1
00:00:00,000 --> 00:00:02,266
В предишните епизоди.
2
00:00:02,291 --> 00:00:07,398
Ще намеря жена,
която да иска мен самия.
3
00:00:07,644 --> 00:00:10,896
Можеш да бъдеш, който си искаш.
- Мога да ти помогна.
4
00:00:10,898 --> 00:00:14,233
Оценявам го, Кейт.
Сам Уилсън.
5
00:00:14,235 --> 00:00:17,236
Може да останеш тук.
- Обмислил ли си го?
6
00:00:17,238 --> 00:00:19,538
Трябва да видя как
ще се развият нещата.
7
00:00:19,540 --> 00:00:24,526
Чудесно е, че работиш по компютъра,
но сега се нуждаем от помощ.
8
00:00:24,528 --> 00:00:27,746
Разбрах те.
Ще си потърся работа.
9
00:00:33,704 --> 00:00:36,972
Я кой реши да дойде най-накрая.
10
00:00:36,974 --> 00:00:38,974
Бях в задръстване.
11
00:00:38,976 --> 00:00:42,645
Задръстване...
Бил си с нея, нали?
12
00:00:42,647 --> 00:00:45,014
Сериозно ли, Алън?
13
00:00:45,016 --> 00:00:48,067
Не обичам да се повтарям,
но вече почти не се прибираш.
14
00:00:48,069 --> 00:00:52,938
Онзи ден бях вкъщи.
- Просто изгледа мача и заспа.
15
00:00:52,940 --> 00:00:55,224
Преди си говорихме по цяла нощ.
16
00:00:55,226 --> 00:00:57,993
Добре, сега може да говорим.
17
00:00:57,995 --> 00:01:00,395
Какво има?
- Нищо, добре съм.
18
00:01:00,397 --> 00:01:03,899
Не мога да чета мисли, Алън.
19
00:01:03,901 --> 00:01:06,836
Не, че ти пука.
20
00:01:06,838 --> 00:01:09,622
Сам самичък съм в тази голяма къща.
21
00:01:09,624 --> 00:01:12,958
Липсваш ми.
Ето, казах го.
22
00:01:12,960 --> 00:01:16,411
И ти ми липсваш.
- Показваш го по странен начин.
23
00:01:16,413 --> 00:01:19,748
Осъзнаваш, че си имам приятелка, нали?
- Аз също.
24
00:01:19,750 --> 00:01:23,886
Още едно мохито с праскови.
Какво ще пиеш? Аз черпя.
25
00:01:23,888 --> 00:01:26,805
С парите, които си ми оставил
за сметките,
26
00:01:26,807 --> 00:01:30,559
които без да искам изхарчих за друго,
и сега ми трябват пари за сметките.
27
00:01:32,479 --> 00:01:35,481
За мен безалкохолно с джинджифил.
- Сериозно?
28
00:01:35,483 --> 00:01:37,483
Да, нещо ме боли коремът.
29
00:01:37,485 --> 00:01:40,435
Не съм на себе си напоследък.
- На кое себе си?
30
00:01:40,437 --> 00:01:44,990
Уолдън Шмид или Сам Уилсън?
- Сам Уилсън е много стресиран.
31
00:01:44,992 --> 00:01:47,459
Благодаря.
Парите не стигат.
32
00:01:47,461 --> 00:01:49,611
Не знаеш какво причинява
това на хората.
33
00:01:49,613 --> 00:01:51,663
Толкова съм бил закъсал,
34
00:01:51,665 --> 00:01:55,467
че съм крал желанията на децата
от един фонтан.
35
00:01:55,469 --> 00:02:00,306
Значи ме разбираш.
- Не разбирам защо не й кажеш.
36
00:02:00,308 --> 00:02:02,641
Няма да стане.
- Защо?
37
00:02:02,643 --> 00:02:05,811
Всичко върви супер,
не искам да разваля нещата.
38
00:02:05,813 --> 00:02:08,681
Това не е добре.
