1
00:00:00,000 --> 00:00:02,262
В предишните епизоди.
2
00:00:02,264 --> 00:00:06,561
Решен съм да намеря жена,
която да иска самия мен.
3
00:00:06,563 --> 00:00:08,563
Ти можеш да бъдеш,
който си поискаш.
4
00:00:08,565 --> 00:00:10,832
Аз мога да помогна.
- Сам Уилсън.
5
00:00:10,834 --> 00:00:12,933
Може да се нанесеш.
6
00:00:12,935 --> 00:00:16,070
Чудесно е,
че работиш по компютърните идеи,
7
00:00:16,072 --> 00:00:20,375
но се нуждаем от пари сега.
- Разбирам.
8
00:00:20,377 --> 00:00:22,393
Ще си намеря работа.
9
00:00:22,395 --> 00:00:25,746
Това е само докато
не пробиеш като дизайнер.
10
00:00:25,748 --> 00:00:29,826
Ами ако не се случи?
- Искам да инвестирам в теб.
11
00:00:29,851 --> 00:00:35,140
Събирай си багажа за Ню Йорк,
защото ще ти напиша чек
12
00:00:35,142 --> 00:00:37,191
за 50,000 долара.
13
00:00:37,193 --> 00:00:41,229
Рухваш от стрес.
Ядеш неконтролируемо.
14
00:00:41,231 --> 00:00:43,314
Ще ми липсваш.
- Обичам те, Сам.
15
00:00:43,316 --> 00:00:47,986
Уолдън? Защо е толкова тъмно?
- Алън, не!
16
00:00:52,491 --> 00:00:54,793
Уолдън,
какво се е случило с теб?
17
00:00:54,795 --> 00:00:56,795
Какво имаш предвид?
18
00:00:56,797 --> 00:01:00,465
Не знам как да го кажа,
19
00:01:00,467 --> 00:01:04,452
но или носиш детска фланелка,
или носиш дете.
20
00:01:05,454 --> 00:01:08,339
И двете възможности са тревожни.
21
00:01:08,341 --> 00:01:14,128
Не се извинявам за това,
че обичам добрата кухня.
22
00:01:14,130 --> 00:01:17,798
И го казва човек
със сос барбекю по гърба?
23
00:01:19,235 --> 00:01:23,154
Сякаш съм първият човек,
който е заспал върху ребърца.
24
00:01:23,156 --> 00:01:26,241
Какво правиш тук, Алън?
- Безпокоя се за теб.
25
00:01:26,243 --> 00:01:28,960
Не съм те виждал от три седмици.
Кейт още е в Ню Йорк.
26
00:01:28,962 --> 00:01:33,248
Защо си в апартамента й?
- Харесва ми тук. Удобно е.
27
00:01:33,250 --> 00:01:36,317
В къщата мирише на теб.
Тук мирише на Кейт.
28
00:01:36,319 --> 00:01:39,921
Избирам "Какво би казал сериен убиец"
за 200 долара.
29
00:01:39,923 --> 00:01:42,257
Искаш ли да си следващата ми жертва?
30
00:01:42,259 --> 00:01:44,825
Стига, Уолдън.
Виж се само.
31
00:01:44,827 --> 00:01:48,829
На нищо не приличаш.
Можеш ли да си видиш пениса от корема?
32
00:01:48,831 --> 00:01:51,516
Пенисът ми е като Дядо Коледа.
33
00:01:51,518 --> 00:01:54,185
Не трябва да го виждам,
а само да вярвам в него.
34
00:01:54,187 --> 00:01:57,021
Знаеш ли в какво вярвам?
Двойнственият живот те убива.
35
00:01:57,023 --> 00:02:01,025
Не знаеш за какво говориш.
Защо не си отиваш?
36
00:02:01,027 --> 00:02:04,445
Значи не ти трябва помощ?
- Не ми трябва.
37
00:02:04,447 --> 00:02:06,563
Тогава си тръгвам.
38
00:02:08,534 --> 00:02:10,902
Алън?
39
00:02:12,454 --> 00:02:16,357
Да?
