1 00:00:00,000 --> 00:00:02,262 В предишните епизоди. 2 00:00:02,264 --> 00:00:06,561 Решен съм да намеря жена, която да иска самия мен. 3 00:00:06,563 --> 00:00:08,563 Ти можеш да бъдеш, който си поискаш. 4 00:00:08,565 --> 00:00:10,832 Аз мога да помогна. - Сам Уилсън. 5 00:00:10,834 --> 00:00:12,933 Може да се нанесеш. 6 00:00:12,935 --> 00:00:16,070 Чудесно е, че работиш по компютърните идеи, 7 00:00:16,072 --> 00:00:20,375 но се нуждаем от пари сега. - Разбирам. 8 00:00:20,377 --> 00:00:22,393 Ще си намеря работа. 9 00:00:22,395 --> 00:00:25,746 Това е само докато не пробиеш като дизайнер. 10 00:00:25,748 --> 00:00:29,826 Ами ако не се случи? - Искам да инвестирам в теб. 11 00:00:29,851 --> 00:00:35,140 Събирай си багажа за Ню Йорк, защото ще ти напиша чек 12 00:00:35,142 --> 00:00:37,191 за 50,000 долара. 13 00:00:37,193 --> 00:00:41,229 Рухваш от стрес. Ядеш неконтролируемо. 14 00:00:41,231 --> 00:00:43,314 Ще ми липсваш. - Обичам те, Сам. 15 00:00:43,316 --> 00:00:47,986 Уолдън? Защо е толкова тъмно? - Алън, не! 16 00:00:52,491 --> 00:00:54,793 Уолдън, какво се е случило с теб? 17 00:00:54,795 --> 00:00:56,795 Какво имаш предвид? 18 00:00:56,797 --> 00:01:00,465 Не знам как да го кажа, 19 00:01:00,467 --> 00:01:04,452 но или носиш детска фланелка, или носиш дете. 20 00:01:05,454 --> 00:01:08,339 И двете възможности са тревожни. 21 00:01:08,341 --> 00:01:14,128 Не се извинявам за това, че обичам добрата кухня. 22 00:01:14,130 --> 00:01:17,798 И го казва човек със сос барбекю по гърба? 23 00:01:19,235 --> 00:01:23,154 Сякаш съм първият човек, който е заспал върху ребърца. 24 00:01:23,156 --> 00:01:26,241 Какво правиш тук, Алън? - Безпокоя се за теб. 25 00:01:26,243 --> 00:01:28,960 Не съм те виждал от три седмици. Кейт още е в Ню Йорк. 26 00:01:28,962 --> 00:01:33,248 Защо си в апартамента й? - Харесва ми тук. Удобно е. 27 00:01:33,250 --> 00:01:36,317 В къщата мирише на теб. Тук мирише на Кейт. 28 00:01:36,319 --> 00:01:39,921 Избирам "Какво би казал сериен убиец" за 200 долара. 29 00:01:39,923 --> 00:01:42,257 Искаш ли да си следващата ми жертва? 30 00:01:42,259 --> 00:01:44,825 Стига, Уолдън. Виж се само. 31 00:01:44,827 --> 00:01:48,829 На нищо не приличаш. Можеш ли да си видиш пениса от корема? 32 00:01:48,831 --> 00:01:51,516 Пенисът ми е като Дядо Коледа. 33 00:01:51,518 --> 00:01:54,185 Не трябва да го виждам, а само да вярвам в него. 34 00:01:54,187 --> 00:01:57,021 Знаеш ли в какво вярвам? Двойнственият живот те убива. 35 00:01:57,023 --> 00:02:01,025 Не знаеш за какво говориш. Защо не си отиваш? 36 00:02:01,027 --> 00:02:04,445 Значи не ти трябва помощ? - Не ми трябва. 37 00:02:04,447 --> 00:02:06,563 Тогава си тръгвам. 38 00:02:08,534 --> 00:02:10,902 Алън? 39 00:02:12,454 --> 00:02:16,357 Да? - Трябва ми помощ. 