39
00:02:09,549 --> 00:02:12,222
ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА
Сезон 10, Епизод 12
40
00:02:24,160 --> 00:02:28,496
Не знам дали е телешко или пилешко,
но си струва 79-те цента.
41
00:02:31,883 --> 00:02:36,704
Какво има?
- Животът ми е загуба на време.
42
00:02:36,706 --> 00:02:39,423
Иначе всичко е страхотно.
43
00:02:40,793 --> 00:02:44,328
Това една от роклите,
които си ушила ли е?
44
00:02:44,330 --> 00:02:46,513
Защо я изхвърляш?
45
00:02:46,515 --> 00:02:51,519
Явно нещата ми не са достатъчно добри
за работа без заплата.
46
00:02:51,521 --> 00:02:53,521
Не ти дадоха стажа?
47
00:02:53,523 --> 00:02:56,974
Не. Отказа ми човекът,
който е асистент на човека,
48
00:02:56,976 --> 00:02:59,511
който е асистент на дизайнера,
49
00:02:59,513 --> 00:03:03,531
който прави модната линия
за бебешки прашки на Снуки.
50
00:03:03,533 --> 00:03:06,016
Ще успееш следващия път.
51
00:03:06,018 --> 00:03:08,619
Няма да има следващ път.
52
00:03:08,621 --> 00:03:12,690
Очевидно не ставам
за моден дизайнер.
53
00:03:12,692 --> 00:03:16,877
В даден момент трябва да приема,
че това няма да се случи.
54
00:03:16,879 --> 00:03:20,047
Но сега не е този момент.
- Три думи.
55
00:03:20,049 --> 00:03:24,919
Бебешки прашки Снуки!
56
00:03:24,921 --> 00:03:27,037
Аз мисля, че роклите ти са страхотни.
57
00:03:27,039 --> 00:03:29,423
Длъжен си да го кажеш,
защото правя секс с теб.
58
00:03:30,692 --> 00:03:36,230
Вярно е. Но ако бях жена,
определено щях да нося тази рокля.
59
00:03:37,182 --> 00:03:40,067
Дай ми три шота с текила
и ще облека тази рокля.
60
00:03:40,885 --> 00:03:42,987
И ще ми отива!
61
00:03:42,989 --> 00:03:45,723
Не ме разсмивай,
докато опитвам да плача.
62
00:03:45,725 --> 00:03:49,894
Твърде късно е, аз съм жестока.
63
00:03:51,895 --> 00:03:54,064
Обичам те, Сам.
64
00:03:54,066 --> 00:03:56,901
Длъжна си да го кажеш,
защото правя секс с теб.
65
00:03:56,903 --> 00:04:01,739
Въпросът е дали ще правиш секс с мен,
докато носиш тази рокля?
66
00:04:01,741 --> 00:04:05,426
Вземи текилата,
аз ще си сложа високи токчета.
67
00:04:09,131 --> 00:04:11,265
Леко посолени,
точно както ги обичаш.
68
00:04:11,267 --> 00:04:14,969
Мерси.
Колко неочаквано само!
69
00:04:14,971 --> 00:04:17,722
Да.
Къщата остана за нас.
70
00:04:17,724 --> 00:04:20,191
Не е за вярване.
71
00:04:20,193 --> 00:04:23,694
Помниш ли как казвах,
че трябва да ми плащаш за приятелство?
72
00:04:23,696 --> 00:04:26,864
Да.
- Ето ни!
73
00:04:27,733 --> 00:04:29,983
Здравейте!
74
00:04:30,102 --> 00:04:34,622
Виж кой е тук, самият Сам Уилсън.
- Алън, може ли за малко?
75
00:04:34,624 --> 00:04:37,908
Да.
Директорът иска да ме види.
76
00:04:39,211 --> 00:04:43,297
Берта, донесох малко пране.
Имаш ли против?
77
00:04:43,299 --> 00:04:46,000
Пералнята си е твоя, заповядай.
78
00:04:49,504 --> 00:04:51,572
Какво става?
79
00:04:51,574 --> 00:04:54,141
Превеждам ти 100,000 долара
в банковата сметка.
