1 00:00:00,000 --> 00:00:02,266 В предишните епизоди. 2 00:00:02,291 --> 00:00:07,398 Ще намеря жена, която да иска мен самия. 3 00:00:07,644 --> 00:00:10,896 Можеш да бъдеш, който си искаш. - Мога да ти помогна. 4 00:00:10,898 --> 00:00:14,233 Оценявам го, Кейт. Сам Уилсън. 5 00:00:14,235 --> 00:00:17,236 Може да останеш тук. - Обмислил ли си го? 6 00:00:17,238 --> 00:00:19,538 Трябва да видя как ще се развият нещата. 7 00:00:19,540 --> 00:00:24,526 Чудесно е, че работиш по компютъра, но сега се нуждаем от помощ. 8 00:00:24,528 --> 00:00:27,746 Разбрах те. Ще си потърся работа. 9 00:00:33,704 --> 00:00:36,972 Я кой реши да дойде най-накрая. 10 00:00:36,974 --> 00:00:38,974 Бях в задръстване. 11 00:00:38,976 --> 00:00:42,645 Задръстване... Бил си с нея, нали? 12 00:00:42,647 --> 00:00:45,014 Сериозно ли, Алън? 13 00:00:45,016 --> 00:00:48,067 Не обичам да се повтарям, но вече почти не се прибираш. 14 00:00:48,069 --> 00:00:52,938 Онзи ден бях вкъщи. - Просто изгледа мача и заспа. 15 00:00:52,940 --> 00:00:55,224 Преди си говорихме по цяла нощ. 16 00:00:55,226 --> 00:00:57,993 Добре, сега може да говорим. 17 00:00:57,995 --> 00:01:00,395 Какво има? - Нищо, добре съм. 18 00:01:00,397 --> 00:01:03,899 Не мога да чета мисли, Алън. 19 00:01:03,901 --> 00:01:06,836 Не, че ти пука. 20 00:01:06,838 --> 00:01:09,622 Сам самичък съм в тази голяма къща. 21 00:01:09,624 --> 00:01:12,958 Липсваш ми. Ето, казах го. 22 00:01:12,960 --> 00:01:16,411 И ти ми липсваш. - Показваш го по странен начин. 23 00:01:16,413 --> 00:01:19,748 Осъзнаваш, че си имам приятелка, нали? - Аз също. 24 00:01:19,750 --> 00:01:23,886 Още едно мохито с праскови. Какво ще пиеш? Аз черпя. 25 00:01:23,888 --> 00:01:26,805 С парите, които си ми оставил за сметките, 26 00:01:26,807 --> 00:01:30,559 които без да искам изхарчих за друго, и сега ми трябват пари за сметките. 27 00:01:32,479 --> 00:01:35,481 За мен безалкохолно с джинджифил. - Сериозно? 28 00:01:35,483 --> 00:01:37,483 Да, нещо ме боли коремът. 29 00:01:37,485 --> 00:01:40,435 Не съм на себе си напоследък. - На кое себе си? 30 00:01:40,437 --> 00:01:44,990 Уолдън Шмид или Сам Уилсън? - Сам Уилсън е много стресиран. 31 00:01:44,992 --> 00:01:47,459 Благодаря. Парите не стигат. 32 00:01:47,461 --> 00:01:49,611 Не знаеш какво причинява това на хората. 33 00:01:49,613 --> 00:01:51,663 Толкова съм бил закъсал, 34 00:01:51,665 --> 00:01:55,467 че съм крал желанията на децата от един фонтан. 35 00:01:55,469 --> 00:02:00,306 Значи ме разбираш. - Не разбирам защо не й кажеш. 36 00:02:00,308 --> 00:02:02,641 Няма да стане. - Защо? 37 00:02:02,643 --> 00:02:05,811 Всичко върви супер, не искам да разваля нещата. 38 00:02:05,813 --> 00:02:08,681 Това не е добре. 39 00:02:09,549 --> 00:02:12,222 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 10, Епизод 12 40 00:02:24,160 --> 00:02:28,496 Не знам дали е телешко или пилешко, но си струва 79-те цента. 41 00:02:31,883 --> 00:02:36,704 Какво има? - Животът ми е загуба на време. 42 00:02:36,706 --> 00:02:39,423 Иначе всичко е страхотно. 43 00:02:40,793 --> 00:02:44,328 Това една от роклите, които си ушила ли е? 44 00:02:44,330 --> 00:02:46,513 Защо я изхвърляш? 45 00:02:46,515 --> 00:02:51,519 Явно нещата ми не са достатъчно добри за работа без заплата. 46 00:02:51,521 --> 00:02:53,521 Не ти дадоха стажа? 47 00:02:53,523 --> 00:02:56,974 Не. Отказа ми човекът, който е асистент на човека, 48 00:02:56,976 --> 00:02:59,511 който е асистент на дизайнера, 49 00:02:59,513 --> 00:03:03,531 който прави модната линия за бебешки прашки на Снуки. 50 00:03:03,533 --> 00:03:06,016 Ще успееш следващия път. 51 00:03:06,018 --> 00:03:08,619 Няма да има следващ път. 52 00:03:08,621 --> 00:03:12,690 Очевидно не ставам за моден дизайнер. 53 00:03:12,692 --> 00:03:16,877 В даден момент трябва да приема, че това няма да се случи. 54 00:03:16,879 --> 00:03:20,047 Но сега не е този момент. - Три думи. 55 00:03:20,049 --> 00:03:24,919 Бебешки прашки Снуки! 56 00:03:24,921 --> 00:03:27,037 Аз мисля, че роклите ти са страхотни. 