40 00:02:16,359 --> 00:02:20,528 Приятел, всичко ще бъде наред. - Не, няма да бъде. 41 00:02:20,530 --> 00:02:24,749 Извън контрол съм. Лъжа жената, която обичам. 42 00:02:24,751 --> 00:02:28,970 И не спирам да ям сурово тесто за курабийки. 43 00:02:28,972 --> 00:02:31,706 И мисля, че съм болен от салмонела. 44 00:02:31,708 --> 00:02:35,677 Не се безпокой. Алън е тук. 45 00:02:35,679 --> 00:02:40,398 Ще те измием с маркуча, ще те вкараме във форма 46 00:02:40,400 --> 00:02:43,851 и отново ще си на себе си. - Мислиш ли? 47 00:02:43,853 --> 00:02:48,489 Разбира се. След това ще кажеш истината на Кейт. 48 00:02:48,491 --> 00:02:51,326 Не, не мога. - Трябва да го направиш. 49 00:02:51,328 --> 00:02:53,411 Истината ще те освободи, знаеш го. 50 00:02:53,413 --> 00:02:56,831 Добре. Може би си прав. 51 00:02:56,833 --> 00:03:02,453 Само така. - А и ще е хубаво да си видя пениса. 52 00:03:02,455 --> 00:03:05,623 Сигурен съм, че и той ще се радва да те види. 53 00:03:06,624 --> 00:03:10,624 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 10, Епизод 13 54 00:03:19,550 --> 00:03:22,269 Няма да е лесно да влезеш във форма. 55 00:03:22,271 --> 00:03:26,172 Ще трябват много усилия. Упражнения, диета и дисциплина. 56 00:03:26,174 --> 00:03:28,858 Не преувеличавай толкова. Изглеждам добре. 57 00:03:28,860 --> 00:03:31,795 Виж кой си има коремче. 58 00:03:34,715 --> 00:03:37,117 Да започваме. 59 00:03:45,159 --> 00:03:47,410 Това беше лесно. 60 00:03:53,885 --> 00:03:56,720 Здрасти. - Здравей, мила. 61 00:03:56,722 --> 00:03:59,839 Как върви подготовката за шоуто? 62 00:03:59,841 --> 00:04:04,010 Всички тук са претенциозни, раздразнителни и друсани. 63 00:04:04,012 --> 00:04:06,479 Обичам Ню Йорк! 64 00:04:06,481 --> 00:04:08,548 Сигурна ли си, че не си в Рая? 65 00:04:08,550 --> 00:04:11,601 Заобиколена си от полуголи ангели. 66 00:04:13,053 --> 00:04:15,422 Да, това са Брит и Инга. 67 00:04:15,424 --> 00:04:17,941 Явно вече са си повърнали обяда. 68 00:04:17,943 --> 00:04:21,444 Имам добри новини. Утре ще дойда. 69 00:04:21,446 --> 00:04:23,863 Нали знаеш, че дотогава ще са се облекли? 70 00:04:23,865 --> 00:04:26,700 Идвам да видя теб. 71 00:04:26,702 --> 00:04:31,705 Но нямам против да си направим бой с възглавници с моделите. 72 00:04:32,874 --> 00:04:35,074 Наистина ли идваш? - Да. 73 00:04:35,076 --> 00:04:37,594 Имам голяма изненада за теб. 74 00:04:37,596 --> 00:04:39,696 Чакай малко. 75 00:04:39,698 --> 00:04:44,551 Откъде имаш пари за билет? - Алън ще ме закара със самолета си. 76 00:04:44,553 --> 00:04:46,803 И Алън идва... 77 00:04:46,805 --> 00:04:48,855 Ура. 78 00:04:48,857 --> 00:04:51,808 Не го мисли. Ще се видим утре. 79 00:04:51,810 --> 00:04:55,362 Увери се, че моделите са облечени, когато пристигна. 80 00:04:55,364 --> 00:04:59,699 Харесваш ли костюми на палави ученички? 