80
00:04:54,143 --> 00:04:57,061
Сто... хиляди...
81
00:04:57,063 --> 00:04:59,345
Хвани ме, Господи.
82
00:05:00,483 --> 00:05:03,250
Трябва да поседна.
- Да.
83
00:05:03,252 --> 00:05:07,321
Стори ми се, че чух как казваш,
че ще ми преведеш 100,000 долара.
84
00:05:07,323 --> 00:05:10,524
Така е.
- Ето отново.
85
00:05:10,526 --> 00:05:12,610
Като в чаените чашки в Дисниленд.
86
00:05:12,612 --> 00:05:17,147
Как мога да ти се отблагодаря?
- Парите са за Кейт.
87
00:05:17,149 --> 00:05:21,001
Следващият път започни с това.
- Искам да инвестирам в дрехите й.
88
00:05:21,003 --> 00:05:24,655
Много е талантлива,
но никой не й дава шанс.
89
00:05:24,657 --> 00:05:29,710
Сигурен ли си, че е талантлива?
А не е просто заради бум-шака-лака?
90
00:05:30,695 --> 00:05:32,996
На теб ще ти дам бум-шака-лака.
91
00:05:34,499 --> 00:05:37,268
Със 100,000 долара
ще основе компанията си.
92
00:05:37,270 --> 00:05:40,688
Тогава й ги дай.
- Не мога. Сам Уилсън няма пари.
93
00:05:40,690 --> 00:05:44,642
Но ти можеш,
защото си Алън Харпър, милиардерът.
94
00:05:48,697 --> 00:05:51,482
Модата е рискуван бизнес.
95
00:05:52,834 --> 00:05:57,004
Алън Харпър не стана милиардер
като рискуваше излишно.
96
00:05:57,006 --> 00:06:00,357
В момента рискуваш излишно.
97
00:06:00,359 --> 00:06:04,578
Предпочитам да вложа парите си в злато
или да си купя лозе.
98
00:06:04,580 --> 00:06:06,629
Алънкрест!
99
00:06:06,631 --> 00:06:11,085
Хубаво, когато изкараш 100,000...
Няма смисъл да довършвам.
100
00:06:11,087 --> 00:06:17,007
Искам да инвестирам в Кейт.
- Няма проблем.
101
00:06:17,009 --> 00:06:20,339
Но трябва първо да й видя моделите.
- Алън.
102
00:06:20,364 --> 00:06:24,031
Искаш да е правдоподобно, нали?
- Хубаво.
103
00:06:24,033 --> 00:06:27,101
Покани ни утре вечер.
- Доста късно ми казваш.
104
00:06:27,103 --> 00:06:29,737
Алън!
- Не може ли да се видим у вас?
105
00:06:29,739 --> 00:06:32,940
Това е моята къща!
106
00:06:35,827 --> 00:06:39,897
Иска ми парите,
а е ужасно груб.
107
00:06:51,126 --> 00:06:54,445
Сякаш никога преди
не си мил чиния.
108
00:06:54,447 --> 00:06:56,514
За какво говориш?
109
00:06:56,516 --> 00:06:58,966
Още има спагети по чинията.
110
00:07:00,686 --> 00:07:05,940
Ти искаше да сме изискани
и да не ги ядем от консервата.
111
00:07:07,977 --> 00:07:11,028
Като стана въпрос за изисканост,
днес видях Алън.
112
00:07:12,732 --> 00:07:18,035
Проведохме интересен разговор.
Търси нови инвестиции.
113
00:07:18,037 --> 00:07:23,157
Да опита да си купи по-хубав характер.
- Никой няма толкова пари.
114
00:07:23,159 --> 00:07:27,778
Но му казах, че опитваш
да основеш дизайнерска компания.
115
00:07:27,780 --> 00:07:31,081
Сам, не си го направил.
- Направих го.
116
00:07:32,117 --> 00:07:35,252
Той може да помогне.
- Не му искам помощта.
117
00:07:35,254 --> 00:07:39,340
Освен ако няма модната къща
да се казва "Дом на тъпака".