- Трябва ми помощ.
40
00:02:16,359 --> 00:02:20,528
Приятел, всичко ще бъде наред.
- Не, няма да бъде.
41
00:02:20,530 --> 00:02:24,749
Извън контрол съм.
Лъжа жената, която обичам.
42
00:02:24,751 --> 00:02:28,970
И не спирам да ям
сурово тесто за курабийки.
43
00:02:28,972 --> 00:02:31,706
И мисля, че съм болен от салмонела.
44
00:02:31,708 --> 00:02:35,677
Не се безпокой.
Алън е тук.
45
00:02:35,679 --> 00:02:40,398
Ще те измием с маркуча,
ще те вкараме във форма
46
00:02:40,400 --> 00:02:43,851
и отново ще си на себе си.
- Мислиш ли?
47
00:02:43,853 --> 00:02:48,489
Разбира се.
След това ще кажеш истината на Кейт.
48
00:02:48,491 --> 00:02:51,326
Не, не мога.
- Трябва да го направиш.
49
00:02:51,328 --> 00:02:53,411
Истината ще те освободи,
знаеш го.
50
00:02:53,413 --> 00:02:56,831
Добре.
Може би си прав.
51
00:02:56,833 --> 00:03:02,453
Само така.
- А и ще е хубаво да си видя пениса.
52
00:03:02,455 --> 00:03:05,623
Сигурен съм,
че и той ще се радва да те види.
53
00:03:06,624 --> 00:03:10,624
ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА
Сезон 10, Епизод 13
54
00:03:19,550 --> 00:03:22,269
Няма да е лесно да влезеш във форма.
55
00:03:22,271 --> 00:03:26,172
Ще трябват много усилия.
Упражнения, диета и дисциплина.
56
00:03:26,174 --> 00:03:28,858
Не преувеличавай толкова.
Изглеждам добре.
57
00:03:28,860 --> 00:03:31,795
Виж кой си има коремче.
58
00:03:34,715 --> 00:03:37,117
Да започваме.
59
00:03:45,159 --> 00:03:47,410
Това беше лесно.
60
00:03:53,885 --> 00:03:56,720
Здрасти.
- Здравей, мила.
61
00:03:56,722 --> 00:03:59,839
Как върви подготовката за шоуто?
62
00:03:59,841 --> 00:04:04,010
Всички тук са претенциозни,
раздразнителни и друсани.
63
00:04:04,012 --> 00:04:06,479
Обичам Ню Йорк!
64
00:04:06,481 --> 00:04:08,548
Сигурна ли си,
че не си в Рая?
65
00:04:08,550 --> 00:04:11,601
Заобиколена си от полуголи ангели.
66
00:04:13,053 --> 00:04:15,422
Да, това са Брит и Инга.
67
00:04:15,424 --> 00:04:17,941
Явно вече са си повърнали обяда.
68
00:04:17,943 --> 00:04:21,444
Имам добри новини.
Утре ще дойда.
69
00:04:21,446 --> 00:04:23,863
Нали знаеш,
че дотогава ще са се облекли?
70
00:04:23,865 --> 00:04:26,700
Идвам да видя теб.
71
00:04:26,702 --> 00:04:31,705
Но нямам против да си направим
бой с възглавници с моделите.
72
00:04:32,874 --> 00:04:35,074
Наистина ли идваш?
- Да.
73
00:04:35,076 --> 00:04:37,594
Имам голяма изненада за теб.
74
00:04:37,596 --> 00:04:39,696
Чакай малко.
75
00:04:39,698 --> 00:04:44,551
Откъде имаш пари за билет?
- Алън ще ме закара със самолета си.
76
00:04:44,553 --> 00:04:46,803
И Алън идва...
77
00:04:46,805 --> 00:04:48,855
Ура.
78
00:04:48,857 --> 00:04:51,808
Не го мисли.
Ще се видим утре.
79
00:04:51,810 --> 00:04:55,362
Увери се, че моделите са облечени,
когато пристигна.
80
00:04:55,364 --> 00:04:59,699
Харесваш ли костюми
на палави ученички?