81 00:04:59,701 --> 00:05:02,202 Намирам ги за унизителни. 82 00:05:02,204 --> 00:05:04,821 И идеални. 83 00:05:04,823 --> 00:05:06,873 Обичам те, Сам. - И аз. 84 00:05:09,276 --> 00:05:12,545 Каза ли й? - Не. 85 00:05:12,547 --> 00:05:16,282 Искам да го направя лично. Събирай си багажа. 86 00:05:16,284 --> 00:05:18,885 Отиваме в Ню Йорк. - Аз защо да идвам? 87 00:05:18,887 --> 00:05:23,139 Защото ме е страх. Нуждая се от подкрепата ти. 88 00:05:23,141 --> 00:05:26,176 Имаш я. - Благодаря. 89 00:05:26,178 --> 00:05:29,596 Да, ще ти покрия разходите. - Чудесно, а... 90 00:05:29,598 --> 00:05:31,848 Да, ще ти дам джобни. 91 00:05:32,883 --> 00:05:36,636 Прецакан съм, ако си намери истински приятел. 92 00:05:39,139 --> 00:05:41,374 Знаеш ли какво трябва да направим в Ню Йорк? 93 00:05:41,376 --> 00:05:43,376 Да идем на мюзикъл. 94 00:05:43,378 --> 00:05:45,428 Може. 95 00:05:45,430 --> 00:05:49,449 Ако всичко мине добре. - Разбира се. 96 00:05:50,418 --> 00:05:52,435 Да гледаме "Момчетата от Джърси"? 97 00:05:52,837 --> 00:05:57,674 Ходя като мъж, говоря като мъж. 98 00:05:57,676 --> 00:05:59,876 Нямам предпочитания. 99 00:06:02,163 --> 00:06:06,349 "Зла" е много хубав. - Разбира се. 100 00:06:07,551 --> 00:06:12,171 Но пък "Мама миа"! Не мога да му се наситя. 101 00:06:12,173 --> 00:06:14,356 Имам филма на Блу-рей. 102 00:06:15,192 --> 00:06:18,778 Две думи. Невероятна лудория. 103 00:06:18,780 --> 00:06:21,314 Осъзнаваш ли, че целта на пътуването 104 00:06:21,316 --> 00:06:24,200 е да кажа на жената, която обичам, че съм различен човек. 105 00:06:24,202 --> 00:06:26,202 Разбирам. 106 00:06:26,204 --> 00:06:29,588 Ако тази история я имаше на Бродуей, щях да я гледам задължително. 107 00:06:30,124 --> 00:06:34,744 Уолдън Шмид в "Кой съм наистина". 108 00:06:35,963 --> 00:06:41,934 Благодаря за подкрепата. - Горе главата. Всичко ще е наред. 109 00:06:42,036 --> 00:06:44,888 Дано не харесва Сам повече от Уолдън. 110 00:06:44,890 --> 00:06:47,974 Че защо? - Много причини. 111 00:06:47,976 --> 00:06:50,677 Сам е по-добър в леглото. - Какво? 112 00:06:50,679 --> 00:06:55,148 Старае се повече. Компенсира за нещата, които няма. 113 00:06:55,150 --> 00:06:57,150 Прави секс със страх. 114 00:06:57,152 --> 00:07:01,104 Ако това е вярно, аз съм най-добрият любовник на света. 115 00:07:01,106 --> 00:07:05,224 Не искам да я загубя. - Няма. 116 00:07:06,861 --> 00:07:11,498 Но е хубаво да се загубиш в магията на Бродуей. 117 00:07:11,500 --> 00:07:14,667 Алън. - Хубаво. 118 00:07:14,669 --> 00:07:18,338 Жалко, че имаш връзка. 119 00:07:18,340 --> 00:07:21,841 На ревюто на Кейт ще има много полуголи супермодели. 120 00:07:21,843 --> 00:07:24,010 Супермодели? - Да? 121 00:07:25,680 --> 00:07:29,215 Извини ме за малко. Ще се обадя по телефона. 