118
00:07:39,342 --> 00:07:42,960
Не ставай смешна.
Това име сигурно е заето.
119
00:07:42,962 --> 00:07:45,980
Може да е отговорът
на всичките ти проблеми.
120
00:07:45,982 --> 00:07:48,515
Не знам.
- Преди да откажеш,
121
00:07:48,517 --> 00:07:52,186
знай, че утре сме поканени,
за да му покажеш скиците си.
122
00:07:53,104 --> 00:07:55,689
Мислиш ли, че ще инвестира в мен?
123
00:07:55,691 --> 00:07:58,993
Трябва да е идиот да не го направи.
- Но той е идиот.
124
00:07:58,995 --> 00:08:01,645
Вярно е.
125
00:08:02,697 --> 00:08:06,667
Опитай поне.
- Добре. Ще го направя.
126
00:08:06,669 --> 00:08:10,704
Споменах ли, че трябва да спиш с него,
ако ти даде парите?
127
00:08:12,758 --> 00:08:15,175
Шегувам се,
ще спя с него.
128
00:08:25,503 --> 00:08:28,672
Сам, Кейт!
Добре дошли в Алънкрест!
129
00:08:28,674 --> 00:08:32,693
Защо си по пижама?
- Богат съм, мога да си го позволя.
130
00:08:32,695 --> 00:08:35,229
Имаш прекрасен дом.
131
00:08:35,231 --> 00:08:38,533
Става, докато завършат замъка.
132
00:08:39,535 --> 00:08:42,036
На френски означава: "Заповядайте".
133
00:08:42,038 --> 00:08:45,239
Вижте само,
панорамната ми гледка към океана.
134
00:08:45,241 --> 00:08:50,744
Може да следите чайките ми в Туитър.
Адресът им е "Полудели чайки".
135
00:08:51,997 --> 00:08:55,582
Прекрасно!
Благодаря, Берта. Това е всичко.
136
00:08:55,584 --> 00:08:57,718
И още как!
137
00:08:57,720 --> 00:09:00,370
Работи за семейството от години.
138
00:09:00,372 --> 00:09:04,207
Не си истински богат,
докато нямаш прислуга, която те мрази.
139
00:09:04,209 --> 00:09:07,311
Алън, Кейт си донесе портфолиото.
140
00:09:07,313 --> 00:09:10,147
Да.
Кейт, заповядай.
141
00:09:10,149 --> 00:09:13,767
Вземи ми дъха.
- С удоволствие.
142
00:09:13,769 --> 00:09:16,904
Направих нови скици,
специално за теб.
143
00:09:16,906 --> 00:09:20,774
Работи много усилено по тях.
Мисля, че ще ти харесат.
144
00:09:20,776 --> 00:09:23,944
Не се обиждай, Сам,
но се виж как си облечен.
145
00:09:27,833 --> 00:09:29,950
Хубаво е.
146
00:09:29,952 --> 00:09:32,736
Харесва ми какво си направила тук.
- Благодаря.
147
00:09:33,705 --> 00:09:37,741
Мина им модата на тези ръкави,
но няма проблем.
148
00:09:38,576 --> 00:09:42,092
Не харесвам гащеризоните,
но разбирам какъв е бил замисълът.
149
00:09:44,350 --> 00:09:47,101
Кадифе.
Малко е курвенско.
150
00:09:47,103 --> 00:09:49,636
Моля?
151
00:09:49,638 --> 00:09:53,724
Кейт, защо не идеш да вземеш
малко мостри от колата.
152
00:09:53,726 --> 00:09:57,444
На Алън ще му харесат.
- Да, разбира се.
153
00:09:57,446 --> 00:10:00,064
Дано не са твърде курвенски.
154
00:10:00,066 --> 00:10:03,233
Да.
Нека оставим това за Лейди Гага.
155
00:10:08,039 --> 00:10:10,057
Какво ти става?
156
00:10:10,059 --> 00:10:14,461
На мен? Тя е направила рокля
с тънка талия и яка.