81
00:04:59,701 --> 00:05:02,202
Намирам ги за унизителни.
82
00:05:02,204 --> 00:05:04,821
И идеални.
83
00:05:04,823 --> 00:05:06,873
Обичам те, Сам.
- И аз.
84
00:05:09,276 --> 00:05:12,545
Каза ли й?
- Не.
85
00:05:12,547 --> 00:05:16,282
Искам да го направя лично.
Събирай си багажа.
86
00:05:16,284 --> 00:05:18,885
Отиваме в Ню Йорк.
- Аз защо да идвам?
87
00:05:18,887 --> 00:05:23,139
Защото ме е страх.
Нуждая се от подкрепата ти.
88
00:05:23,141 --> 00:05:26,176
Имаш я.
- Благодаря.
89
00:05:26,178 --> 00:05:29,596
Да, ще ти покрия разходите.
- Чудесно, а...
90
00:05:29,598 --> 00:05:31,848
Да, ще ти дам джобни.
91
00:05:32,883 --> 00:05:36,636
Прецакан съм,
ако си намери истински приятел.
92
00:05:39,139 --> 00:05:41,374
Знаеш ли какво трябва
да направим в Ню Йорк?
93
00:05:41,376 --> 00:05:43,376
Да идем на мюзикъл.
94
00:05:43,378 --> 00:05:45,428
Може.
95
00:05:45,430 --> 00:05:49,449
Ако всичко мине добре.
- Разбира се.
96
00:05:50,418 --> 00:05:52,435
Да гледаме "Момчетата от Джърси"?
97
00:05:52,837 --> 00:05:57,674
Ходя като мъж,
говоря като мъж.
98
00:05:57,676 --> 00:05:59,876
Нямам предпочитания.
99
00:06:02,163 --> 00:06:06,349
"Зла" е много хубав.
- Разбира се.
100
00:06:07,551 --> 00:06:12,171
Но пък "Мама миа"!
Не мога да му се наситя.
101
00:06:12,173 --> 00:06:14,356
Имам филма на Блу-рей.
102
00:06:15,192 --> 00:06:18,778
Две думи.
Невероятна лудория.
103
00:06:18,780 --> 00:06:21,314
Осъзнаваш ли,
че целта на пътуването
104
00:06:21,316 --> 00:06:24,200
е да кажа на жената, която обичам,
че съм различен човек.
105
00:06:24,202 --> 00:06:26,202
Разбирам.
106
00:06:26,204 --> 00:06:29,588
Ако тази история я имаше на Бродуей,
щях да я гледам задължително.
107
00:06:30,124 --> 00:06:34,744
Уолдън Шмид в "Кой съм наистина".
108
00:06:35,963 --> 00:06:41,934
Благодаря за подкрепата.
- Горе главата. Всичко ще е наред.
109
00:06:42,036 --> 00:06:44,888
Дано не харесва Сам повече от Уолдън.
110
00:06:44,890 --> 00:06:47,974
Че защо?
- Много причини.
111
00:06:47,976 --> 00:06:50,677
Сам е по-добър в леглото.
- Какво?
112
00:06:50,679 --> 00:06:55,148
Старае се повече.
Компенсира за нещата, които няма.
113
00:06:55,150 --> 00:06:57,150
Прави секс със страх.
114
00:06:57,152 --> 00:07:01,104
Ако това е вярно,
аз съм най-добрият любовник на света.
115
00:07:01,106 --> 00:07:05,224
Не искам да я загубя.
- Няма.
116
00:07:06,861 --> 00:07:11,498
Но е хубаво да се загубиш
в магията на Бродуей.
117
00:07:11,500 --> 00:07:14,667
Алън.
- Хубаво.
118
00:07:14,669 --> 00:07:18,338
Жалко, че имаш връзка.
119
00:07:18,340 --> 00:07:21,841
На ревюто на Кейт
ще има много полуголи супермодели.
120
00:07:21,843 --> 00:07:24,010
Супермодели?
- Да?
121
00:07:25,680 --> 00:07:29,215
Извини ме за малко.
Ще се обадя по телефона.