122 00:07:29,217 --> 00:07:31,217 На моето момиче. 123 00:07:33,220 --> 00:07:36,389 Здрасти, Линдзи. - Какво става? 124 00:07:36,392 --> 00:07:40,560 С Уолдън летим към Ню Йорк. - За какво? 125 00:07:40,562 --> 00:07:42,812 Модно ревю, вероятно и мюзикъл. 126 00:07:42,814 --> 00:07:45,448 Мъжки уикенд. 127 00:07:45,450 --> 00:07:47,484 Да, именно. 128 00:07:47,486 --> 00:07:51,321 Исках да се уверя, че още ме обичаш. 129 00:07:51,323 --> 00:07:53,740 Естествено. Защо питаш? 130 00:07:53,742 --> 00:07:57,710 На самолет съм. Всичко може да се случи. 131 00:07:57,712 --> 00:07:59,963 Не се безпокой. Обичам те. 132 00:07:59,988 --> 00:08:03,466 Ще бъдем заедно завинаги. - Добре, миличка. 133 00:08:03,468 --> 00:08:05,618 И аз те обичам. Довиждане. 134 00:08:06,637 --> 00:08:08,688 Мамка му. 135 00:08:16,414 --> 00:08:20,149 Толкова са високи. Толкова много. 136 00:08:20,151 --> 00:08:23,302 Тази е 11-ка. 137 00:08:23,304 --> 00:08:25,405 А тази е 12-ка. 138 00:08:25,407 --> 00:08:29,409 Не е за вярване. Толкова красиви жени, а аз съм ангажиран. 139 00:08:29,411 --> 00:08:32,328 Да, защото моделите търсят точно теб. 140 00:08:32,330 --> 00:08:34,814 Разорен мъж на средна възраст с два развода, 141 00:08:34,816 --> 00:08:39,001 който живее в гостна с влагоабсорбатор и данъчните ми отчети. 142 00:08:39,003 --> 00:08:41,487 "Изкарвам достатъчно, за да плащам данъци." 143 00:08:41,489 --> 00:08:43,540 Натривай ми носа. 144 00:08:43,542 --> 00:08:46,175 Съжалявам. Нервен съм. 145 00:08:46,177 --> 00:08:49,262 Не знам дали ще мога. Иде ми да повърна. 146 00:08:49,264 --> 00:08:52,632 Това е мястото за целта. Вземи си перо и се нареди на опашката. 147 00:08:52,634 --> 00:08:56,052 Сам! - Здравей, Кейт! 148 00:08:56,054 --> 00:08:58,204 Здрасти. 149 00:08:58,205 --> 00:09:00,356 Алън, толкова се радвам да... 150 00:09:01,392 --> 00:09:03,459 Алън! 151 00:09:03,461 --> 00:09:07,479 Много се радвам за теб. Дано това ревю ти донесе голям успех. 152 00:09:07,481 --> 00:09:10,366 Благодаря. - Ще ви оставя насаме, 153 00:09:10,368 --> 00:09:12,535 и ще ида да си напълня главата с образи, 154 00:09:12,537 --> 00:09:16,087 за които да мисля, когато правя секс с приятелката ми. 155 00:09:17,491 --> 00:09:21,360 Много се радвам, че си тук. - Не бих го пропуснал. 156 00:09:21,362 --> 00:09:24,881 Каква е голямата изненада? 157 00:09:24,883 --> 00:09:26,933 Да... изненадата. 158 00:09:28,253 --> 00:09:31,888 Добре... затвори очи. 159 00:09:31,890 --> 00:09:34,206 Добре. 160 00:09:34,208 --> 00:09:37,760 Кейт, искам да се запознаеш с Уолдън Шмид. 161 00:09:42,017 --> 00:09:44,099 Не разбирам. 162 00:09:44,101 --> 00:09:47,070 Не се казвам Сам Уилсън, а Уолдън Шмид. 163 00:09:47,072 --> 00:09:49,138 Какво? 164 00:10:08,118 --> 00:10:11,687 Чакай малко. Не се казваш Сам Уилсън? 