157
00:10:14,463 --> 00:10:19,383
Трябва да си обикновен богаташ,
а не обратен Брус Уейн.
158
00:10:19,385 --> 00:10:22,386
Ти си имаш персонаж,
аз също си имам.
159
00:10:22,388 --> 00:10:25,139
Персонажът ти е
ужасно подобие на човешко същество.
160
00:10:25,141 --> 00:10:28,008
И двамата знаем,
че ако имах пари,
161
00:10:28,010 --> 00:10:31,428
щях да съм най-ужасното същество,
което някога се е раждало!
162
00:10:31,430 --> 00:10:36,100
Просто й кажи, че ще инвестираш
и й дай моите 100,000 долара.
163
00:10:36,102 --> 00:10:39,403
Хубаво, но кадифето е курвенско.
164
00:10:39,405 --> 00:10:43,690
Ето ме.
Да видим сега.
165
00:10:43,692 --> 00:10:47,778
Това е малка рокля,
която става за през деня и за вечерта.
166
00:10:47,780 --> 00:10:51,165
Харесвам всичките!
- Какво? Дори не си ги видял.
167
00:10:51,167 --> 00:10:55,836
Видях достатъчно.
Искам да инвестирам в дрехите ти.
168
00:10:55,838 --> 00:10:58,672
Наистина ли?
- Какъв е бизнес планът?
169
00:10:58,674 --> 00:11:02,009
Ако имах достатъчно пари,
щях да организирам ревю в Ню Йорк.
170
00:11:02,011 --> 00:11:05,829
Звучи страхотно.
Събирай си багажа за Ню Йорк.
171
00:11:05,831 --> 00:11:10,500
Ще ти напиша чек за 50,000 долара.
172
00:11:10,502 --> 00:11:12,519
Какво?!
173
00:11:12,521 --> 00:11:15,305
Сам, чу ли това?
- Да, чух го.
174
00:11:16,842 --> 00:11:20,844
Знам, че са много,
но вярвам в нея и ще й дам шанс.
175
00:11:20,846 --> 00:11:25,732
Ако наистина вярваш в нея,
може да инвестираш повече.
176
00:11:25,734 --> 00:11:27,784
Сам.
- Не, не.
177
00:11:27,786 --> 00:11:29,820
Прав е.
178
00:11:29,822 --> 00:11:32,072
Ще се намразя за това.
179
00:11:32,074 --> 00:11:34,458
Но какво пък!
180
00:11:34,460 --> 00:11:38,045
60,000 долара.
181
00:11:44,535 --> 00:11:48,472
Не мога да повярвам,
че Алън ми даде 100,000 долара.
182
00:11:48,474 --> 00:11:52,092
Не мога да повярвам,
че му отне два часа да го направи.
183
00:11:52,094 --> 00:11:54,428
Благодаря ти.
184
00:11:54,430 --> 00:11:56,880
За какво ми благодариш?
185
00:11:56,882 --> 00:11:59,933
Нямаше да се случи,
ако не беше ти.
186
00:11:59,935 --> 00:12:01,935
Аз само ви запознах.
187
00:12:01,937 --> 00:12:04,321
Курвенското кадифе свърши останалото.
188
00:12:07,243 --> 00:12:09,243
Ти си най-милият.
189
00:12:09,245 --> 00:12:11,912
Най-щедър,
190
00:12:11,914 --> 00:12:14,281
прям, раздаващ се,
191
00:12:14,283 --> 00:12:17,234
грижовен и истински човек,
който съм познавала, Сам Уилсън.
192
00:12:17,236 --> 00:12:19,786
Това съм аз.
193
00:12:19,788 --> 00:12:23,340
Добрият стар Сам Уилсън.
194
00:12:23,342 --> 00:12:26,126
Всичко това е невероятно.
195
00:12:26,128 --> 00:12:29,346
Много се вълнувам.
- Аз също.
196
00:12:29,348 --> 00:12:33,717
Сигурен ли си?
- Какво имаш предвид?