122
00:07:29,217 --> 00:07:31,217
На моето момиче.
123
00:07:33,220 --> 00:07:36,389
Здрасти, Линдзи.
- Какво става?
124
00:07:36,392 --> 00:07:40,560
С Уолдън летим към Ню Йорк.
- За какво?
125
00:07:40,562 --> 00:07:42,812
Модно ревю, вероятно и мюзикъл.
126
00:07:42,814 --> 00:07:45,448
Мъжки уикенд.
127
00:07:45,450 --> 00:07:47,484
Да, именно.
128
00:07:47,486 --> 00:07:51,321
Исках да се уверя,
че още ме обичаш.
129
00:07:51,323 --> 00:07:53,740
Естествено.
Защо питаш?
130
00:07:53,742 --> 00:07:57,710
На самолет съм.
Всичко може да се случи.
131
00:07:57,712 --> 00:07:59,963
Не се безпокой.
Обичам те.
132
00:07:59,988 --> 00:08:03,466
Ще бъдем заедно завинаги.
- Добре, миличка.
133
00:08:03,468 --> 00:08:05,618
И аз те обичам.
Довиждане.
134
00:08:06,637 --> 00:08:08,688
Мамка му.
135
00:08:16,414 --> 00:08:20,149
Толкова са високи.
Толкова много.
136
00:08:20,151 --> 00:08:23,302
Тази е 11-ка.
137
00:08:23,304 --> 00:08:25,405
А тази е 12-ка.
138
00:08:25,407 --> 00:08:29,409
Не е за вярване. Толкова красиви жени,
а аз съм ангажиран.
139
00:08:29,411 --> 00:08:32,328
Да, защото моделите търсят точно теб.
140
00:08:32,330 --> 00:08:34,814
Разорен мъж на средна възраст
с два развода,
141
00:08:34,816 --> 00:08:39,001
който живее в гостна с влагоабсорбатор
и данъчните ми отчети.
142
00:08:39,003 --> 00:08:41,487
"Изкарвам достатъчно,
за да плащам данъци."
143
00:08:41,489 --> 00:08:43,540
Натривай ми носа.
144
00:08:43,542 --> 00:08:46,175
Съжалявам.
Нервен съм.
145
00:08:46,177 --> 00:08:49,262
Не знам дали ще мога.
Иде ми да повърна.
146
00:08:49,264 --> 00:08:52,632
Това е мястото за целта.
Вземи си перо и се нареди на опашката.
147
00:08:52,634 --> 00:08:56,052
Сам!
- Здравей, Кейт!
148
00:08:56,054 --> 00:08:58,204
Здрасти.
149
00:08:58,205 --> 00:09:00,356
Алън, толкова се радвам да...
150
00:09:01,392 --> 00:09:03,459
Алън!
151
00:09:03,461 --> 00:09:07,479
Много се радвам за теб.
Дано това ревю ти донесе голям успех.
152
00:09:07,481 --> 00:09:10,366
Благодаря.
- Ще ви оставя насаме,
153
00:09:10,368 --> 00:09:12,535
и ще ида
да си напълня главата с образи,
154
00:09:12,537 --> 00:09:16,087
за които да мисля,
когато правя секс с приятелката ми.
155
00:09:17,491 --> 00:09:21,360
Много се радвам, че си тук.
- Не бих го пропуснал.
156
00:09:21,362 --> 00:09:24,881
Каква е голямата изненада?
157
00:09:24,883 --> 00:09:26,933
Да... изненадата.
158
00:09:28,253 --> 00:09:31,888
Добре... затвори очи.
159
00:09:31,890 --> 00:09:34,206
Добре.
160
00:09:34,208 --> 00:09:37,760
Кейт, искам да се запознаеш
с Уолдън Шмид.
161
00:09:42,017 --> 00:09:44,099
Не разбирам.
162
00:09:44,101 --> 00:09:47,070
Не се казвам Сам Уилсън,
а Уолдън Шмид.
163
00:09:47,072 --> 00:09:49,138
Какво?
164
00:10:08,118 --> 00:10:11,687
Чакай малко.
