеш да задоволиш четири жени, само ако са канибалки. 237 00:15:12,156 --> 00:15:16,208 Нямам проблем да задоволя много жени. 238 00:15:16,210 --> 00:15:20,796 Всъщност това е причината да попадна тук с вас. 239 00:15:20,798 --> 00:15:22,831 Как така? 240 00:15:22,833 --> 00:15:26,535 С Бриджит обичахме да правим от време на време тройки. 241 00:15:26,537 --> 00:15:31,090 А под "от време на време" имам предвид петък, събота и неделя. 242 00:15:31,092 --> 00:15:33,642 Моята Бриджит? 243 00:15:33,644 --> 00:15:35,877 Да, беше войн на уикенда. 244 00:15:35,879 --> 00:15:39,398 Най-близкото ни до тройка беше, 245 00:15:39,400 --> 00:15:42,935 когато веднъж гледахме едно куче и аз забравих вратата отворена. 246 00:15:42,937 --> 00:15:47,323 С бийгъла се погледнахме в най-неподходящия момент. 247 00:15:49,243 --> 00:15:51,510 Един съвет от мен. 248 00:15:51,512 --> 00:15:53,996 Не поглеждайте нагоре от скута на момиче, 249 00:15:53,998 --> 00:15:56,865 което сте свалили в магазина, казвайки на приятелката си, 250 00:15:56,867 --> 00:15:59,952 "Божичко, не искам да свършва." 251 00:16:01,121 --> 00:16:04,640 Никога не се получава с тройките. Някой винаги се чувства пренебрегнат. 252 00:16:04,642 --> 00:16:07,509 Затова с рецепционистката ми си имаме суинг партньори. 253 00:16:07,511 --> 00:16:10,629 Извратен е, допада ми! 254 00:16:10,631 --> 00:16:13,015 Ако с Бриджит се съберете, 255 00:16:13,017 --> 00:16:15,751 може да иска да стане член от стадото. 256 00:16:17,270 --> 00:16:19,271 Ще го имам предвид. 257 00:16:20,056 --> 00:16:25,427 Аз излъгах любимата си. Хърб изневери на жена си. 258 00:16:25,429 --> 00:16:28,914 Били е прекарал прекалено много време с език между краката на друга. 259 00:16:29,733 --> 00:16:32,434 Защо се разделихте с Линдзи? 260 00:16:32,436 --> 00:16:35,204 Искаше ключ за къщата. 261 00:16:38,291 --> 00:16:41,960 И? - И аз казах "не". 262 00:16:41,962 --> 00:16:46,281 Защо? - Нямам право. Къщата е твоя. 263 00:16:46,283 --> 00:16:48,417 И откога ти пука за това? 264 00:16:48,419 --> 00:16:53,088 Не искам приятелката ми да има неограничен достъп до къщата ми. 265 00:16:53,090 --> 00:16:55,641 И отново е твоята къща. 266 00:16:55,643 --> 00:16:59,094 Обичам си личното пространство. Искам да имам опции. 267 00:16:59,096 --> 00:17:02,681 Опции? Ти имаш само една опция. 268 00:17:02,683 --> 00:17:07,403 Защото другите жени не те искат. 269 00:17:07,405 --> 00:17:09,905 Не бъди мухльо. 270 00:17:09,907 --> 00:17:13,225 Ако ще хвърляш връзката си на вятъра, то нека да е с добра причина. 271 00:17:13,227 --> 00:17:16,662 Като това да си играеш твърде много с касиерката. 272 00:17:16,664 --> 00:17:20,148 Или да спиш със сексапилната си рецепционистка, 273 00:17:20,150 --> 00:17:23,252 която те язди из офиса, докато носиш памперс. 274 00:17:26,039 --> 00:17:28,173 Просто пример. 275 00:17:28,175 --> 00:17:31,009 Сега няма да си те представяме така. 276 00:17:32,345 --> 00:17:36,215 Само ти имаш възможност да си я върнеш. 277 00:17:36,217 --> 00:17:40,769 Нали не ни трябваха жени? - Казваме го, защото нямаме жени. 278 00:17:40,771 --> 00:17:43,305 Наистина ли? - Да! Линдзи е страхотна. 279 00:17:43,307 --> 00:17:47,776 Наистина. Има ангелско лице, стегнато дупе 280 00:17:47,778 --> 00:17:50,529 и гърди, които те карат да искаш да ти е майка. 281 00:17:53,233 --> 00:17:55,250 Казвам, че е страхотна. 282 00:17:55,252 --> 00:17:58,153 Дай й ключ, Алън. Дай й каквото иска. 283 00:17:58,155 --> 00:18:01,573 Късно е, тя е на среща с друг. - Не е твърде късно. 