197
00:12:33,719 --> 00:12:38,689
Изглежда сякаш
малкият Сам не е готов за игра.
198
00:12:41,277 --> 00:12:43,277
Да.
199
00:12:43,279 --> 00:12:46,079
Може би ми трябва минутка.
200
00:12:46,081 --> 00:12:48,315
Добре.
201
00:12:52,787 --> 00:12:54,955
Мислиш ли, че съм дебела?
202
00:13:12,444 --> 00:13:15,162
Алън.
Събуди се.
203
00:13:15,164 --> 00:13:17,698
Какво?
204
00:13:17,700 --> 00:13:21,468
Уолдън?
Какво правя в леглото ти?
205
00:13:21,470 --> 00:13:25,505
Сигурно съм ходил на сън...
206
00:13:25,507 --> 00:13:28,125
Спокойно, просто искам да говорим.
207
00:13:28,127 --> 00:13:30,827
Какво става?
3 сутринта е.
208
00:13:30,829 --> 00:13:35,999
Не мога да спя.
Целият ми живот се разпада.
209
00:13:36,001 --> 00:13:41,772
Пада ми коса, надебелявам,
всичко ме сърби.
210
00:13:41,774 --> 00:13:43,940
Не съм ходил
по голяма нужда от седмица.
211
00:13:43,942 --> 00:13:48,111
До момента описваш всеки мой вторник.
212
00:13:48,113 --> 00:13:52,182
Най-лошото е, че не ми става.
213
00:13:53,518 --> 00:13:55,619
Почакай да си измия зъбите.
214
00:13:57,288 --> 00:13:59,456
Чакай, чакай...
215
00:14:03,361 --> 00:14:07,197
Какво?
- Какво?
216
00:14:08,249 --> 00:14:11,368
Полузаспал съм.
217
00:14:11,370 --> 00:14:14,755
Да.
Това си е проблем.
218
00:14:14,757 --> 00:14:17,039
Да, да.
219
00:14:20,678 --> 00:14:23,597
Случвало ли ти се е преди?
220
00:14:23,599 --> 00:14:27,150
Аз ли? Не.
Имам удивителен контрол.
221
00:14:27,152 --> 00:14:29,152
Гледай.
222
00:14:30,905 --> 00:14:33,073
Стана ми.
223
00:14:35,910 --> 00:14:37,994
Падна ми.
224
00:14:40,731 --> 00:14:43,700
Стана ми.
Падна.
225
00:14:43,702 --> 00:14:46,920
Приключи ли?
- Стана ми.
226
00:14:48,206 --> 00:14:50,874
Падна ми.
227
00:14:50,876 --> 00:14:54,261
На всеки му се случва.
228
00:14:54,263 --> 00:14:56,913
За пръв път ми се случва и полудявам.
229
00:14:56,915 --> 00:14:59,099
Възможно е проблемът
да не е в гащите ти.
230
00:14:59,101 --> 00:15:03,303
Определено е в гащите ми.
231
00:15:03,305 --> 00:15:08,275
Виж се само.
Рухваш от стреса.
232
00:15:08,277 --> 00:15:11,311
Ядеш неконтролируемо.
- Не е вярно.
233
00:15:11,313 --> 00:15:14,364
Дават безплатен десерт,
като си купиш 4 хотдога.
234
00:15:15,433 --> 00:15:18,235
Това е разумно пазаруване.
235
00:15:18,237 --> 00:15:20,303
И това започна,
когато стана Сам Уилсън.
236
00:15:20,305 --> 00:15:24,708
Гарантирам ти, че на него не му става,
а не на Уолдън Шмид.
237
00:15:24,710 --> 00:15:26,993
Защо не кажеш истината на Кейт?
238
00:15:26,995 --> 00:15:31,748
Страх ме е, че ще ме зареже,
ако съм честен.
239
00:15:31,750 --> 00:15:35,618
Ако си искаш ерекцията,
трябва да й кажеш истината,
240
00:15:35,620 --> 00:15:38,455
и да се надяваш,
че силата на любовта ще ви спаси.