Не се казваш Сам Уилсън?
165
00:10:11,689 --> 00:10:13,940
Не.
166
00:10:13,942 --> 00:10:16,008
И не съм разорен.
167
00:10:17,144 --> 00:10:21,848
Имам много пари.
Имам повече от много.
168
00:10:21,850 --> 00:10:26,002
Представи си много пари
и после ги умножи по десет...
169
00:10:27,037 --> 00:10:31,424
хиляди.
- Как е възможно?
170
00:10:31,426 --> 00:10:34,694
Продаваше елхи.
Не плащаше наем.
171
00:10:34,696 --> 00:10:37,647
Видях те да ползваш
тоалетна хартия за филтър на кафето.
172
00:10:37,649 --> 00:10:41,818
Защото предния ден използвах
филтъра като тоалетна хартия.
173
00:10:41,820 --> 00:10:45,888
Добре.
Защо правиш това, Сам?
174
00:10:45,890 --> 00:10:47,940
Не съм Сам, а Уолдън.
175
00:10:47,942 --> 00:10:52,245
Както там се казваш.
Защо си ме излъгал?
176
00:10:52,247 --> 00:10:55,031
Защото исках да намеря
човек като теб.
177
00:10:55,033 --> 00:11:00,253
Някоя мила, истинска и добра,
която не се интересува от парите ми.
178
00:11:00,255 --> 00:11:03,589
Някоя, с която да имам
истинска връзка.
179
00:11:03,591 --> 00:11:07,710
Значи ме излъга,
за да се увериш, че може да ми вярваш?
180
00:11:07,712 --> 00:11:10,413
Много съжалявам.
Просто се случи
181
00:11:10,415 --> 00:11:13,549
и после не знаех
как да се измъкна от ситуацията.
182
00:11:13,551 --> 00:11:17,419
Довери ми се, не познавам
по-прекрасен човек от теб.
183
00:11:17,421 --> 00:11:21,590
Обичам те, независимо как се казвам.
184
00:11:21,592 --> 00:11:23,659
Браво на теб.
185
00:11:23,661 --> 00:11:26,696
За съжаление,
аз не знам кой е Уолдън Шмид.
186
00:11:26,698 --> 00:11:30,766
Кейт, почакай.
- Знаеш ли какво?
187
00:11:30,768 --> 00:11:34,937
През цялото време мислих,
че той е кретен.
188
00:11:34,939 --> 00:11:37,323
Оказва се, че ти си кретенът.
189
00:11:42,112 --> 00:11:44,330
Не е за вярване.
190
00:11:44,332 --> 00:11:46,448
Тя ме харесва.
191
00:11:52,256 --> 00:11:54,589
Как си?
192
00:11:56,260 --> 00:11:59,395
Бил съм и по-добре.
- Съжалявам, приятел.
193
00:11:59,397 --> 00:12:01,514
Знаеш ли как ще ти стане по-добре?
194
00:12:02,566 --> 00:12:06,135
Още има билети
за "Момчетата от Джърси".
195
00:12:06,137 --> 00:12:12,024
Няма да ходим да ги гледаме.
- Разбирам. Значи "Цар лъв".
196
00:12:12,026 --> 00:12:16,028
Няма да ходим на мюзикъл.
- Хубаво.
197
00:12:17,314 --> 00:12:19,982
Не разбирам защо и двамата
трябва да сме депресирани.
198
00:12:19,984 --> 00:12:22,952
Дано ми прости.
199
00:12:24,204 --> 00:12:28,424
Но защо да го прави?
Излъгах я за всичко.
200
00:12:28,426 --> 00:12:33,045
Не искам да издавам нищо,
в случай, че решиш да идем,
201
00:12:33,047 --> 00:12:37,300
но когато Симба излъга приятелите си,
202
00:12:37,302 --> 00:12:40,803
като не им каза, че е Цар лъв,
203
00:12:40,805 --> 00:12:45,274
те му простиха след няколко кратки,
но ефектни танца.
204
00:12:45,276 --> 00:12:50,846
Животът не е мюзикъл, Алън.
Престани.