165 00:10:11,689 --> 00:10:13,940 Не. 166 00:10:13,942 --> 00:10:16,008 И не съм разорен. 167 00:10:17,144 --> 00:10:21,848 Имам много пари. Имам повече от много. 168 00:10:21,850 --> 00:10:26,002 Представи си много пари и после ги умножи по десет... 169 00:10:27,037 --> 00:10:31,424 хиляди. - Как е възможно? 170 00:10:31,426 --> 00:10:34,694 Продаваше елхи. Не плащаше наем. 171 00:10:34,696 --> 00:10:37,647 Видях те да ползваш тоалетна хартия за филтър на кафето. 172 00:10:37,649 --> 00:10:41,818 Защото предния ден използвах филтъра като тоалетна хартия. 173 00:10:41,820 --> 00:10:45,888 Добре. Защо правиш това, Сам? 174 00:10:45,890 --> 00:10:47,940 Не съм Сам, а Уолдън. 175 00:10:47,942 --> 00:10:52,245 Както там се казваш. Защо си ме излъгал? 176 00:10:52,247 --> 00:10:55,031 Защото исках да намеря човек като теб. 177 00:10:55,033 --> 00:11:00,253 Някоя мила, истинска и добра, която не се интересува от парите ми. 178 00:11:00,255 --> 00:11:03,589 Някоя, с която да имам истинска връзка. 179 00:11:03,591 --> 00:11:07,710 Значи ме излъга, за да се увериш, че може да ми вярваш? 180 00:11:07,712 --> 00:11:10,413 Много съжалявам. Просто се случи 181 00:11:10,415 --> 00:11:13,549 и после не знаех как да се измъкна от ситуацията. 182 00:11:13,551 --> 00:11:17,419 Довери ми се, не познавам по-прекрасен човек от теб. 183 00:11:17,421 --> 00:11:21,590 Обичам те, независимо как се казвам. 184 00:11:21,592 --> 00:11:23,659 Браво на теб. 185 00:11:23,661 --> 00:11:26,696 За съжаление, аз не знам кой е Уолдън Шмид. 186 00:11:26,698 --> 00:11:30,766 Кейт, почакай. - Знаеш ли какво? 187 00:11:30,768 --> 00:11:34,937 През цялото време мислих, че той е кретен. 188 00:11:34,939 --> 00:11:37,323 Оказва се, че ти си кретенът. 189 00:11:42,112 --> 00:11:44,330 Не е за вярване. 190 00:11:44,332 --> 00:11:46,448 Тя ме харесва. 191 00:11:52,256 --> 00:11:54,589 Как си? 192 00:11:56,260 --> 00:11:59,395 Бил съм и по-добре. - Съжалявам, приятел. 193 00:11:59,397 --> 00:12:01,514 Знаеш ли как ще ти стане по-добре? 194 00:12:02,566 --> 00:12:06,135 Още има билети за "Момчетата от Джърси". 195 00:12:06,137 --> 00:12:12,024 Няма да ходим да ги гледаме. - Разбирам. Значи "Цар лъв". 196 00:12:12,026 --> 00:12:16,028 Няма да ходим на мюзикъл. - Хубаво. 197 00:12:17,314 --> 00:12:19,982 Не разбирам защо и двамата трябва да сме депресирани. 198 00:12:19,984 --> 00:12:22,952 Дано ми прости. 199 00:12:24,204 --> 00:12:28,424 Но защо да го прави? Излъгах я за всичко. 200 00:12:28,426 --> 00:12:33,045 Не искам да издавам нищо, в случай, че решиш да идем, 201 00:12:33,047 --> 00:12:37,300 но когато Симба излъга приятелите си, 202 00:12:37,302 --> 00:12:40,803 като не им каза, че е Цар лъв, 203 00:12:40,805 --> 00:12:45,274 те му простиха след няколко кратки, но ефектни танца. 