241
00:15:38,457 --> 00:15:42,642
Или?
- Или ще ти трябва малко помощ.
242
00:15:42,644 --> 00:15:44,927
Иди да си измиеш зъбите.
243
00:15:49,233 --> 00:15:52,903
Шегувам се.
- Да!
244
00:15:52,905 --> 00:15:55,105
Това би било странно.
245
00:15:55,974 --> 00:15:59,910
Искам да ти кажа,
че познавам 65-годишен мъж,
246
00:15:59,912 --> 00:16:01,978
който ще ти го вдигне от раз!
247
00:16:02,980 --> 00:16:06,249
Това също прозвуча странно.
248
00:16:08,169 --> 00:16:10,287
И отново ми стана.
249
00:16:13,157 --> 00:16:15,225
Уолдън, колко твърд го искаш?
250
00:16:15,227 --> 00:16:18,512
Като дърво,
стомана или китайската алгебра?
251
00:16:18,514 --> 00:16:22,215
Не искам да плаша никого.
- Сериозно?
252
00:16:22,217 --> 00:16:26,019
Обичам ококорени очи,
когато извадя меча.
253
00:16:26,021 --> 00:16:28,472
Ето какво.
254
00:16:28,474 --> 00:16:30,974
Ще ти направя един микс.
255
00:16:30,976 --> 00:16:33,360
Аз имам такъв.
Викам му "Надървена рулетка".
256
00:16:33,362 --> 00:16:36,980
Не знаеш какво ще ти се падне,
но винаги печелиш.
257
00:16:38,033 --> 00:16:41,034
Слагам ти няколко розови.
258
00:16:41,036 --> 00:16:43,036
Подходящи са за бърз секс
през седмицата.
259
00:16:43,038 --> 00:16:47,357
Зелените ги препоръчвам
за солови изпълнения.
260
00:16:48,827 --> 00:16:53,196
На това му викам "Ауч!"
Тя ще го вика, не ти.
261
00:16:53,198 --> 00:16:56,866
Лилавите!
Седмица не помних къде живея.
262
00:16:56,868 --> 00:16:59,920
Чуках на всяка врата в квартала
и то не с ръка.
263
00:17:00,822 --> 00:17:03,890
Уолдън, относно последното хапче,
264
00:17:03,892 --> 00:17:09,179
изпий половинка,
защото технически е само за коне.
265
00:17:09,181 --> 00:17:11,982
Не ми ли трябва рецепта?
266
00:17:12,984 --> 00:17:15,101
Да не си ченге?
267
00:17:15,103 --> 00:17:17,387
Спокойно, Ръсел. Наш човек е.
268
00:17:17,389 --> 00:17:20,690
Ето ти.
269
00:17:20,692 --> 00:17:25,612
А щом си приятел на приятел,
ще ти прочета страничните ефекти.
270
00:17:25,614 --> 00:17:28,598
"Главоболие, пресъхнала уста,
замъглен поглед, изчервяване,
271
00:17:28,600 --> 00:17:30,667
възпалени сухожилия,
световъртеж, гняв,
272
00:17:30,669 --> 00:17:33,937
мисли за убийства, самоубийство,
сърдечен удар, фекално протичане,
273
00:17:33,939 --> 00:17:36,373
разстройство, промяна
в цвета на зърната, смърт
274
00:17:36,375 --> 00:17:39,292
и проблеми с постигането на ерекция."
275
00:17:41,263 --> 00:17:43,597
Това обяснява жълтите ми зърна.
276
00:17:44,799 --> 00:17:49,719
Мисля да взема само
обикновеното синьо хапче.
277
00:17:49,721 --> 00:17:52,755
Както искаш, Сали.
278
00:17:52,757 --> 00:17:55,692
Ето ти.
Не трябва да отиват на вятъра.
279
00:17:55,694 --> 00:18:00,063
Сервитьорката от Рубис
няма да знае откъде й е дошло.
280
00:18:08,606 --> 00:18:10,790
Сам?
281
00:18:12,243 --> 00:18:16,446
Какво става?