205
00:12:50,848 --> 00:12:54,817
Не би звучало толкова болезнено,
ако го беше изпял.
206
00:12:54,819 --> 00:12:58,204
Съжалявам, разстроен съм.
207
00:12:59,206 --> 00:13:05,194
Направих го от любов.
Наистина ли съм толкова лош?
208
00:13:06,748 --> 00:13:10,716
Ти си голям кретен.
Много голям кретен.
209
00:13:10,718 --> 00:13:13,886
Разби сърцето на горкото момиче.
210
00:13:13,888 --> 00:13:17,823
Ти си голям кретен.
Много голям кретен.
211
00:13:17,825 --> 00:13:21,010
Трябваше да кажеш истината
от самото начало.
212
00:13:21,012 --> 00:13:24,814
Намеренията ми бяха добри,
не робувах на нагона си.
213
00:13:24,816 --> 00:13:28,150
Исках да обикне самия мен.
214
00:13:28,152 --> 00:13:33,356
Той има много парички
и привлича кучките.
215
00:13:33,358 --> 00:13:36,792
Благодаря ти, Алън,
но няма да участваш в "Клуб Веселие".
216
00:13:37,194 --> 00:13:40,696
Любовта ти беше
изградена на лъжа.
217
00:13:40,698 --> 00:13:44,233
Майка ти е виновна.
218
00:13:44,235 --> 00:13:47,569
Не си бил кърмен достатъчно.
- И си се лекувал с марихуана.
219
00:13:47,571 --> 00:13:51,173
Затова използва фалшиво име.
- Пускайте рефрена.
220
00:13:51,175 --> 00:13:54,593
Ти си кретен.
Ти си голям кретен.
221
00:13:54,595 --> 00:13:57,930
Всичко е било лъжа.
222
00:13:57,932 --> 00:14:01,600
Ти си кретен.
Ти си голям кретен.
223
00:14:01,602 --> 00:14:03,870
Но въпреки това си хубавец.
224
00:14:03,872 --> 00:14:05,938
Благодаря.
225
00:14:05,940 --> 00:14:09,358
Тогава какво да направя,
за да не живея вечно с теб?
226
00:14:09,360 --> 00:14:11,811
Това беше наистина обидно!
227
00:14:11,813 --> 00:14:15,597
Но щом живея под покрива ти,
228
00:14:15,599 --> 00:14:19,035
ще захапя възглавницата
като кучките в затвора.
229
00:14:20,771 --> 00:14:23,956
Ако ми даде още един шанс,
ще имаме голям романс.
230
00:14:23,958 --> 00:14:27,376
Ако пък не ти даде,
ще си поиграем заедно.
231
00:14:27,378 --> 00:14:30,946
Извини ме, нищо лично,
но трябва да се намеся.
232
00:14:30,948 --> 00:14:34,450
Защо си мислиш,
че може да ми го откраднеш?
233
00:14:35,385 --> 00:14:39,055
Защото съм гей!
- Очевидно си от Ел Ей
234
00:14:39,057 --> 00:14:42,008
Да, аз съм гей!
- И винаги ще е такъв!
235
00:14:42,010 --> 00:14:45,627
Аз съм гей!
- Или както биха казали от Джърси.
236
00:14:45,629 --> 00:14:48,681
Ей, бада бинг, тоя е голямо хомо.
237
00:14:48,683 --> 00:14:51,984
Извинете ме,
но се отклоняваме от темата.
238
00:14:51,986 --> 00:14:55,571
И това ме стресира.
239
00:14:55,573 --> 00:14:58,640
Да пеем за проблема.
240
00:14:58,642 --> 00:15:02,695
Ще може ли Кейт да превъзмогне Сам
и да ме обикне?
241
00:15:02,697 --> 00:15:06,248
Объркали сте ме с някой,
на който му пука.
242
00:15:06,250 --> 00:15:08,500
В крайна сметка...
243
00:15:08,502 --> 00:15:10,753
Ти си кретен.
Ти си голям кретен.
244
00:15:10,755 --> 00:15:13,822
И ще умра тъжен и самотен.