284 00:18:01,575 --> 00:18:04,293 Върни си я. Направи го за себе си 285 00:18:04,295 --> 00:18:06,828 и за тези, които не могат да си върнат приятелките. 286 00:18:06,830 --> 00:18:09,047 Да, върни си я. 287 00:18:09,049 --> 00:18:12,334 Прави сте. Ще си я върна. Ще го направя за всички нас. 288 00:18:20,427 --> 00:18:23,178 Не мога да повярвам, че той е единствената ни надежда. 289 00:18:31,154 --> 00:18:36,108 Не виждам какъв е проблемът. Това е прекрасно. 290 00:18:37,244 --> 00:18:40,112 Алън? - Линдзи. 291 00:18:40,114 --> 00:18:42,865 Трябват ми две минутки. - Да не пикаеше в храстите ми? 292 00:18:42,867 --> 00:18:44,900 Какво? Не. 293 00:18:44,902 --> 00:18:47,586 Здравей, аз съм Алън Харпър. - Не, благодаря. 294 00:18:47,588 --> 00:18:50,756 Алън, моментът не е подходящ. Просто ме изслушай. 295 00:18:50,758 --> 00:18:52,791 Тя каза, че не е уместно. - Хванете го! 296 00:18:52,793 --> 00:18:55,177 Уолдън, какво правиш? 297 00:18:55,179 --> 00:18:57,703 После ще ни благодариш. - Пуснете ме. Кои сте вие? 298 00:18:57,803 --> 00:18:59,853 Изглеждаш прекрасно, Линдзи! 299 00:18:59,855 --> 00:19:01,872 Какво става? 300 00:19:01,874 --> 00:19:05,142 Кълна се, нямам нищо общо с това. - Защо го отвлякоха? 301 00:19:05,144 --> 00:19:08,312 Мисля, че просто опитват да помогнат. - С какво? 302 00:19:08,314 --> 00:19:10,697 Знам, че изглежда откачено, 303 00:19:10,699 --> 00:19:14,067 но мислих много. Ето. 304 00:19:14,069 --> 00:19:18,772 Какво е това? - Ключ за къщата. Искам да го имаш. 305 00:19:18,774 --> 00:19:21,508 Наистина ли? Да, ти си моята приятелка. 306 00:19:21,510 --> 00:19:23,910 Моят дом е и твой дом. 307 00:19:23,912 --> 00:19:28,281 Всъщност моят дом е домът на Уолдън и е и твой дом. 308 00:19:28,283 --> 00:19:31,218 Мисля, че имах съученичка на име Сю Каса. 309 00:19:31,220 --> 00:19:33,620 Иронично е, защото стана бездомна. 310 00:19:33,622 --> 00:19:37,841 Съжалявам. Важното е, че ключът е за теб. 311 00:19:37,843 --> 00:19:41,894 Защо размисли? - Обичам те, Линдзи! 312 00:19:41,896 --> 00:19:45,766 Защо размисли наистина? - Хубаво. 313 00:19:45,768 --> 00:19:51,739 Макар ти да можеш да намери по-добър, аз не бих могъл да намеря по-добра. 314 00:19:52,241 --> 00:19:56,860 Това е толкова мило. И е вярно. 315 00:19:58,413 --> 00:20:00,697 Познавам Хърб и Уолдън, 316 00:20:00,699 --> 00:20:02,949 но коя е лесбийката с халата? 317 00:20:11,591 --> 00:20:13,993 Съжалявам, че те отвлякохме. - Няма нищо. 318 00:20:13,995 --> 00:20:16,162 Нямаше да се получи между нас. 319 00:20:16,164 --> 00:20:18,481 Като изключим вагината й, нямаме нищо общо. 320 00:20:18,483 --> 00:20:21,284 Може ли да попитам нещо като доктор? 321 00:20:21,286 --> 00:20:24,337 Красива ли е? - Хърб. 322 00:20:24,339 --> 00:20:28,091 Съжалявам, д-р Стейвън. - Викайте ми Стивън. 323 00:20:28,093 --> 00:20:32,095 Стивън Стейвън. - Името ми ме направи по-силен човек. 324 00:20:32,097 --> 00:20:35,298 Халата ти отива повече от на Джудит. 325 00:20:35,300 --> 00:20:38,900 Наистина ли? Мисля, че ме прави да изглеждам дебел. 326 00:20:39,696 --> 00:20:42,047 Какво беше това? 327 00:20:45,969 --> 00:20:48,470 Бягай, Стивън Стейвън! Бягай! 328 00:20:48,472 --> 00:20:51,139 Чакайте! - Хърб падна! 329 00:20:51,141 --> 00:20:53,558 Оставете го! - Божичко, помогни ми! 330 00:20:54,153 --> 00:20:57,169 Кажете на Линдзи, че я обичам! 331 00:21:00,000 --> 00:21:05,001 Превод: KALBI kalburov@gmail.com