- Познай кой се върна.
282
00:18:16,448 --> 00:18:19,949
Здравей.
Не съм те виждала отдавна.
283
00:18:19,951 --> 00:18:23,503
Здравей, Кейт. Липсваше ми.
284
00:18:24,890 --> 00:18:27,841
Това е странно.
Ще спра да го правя.
285
00:18:27,843 --> 00:18:30,260
Хубаво, защото няма да оставам,
286
00:18:30,262 --> 00:18:34,397
но бях тотално очарована
от говорещия ти пенис.
287
00:18:34,399 --> 00:18:37,651
Къде отиваш?
- Дойдох да взема едни модели.
288
00:18:37,653 --> 00:18:41,606
Имам да върша милион неща,
преди да замина за Ню Йорк утре,
289
00:18:41,608 --> 00:18:44,107
но ти обещавам,
че ще ти се реванширам довечера.
290
00:18:44,109 --> 00:18:47,327
И на теб.
291
00:18:47,329 --> 00:18:49,445
Ще бъдем тук.
292
00:18:51,749 --> 00:18:53,883
Прегърни ме.
293
00:18:55,587 --> 00:18:57,654
Млъквай.
294
00:18:57,656 --> 00:19:00,707
И двамата знаем
накъде ще отидат нещата.
295
00:19:04,713 --> 00:19:08,882
Сигурна ли си,
че не искаш да те закарам до летището?
296
00:19:08,884 --> 00:19:12,802
Не, Алън е изпратил лимузина.
- Много е изискан.
297
00:19:12,804 --> 00:19:16,606
Иска ми се да дойда с теб.
298
00:19:16,608 --> 00:19:20,777
Ще ми се, но не смятам за редно
да харча парите на Алън
299
00:19:20,779 --> 00:19:23,479
за да разкарвам приятеля си
до другия край на страната.
300
00:19:23,481 --> 00:19:28,151
А и ние нямаме пари.
- Ами ако имам много пари?
301
00:19:28,153 --> 00:19:31,738
Щях да те питам защо
не ми помогна ти, а Алън.
302
00:19:31,740 --> 00:19:34,524
Би било справедлив въпрос.
303
00:19:34,526 --> 00:19:37,460
Много си миличък.
304
00:19:37,462 --> 00:19:40,664
Дано един ден парите
да не са проблем за нас.
305
00:19:40,666 --> 00:19:42,799
Дано си права.
306
00:19:44,720 --> 00:19:47,203
Това е колата.
Трябва да вървя.
307
00:19:52,560 --> 00:19:54,761
Успех.
308
00:19:54,763 --> 00:19:59,182
Ще ми липсваш.
- Обичам те, Сам.
309
00:20:04,989 --> 00:20:08,241
Казвам се Уолдън Шмид.
310
00:20:08,243 --> 00:20:10,527
Аз съм милиардер.
311
00:20:10,529 --> 00:20:14,030
И аз те обичам.
312
00:20:14,032 --> 00:20:16,399
Не ми пука как се казваш.
313
00:20:30,400 --> 00:20:32,400
Три седмици по-късно.
314
00:20:39,903 --> 00:20:41,904
Уолдън?
- Алън?
315
00:20:41,906 --> 00:20:45,607
Какво искаш?
- Само да видя как си, приятел.
316
00:20:45,609 --> 00:20:48,861
Добре съм, махай се!
- Сигурен ли си?
317
00:20:48,863 --> 00:20:52,898
Не съм те виждал отдавна.
- Казах ти, че съм добре.
318
00:20:57,504 --> 00:21:00,739
Защо е толкова тъмно тук?
- Алън, не!
319
00:21:04,511 --> 00:21:07,930
Леле... дебелак!
320
00:21:07,932 --> 00:21:10,749
Не ме съди.
321
00:21:12,418 --> 00:21:14,953
Случайно да носиш сирене начос?
322
00:21:15,454 --> 00:21:17,954
Следва продължение...
323
00:21:20,000 --> 00:21:25,000
Превод: KALBI
kalburov@gmail.com