245
00:15:13,824 --> 00:15:17,259
Ти си кретен.
Ти си голям кретен.
246
00:15:18,429 --> 00:15:20,446
Чакайте, хора.
Телефонът ми.
247
00:15:21,048 --> 00:15:25,634
Кейт?
- Ти си кретен!
248
00:15:25,636 --> 00:15:28,971
Кретен, кретен, кретен.
249
00:15:28,973 --> 00:15:32,808
Ти си голям кретен.
250
00:15:32,810 --> 00:15:35,694
Казвате го с лошо,
аз съм царят на мацките,
251
00:15:35,696 --> 00:15:38,931
не направих каквото трябваше,
сега съм вода и оцет.
252
00:15:38,933 --> 00:15:42,068
За това всички сме съгласни.
- О, да, съгласни сме!
253
00:15:42,070 --> 00:15:45,354
Хубаво е,
че най-накрая разбираш.
254
00:15:45,356 --> 00:15:48,624
Кажете К-Р-Е-Т-Е-Н.
255
00:15:48,826 --> 00:15:51,860
Кажете К-Р-Е-Т-Е-Н.
256
00:15:52,262 --> 00:15:54,863
Кажете К-Р-Е-Т-Е-Н.
257
00:15:54,865 --> 00:15:56,964
Барабани!
258
00:15:57,468 --> 00:16:02,388
Ти си кретен.
Ти си голям кретен.
259
00:16:02,390 --> 00:16:04,590
И такъв ще си остана.
260
00:16:04,592 --> 00:16:09,095
Ти си кретен.
Ти си голям кретен.
261
00:16:09,097 --> 00:16:14,316
И такъв ще си останеш!
262
00:16:15,001 --> 00:16:17,870
Кретен!
263
00:16:17,872 --> 00:16:19,989
Уолдън.
264
00:16:19,991 --> 00:16:22,075
Уолдън?
265
00:16:22,076 --> 00:16:24,160
Телефонът ти звъни.
266
00:16:29,232 --> 00:16:31,366
Кейт се обажда.
267
00:16:32,068 --> 00:16:34,069
Здравей, Кейт.
268
00:16:34,921 --> 00:16:38,574
Да, мога да дойда.
Идвам веднага.
269
00:16:40,411 --> 00:16:44,380
Иска да ме види.
Плати сметката.
270
00:16:44,382 --> 00:16:46,532
Дадено.
271
00:16:59,446 --> 00:17:01,864
Кретен.
272
00:17:09,907 --> 00:17:13,125
Как мина ревюто?
- Невероятно.
273
00:17:13,127 --> 00:17:16,795
Купувач от Ниймън Маркъс
има интерес.
274
00:17:16,797 --> 00:17:22,051
Чудесно.
- По средата на шоуто осъзнах,
275
00:17:22,053 --> 00:17:25,421
че Алън не е платил, нали?
276
00:17:25,423 --> 00:17:27,690
Не.
277
00:17:27,691 --> 00:17:29,958
Но ако моделите питат, е бил той.
278
00:17:31,562 --> 00:17:35,297
Благодаря ти.
- Много съжалявам.
279
00:17:36,499 --> 00:17:42,071
Има ли начин да се оправят нещата?
- Не знам.
280
00:17:42,073 --> 00:17:45,974
Аз ти се доверих,
а ти не ми се довери.
281
00:17:47,360 --> 00:17:49,862
Сега дори не знам кой си.
282
00:17:49,864 --> 00:17:53,032
Аз съм същият човек.
283
00:17:53,034 --> 00:17:57,119
Просто имам по-добър часовник.
Кола.
284
00:17:57,121 --> 00:17:59,205
Къща.
По-добър...
285
00:17:59,207 --> 00:18:01,991
самолет.
286
00:18:03,711 --> 00:18:05,878
Значи нищо в теб не е истинско.
287
00:18:05,880 --> 00:18:08,631
Любовта ми към теб е истинска.
288
00:18:08,633 --> 00:18:12,718
Добре...
289
00:18:12,720 --> 00:18:15,938
Ще ми трябва време
да осмисля нещата.