204 00:12:45,276 --> 00:12:50,846 Животът не е мюзикъл, Алън. Престани. 205 00:12:50,848 --> 00:12:54,817 Не би звучало толкова болезнено, ако го беше изпял. 206 00:12:54,819 --> 00:12:58,204 Съжалявам, разстроен съм. 207 00:12:59,206 --> 00:13:05,194 Направих го от любов. Наистина ли съм толкова лош? 208 00:13:06,748 --> 00:13:10,716 Ти си голям кретен. Много голям кретен. 209 00:13:10,718 --> 00:13:13,886 Разби сърцето на горкото момиче. 210 00:13:13,888 --> 00:13:17,823 Ти си голям кретен. Много голям кретен. 211 00:13:17,825 --> 00:13:21,010 Трябваше да кажеш истината от самото начало. 212 00:13:21,012 --> 00:13:24,814 Намеренията ми бяха добри, не робувах на нагона си. 213 00:13:24,816 --> 00:13:28,150 Исках да обикне самия мен. 214 00:13:28,152 --> 00:13:33,356 Той има много парички и привлича кучките. 215 00:13:33,358 --> 00:13:36,792 Благодаря ти, Алън, но няма да участваш в "Клуб Веселие". 216 00:13:37,194 --> 00:13:40,696 Любовта ти беше изградена на лъжа. 217 00:13:40,698 --> 00:13:44,233 Майка ти е виновна. 218 00:13:44,235 --> 00:13:47,569 Не си бил кърмен достатъчно. - И си се лекувал с марихуана. 219 00:13:47,571 --> 00:13:51,173 Затова използва фалшиво име. - Пускайте рефрена. 220 00:13:51,175 --> 00:13:54,593 Ти си кретен. Ти си голям кретен. 221 00:13:54,595 --> 00:13:57,930 Всичко е било лъжа. 222 00:13:57,932 --> 00:14:01,600 Ти си кретен. Ти си голям кретен. 223 00:14:01,602 --> 00:14:03,870 Но въпреки това си хубавец. 224 00:14:03,872 --> 00:14:05,938 Благодаря. 225 00:14:05,940 --> 00:14:09,358 Тогава какво да направя, за да не живея вечно с теб? 226 00:14:09,360 --> 00:14:11,811 Това беше наистина обидно! 227 00:14:11,813 --> 00:14:15,597 Но щом живея под покрива ти, 228 00:14:15,599 --> 00:14:19,035 ще захапя възглавницата като кучките в затвора. 229 00:14:20,771 --> 00:14:23,956 Ако ми даде още един шанс, ще имаме голям романс. 230 00:14:23,958 --> 00:14:27,376 Ако пък не ти даде, ще си поиграем заедно. 231 00:14:27,378 --> 00:14:30,946 Извини ме, нищо лично, но трябва да се намеся. 232 00:14:30,948 --> 00:14:34,450 Защо си мислиш, че може да ми го откраднеш? 233 00:14:35,385 --> 00:14:39,055 Защото съм гей! - Очевидно си от Ел Ей 234 00:14:39,057 --> 00:14:42,008 Да, аз съм гей! - И винаги ще е такъв! 235 00:14:42,010 --> 00:14:45,627 Аз съм гей! - Или както биха казали от Джърси. 236 00:14:45,629 --> 00:14:48,681 Ей, бада бинг, тоя е голямо хомо. 237 00:14:48,683 --> 00:14:51,984 Извинете ме, но се отклоняваме от темата. 238 00:14:51,986 --> 00:14:55,571 И това ме стресира. 239 00:14:55,573 --> 00:14:58,640 Да пеем за проблема. 240 00:14:58,642 --> 00:15:02,695 Ще може ли Кейт да превъзмогне Сам и да ме обикне? 241 00:15:02,697 --> 00:15:06,248 Объркали сте ме с някой, на който му пука. 242 00:15:06,250 --> 00:15:08,500 В крайна сметка... 243 00:15:08,502 --> 00:15:10,753 Ти си кретен. Ти си голям кретен. 244 00:15:10,755 --> 00:15:13,822 И ще умра тъжен и самотен. 245 00:15:13,824 --> 00:15:17,259 Ти си кретен. Ти си голям кретен. 246 00:15:18,429 --> 00:15:20,446 Чакайте, хора. Телефонът ми. 247 00:15:21,048 --> 00:15:25,634 Кейт? - Ти си кретен! 248 00:15:25,636 --> 00:15:28,971 Кретен, кретен, кретен. 249 00:15:28,973 --> 00:15:32,808 Ти си голям кретен. 250 00:15:32,810 --> 00:15:35,694 Казвате го с лошо, аз съм царят на мацките, 251 00:15:35,696 --> 00:15:38,931 не направих каквото трябваше, сега съм вода и оцет. 252 00:15:38,933 --> 00:15:42,068 За това всички сме съгласни. - О, да, съгласни сме! 253 00:15:42,070 --> 00:15:45,354 Хубаво е, че най-накрая разбираш. 254 00:15:45,356 --> 00:15:48,624 Кажете К-Р-Е-Т-Е-Н. 255 00:15:48,826 --> 00:15:51,860 Кажете К-Р-Е-Т-Е-Н. 256 00:15:52,262 --> 00:15:54,863 Кажете К-Р-Е-Т-Е-Н. 257 00:15:54,865 --> 00:15:56,964 Барабани! 258 00:15:57,468 --> 00:16:02,388 Ти си кретен. Ти си голям кретен. 259 00:16:02,390 --> 00:16:04,590 И такъв ще си остана. 260 00:16:04,592 --> 00:16:09,095 Ти си кретен. Ти си голям кретен. 261 00:16:09,097 --> 00:16:14,316 И такъв ще си останеш! 262 00:16:15,001 --> 00:16:17,870 Кретен! 263 00:16:17,872 --> 00:16:19,989 Уолдън. 264 00:16:19,991 --> 00:16:22,075 Уолдън? 265 00:16:22,076 --> 00:16:24,160 Телефонът ти звъни. 266 00:16:29,232 --> 00:16:31,366 Кейт се обажда. 267 00:16:32,068 --> 00:16:34,069 Здравей, Кейт. 268 00:16:34,921 --> 00:16:38,574 Да, мога да дойда. Идвам веднага. 269 00:16:40,411 --> 00:16:44,380 Иска да ме види. Плати сметката. 270 00:16:44,382 --> 00:16:46,532 Дадено. 271 00:16:59,446 --> 00:17:01,864 Кретен. 272 00:17:09,907 --> 00:17:13,125 Как мина ревюто? - Невероятно. 273 00:17:13,127 --> 00:17:16,795 Купувач от Ниймън Маркъс има интерес. 274 00:17:16,797 --> 00:17:22,051 Чудесно. - По средата на шоуто осъзнах, 275 00:17:22,053 --> 00:17:25,421 че Алън не е платил, нали? 276 00:17:25,423 --> 00:17:27,690 Не. 277 00:17:27,691 --> 00:17:29,958 Но ако моделите питат, е бил той. 278 00:17:31,562 --> 00:17:35,297 Благодаря ти. - Много съжалявам. 279 00:17:36,499 --> 00:17:42,071 Има ли начин да се оправят нещата? - Не знам. 280 00:17:42,073 --> 00:17:45,974 Аз ти се доверих, а ти не ми се довери. 281 00:17:47,360 --> 00:17:49,862 Сега дори не знам кой си. 282 00:17:49,864 --> 00:17:53,032 Аз съм същият човек. 283 00:17:53,034 --> 00:17:57,119 Просто имам по-добър часовник. Кола. 284 00:17:57,121 --> 00:17:59,205 Къща. По-добър... 285 00:17:59,207 --> 00:18:01,991 самолет. 286 00:18:03,711 --> 00:18:05,878 Значи нищо в теб не е истинско. 287 00:18:05,880 --> 00:18:08,631 Любовта ми към теб е истинска. 288 00:18:08,633 --> 00:18:12,718 Добре... 289 00:18:12,720 --> 00:18:15,938 Ще ми трябва време да осмисля нещата. 