290
00:18:22,395 --> 00:18:26,982
Мислиш ли,
че когато се върнем в Ел Ей...
291
00:18:26,984 --> 00:18:29,351
Няма да се връщам в Ел Ей.
292
00:18:29,353 --> 00:18:33,355
Благодарение на теб
имам живот тук.
293
00:18:35,409 --> 00:18:38,077
Изобщо не обмислих нещата.
294
00:18:38,079 --> 00:18:40,996
Явно не си, Уолдън Смит.
295
00:18:40,998 --> 00:18:43,082
Всъщност е Шмид.
296
00:18:44,050 --> 00:18:47,127
Не е важно.
297
00:18:47,128 --> 00:18:50,205
Значи ще чакам да ми се обадиш.
298
00:18:50,207 --> 00:18:52,207
Предполагам.
299
00:18:53,176 --> 00:18:55,210
Довиждане, Сам.
300
00:19:00,817 --> 00:19:03,269
Уолдън.
301
00:19:03,271 --> 00:19:05,537
Виж кой има нужда
от превоз до Ел Ей.
302
00:19:05,539 --> 00:19:08,524
Да, Алън милиардерът
има голям самолет.
303
00:19:09,909 --> 00:19:12,878
Случайно ми се изплъзна от устата,
докато бягаха от мен.
304
00:19:23,014 --> 00:19:25,048
Твърде много шампанско.
305
00:19:27,069 --> 00:19:29,670
Много са красиви.
306
00:19:29,672 --> 00:19:31,839
Да.
307
00:19:31,841 --> 00:19:34,192
Мислиш ли да...
308
00:19:36,193 --> 00:19:38,545
Нямам интерес.
309
00:19:38,547 --> 00:19:41,498
Аз също.
Имам си приятелка.
310
00:19:42,634 --> 00:19:46,086
Но ако можехме,
коя би избрал?
311
00:19:50,091 --> 00:19:53,677
Вероятно брюнетката.
- Сериозно? Нея ли?
312
00:19:53,679 --> 00:19:57,214
Ти ли я искаш?
- Аз? Не...
313
00:19:57,216 --> 00:19:59,883
Както казах, имам си приятелка.
314
00:20:02,487 --> 00:20:04,505
Макар че Линдзи е руса,
315
00:20:04,507 --> 00:20:07,891
и брюнетката би била
приятно разнообразие.
316
00:20:09,094 --> 00:20:11,328
Хипотетично.
317
00:20:11,330 --> 00:20:15,232
Хубаво.
Брюнетката е за теб. Хипотетично.
318
00:20:15,234 --> 00:20:19,169
Хипотетично самолетът е мой,
теб те няма и двете са за мен.
319
00:20:21,039 --> 00:20:25,075
Приключихме ли с това?
- Хипотетично.
320
00:20:26,244 --> 00:20:29,179
Вероятно се връщаш в къщата.
- Да.
321
00:20:29,181 --> 00:20:32,182
Радвам се,
къщата беше празна без теб.
322
00:20:32,184 --> 00:20:34,468
Да, бе!
Насладил си се на всеки миг.
323
00:20:34,470 --> 00:20:39,589
Наистина беше така.
Леглото ти ме съсипа.
324
00:20:39,591 --> 00:20:41,975
И аз него.
325
00:20:43,479 --> 00:20:46,113
Съжалявам, нямаше те доста време.
326
00:20:46,115 --> 00:20:51,068
Ще ми липсва да се будя
до Кейт всяка сутрин.
327
00:20:51,070 --> 00:20:54,905
Ще ми липсва
да ти карам спортната кола.
328
00:20:54,907 --> 00:20:58,909
Ще ми липсва как ме държи за ръка,
докато гледаме филм.
329
00:20:58,911 --> 00:21:02,830
Ще ми липсва усещането на бельото ти,
точно когато го извадя от сушилнята.
330
00:21:05,366 --> 00:21:07,667
Брюнетката е за мен.
331
00:21:10,000 --> 00:21:15,000
Превод: KALBI
kalburov@gmail.com