290 00:18:22,395 --> 00:18:26,982 Мислиш ли, че когато се върнем в Ел Ей... 291 00:18:26,984 --> 00:18:29,351 Няма да се връщам в Ел Ей. 292 00:18:29,353 --> 00:18:33,355 Благодарение на теб имам живот тук. 293 00:18:35,409 --> 00:18:38,077 Изобщо не обмислих нещата. 294 00:18:38,079 --> 00:18:40,996 Явно не си, Уолдън Смит. 295 00:18:40,998 --> 00:18:43,082 Всъщност е Шмид. 296 00:18:44,050 --> 00:18:47,127 Не е важно. 297 00:18:47,128 --> 00:18:50,205 Значи ще чакам да ми се обадиш. 298 00:18:50,207 --> 00:18:52,207 Предполагам. 299 00:18:53,176 --> 00:18:55,210 Довиждане, Сам. 300 00:19:00,817 --> 00:19:03,269 Уолдън. 301 00:19:03,271 --> 00:19:05,537 Виж кой има нужда от превоз до Ел Ей. 302 00:19:05,539 --> 00:19:08,524 Да, Алън милиардерът има голям самолет. 303 00:19:09,909 --> 00:19:12,878 Случайно ми се изплъзна от устата, докато бягаха от мен. 304 00:19:23,014 --> 00:19:25,048 Твърде много шампанско. 305 00:19:27,069 --> 00:19:29,670 Много са красиви. 306 00:19:29,672 --> 00:19:31,839 Да. 307 00:19:31,841 --> 00:19:34,192 Мислиш ли да... 308 00:19:36,193 --> 00:19:38,545 Нямам интерес. 309 00:19:38,547 --> 00:19:41,498 Аз също. Имам си приятелка. 310 00:19:42,634 --> 00:19:46,086 Но ако можехме, коя би избрал? 311 00:19:50,091 --> 00:19:53,677 Вероятно брюнетката. - Сериозно? Нея ли? 312 00:19:53,679 --> 00:19:57,214 Ти ли я искаш? - Аз? Не... 313 00:19:57,216 --> 00:19:59,883 Както казах, имам си приятелка. 314 00:20:02,487 --> 00:20:04,505 Макар че Линдзи е руса, 315 00:20:04,507 --> 00:20:07,891 и брюнетката би била приятно разнообразие. 316 00:20:09,094 --> 00:20:11,328 Хипотетично. 317 00:20:11,330 --> 00:20:15,232 Хубаво. Брюнетката е за теб. Хипотетично. 318 00:20:15,234 --> 00:20:19,169 Хипотетично самолетът е мой, теб те няма и двете са за мен. 319 00:20:21,039 --> 00:20:25,075 Приключихме ли с това? - Хипотетично. 320 00:20:26,244 --> 00:20:29,179 Вероятно се връщаш в къщата. - Да. 321 00:20:29,181 --> 00:20:32,182 Радвам се, къщата беше празна без теб. 322 00:20:32,184 --> 00:20:34,468 Да, бе! Насладил си се на всеки миг. 323 00:20:34,470 --> 00:20:39,589 Наистина беше така. Леглото ти ме съсипа. 324 00:20:39,591 --> 00:20:41,975 И аз него. 325 00:20:43,479 --> 00:20:46,113 Съжалявам, нямаше те доста време. 326 00:20:46,115 --> 00:20:51,068 Ще ми липсва да се будя до Кейт всяка сутрин. 327 00:20:51,070 --> 00:20:54,905 Ще ми липсва да ти карам спортната кола. 328 00:20:54,907 --> 00:20:58,909 Ще ми липсва как ме държи за ръка, докато гледаме филм. 329 00:20:58,911 --> 00:21:02,830 Ще ми липсва усещането на бельото ти, точно когато го извадя от сушилнята. 330 00:21:05,366 --> 00:21:07,667 Брюнетката е за мен. 331 00:21:10,000 --> 00:21:15,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com