57 00:03:27,039 --> 00:03:29,423 Длъжен си да го кажеш, защото правя секс с теб. 58 00:03:30,692 --> 00:03:36,230 Вярно е. Но ако бях жена, определено щях да нося тази рокля. 59 00:03:37,182 --> 00:03:40,067 Дай ми три шота с текила и ще облека тази рокля. 60 00:03:40,885 --> 00:03:42,987 И ще ми отива! 61 00:03:42,989 --> 00:03:45,723 Не ме разсмивай, докато опитвам да плача. 62 00:03:45,725 --> 00:03:49,894 Твърде късно е, аз съм жестока. 63 00:03:51,895 --> 00:03:54,064 Обичам те, Сам. 64 00:03:54,066 --> 00:03:56,901 Длъжна си да го кажеш, защото правя секс с теб. 65 00:03:56,903 --> 00:04:01,739 Въпросът е дали ще правиш секс с мен, докато носиш тази рокля? 66 00:04:01,741 --> 00:04:05,426 Вземи текилата, аз ще си сложа високи токчета. 67 00:04:09,131 --> 00:04:11,265 Леко посолени, точно както ги обичаш. 68 00:04:11,267 --> 00:04:14,969 Мерси. Колко неочаквано само! 69 00:04:14,971 --> 00:04:17,722 Да. Къщата остана за нас. 70 00:04:17,724 --> 00:04:20,191 Не е за вярване. 71 00:04:20,193 --> 00:04:23,694 Помниш ли как казвах, че трябва да ми плащаш за приятелство? 72 00:04:23,696 --> 00:04:26,864 Да. - Ето ни! 73 00:04:27,733 --> 00:04:29,983 Здравейте! 74 00:04:30,102 --> 00:04:34,622 Виж кой е тук, самият Сам Уилсън. - Алън, може ли за малко? 75 00:04:34,624 --> 00:04:37,908 Да. Директорът иска да ме види. 76 00:04:39,211 --> 00:04:43,297 Берта, донесох малко пране. Имаш ли против? 77 00:04:43,299 --> 00:04:46,000 Пералнята си е твоя, заповядай. 78 00:04:49,504 --> 00:04:51,572 Какво става? 79 00:04:51,574 --> 00:04:54,141 Превеждам ти 100,000 долара в банковата сметка. 80 00:04:54,143 --> 00:04:57,061 Сто... хиляди... 81 00:04:57,063 --> 00:04:59,345 Хвани ме, Господи. 82 00:05:00,483 --> 00:05:03,250 Трябва да поседна. - Да. 83 00:05:03,252 --> 00:05:07,321 Стори ми се, че чух как казваш, че ще ми преведеш 100,000 долара. 84 00:05:07,323 --> 00:05:10,524 Така е. - Ето отново. 85 00:05:10,526 --> 00:05:12,610 Като в чаените чашки в Дисниленд. 86 00:05:12,612 --> 00:05:17,147 Как мога да ти се отблагодаря? - Парите са за Кейт. 87 00:05:17,149 --> 00:05:21,001 Следващият път започни с това. - Искам да инвестирам в дрехите й. 88 00:05:21,003 --> 00:05:24,655 Много е талантлива, но никой не й дава шанс. 89 00:05:24,657 --> 00:05:29,710 Сигурен ли си, че е талантлива? А не е просто заради бум-шака-лака? 90 00:05:30,695 --> 00:05:32,996 На теб ще ти дам бум-шака-лака. 91 00:05:34,499 --> 00:05:37,268 Със 100,000 долара ще основе компанията си. 92 00:05:37,270 --> 00:05:40,688 Тогава й ги дай. - Не мога. Сам Уилсън няма пари. 93 00:05:40,690 --> 00:05:44,642 Но ти можеш, защото си Алън Харпър, милиардерът. 94 00:05:48,697 --> 00:05:51,482 Модата е рискуван бизнес. 95 00:05:52,834 --> 00:05:57,004 Алън Харпър не стана милиардер като рискуваше излишно. 96 00:05:57,006 --> 00:06:00,357 В момента рискуваш излишно. 97 00:06:00,359 --> 00:06:04,578 Предпочитам да вложа парите си в злато или да си купя лозе. 98 00:06:04,580 --> 00:06:06,629 Алънкрест! 99 00:06:06,631 --> 00:06:11,085 Хубаво, когато изкараш 100,000... Няма смисъл да довършвам. 100 00:06:11,087 --> 00:06:17,007 Искам да инвестирам в Кейт. - Няма проблем. 101 00:06:17,009 --> 00:06:20,339 Но трябва първо да й видя моделите. - Алън. 102 00:06:20,364 --> 00:06:24,031 Искаш да е правдоподобно, нали? - Хубаво. 103 00:06:24,033 --> 00:06:27,101 Покани ни утре вечер. - Доста късно ми казваш. 104 00:06:27,103 --> 00:06:29,737 Алън! - Не може ли да се видим у вас? 105 00:06:29,739 --> 00:06:32,940 Това е моята къща! 106 00:06:35,827 --> 00:06:39,897 Иска ми парите, а е ужасно груб. 107 00:06:51,126 --> 00:06:54,445 Сякаш никога преди не си мил чиния. 108 00:06:54,447 --> 00:06:56,514 За какво говориш? 109 00:06:56,516 --> 00:06:58,966 Още има спагети по чинията. 110 00:07:00,686 --> 00:07:05,940 Ти искаше да сме изискани и да не ги ядем от консервата. 111 00:07:07,977 --> 00:07:11,028 Като стана въпрос за изисканост, днес видях Алън. 112 00:07:12,732 --> 00:07:18,035 Проведохме интересен разговор. Търси нови инвестиции. 113 00:07:18,037 --> 00:07:23,157 Да опита да си купи по-хубав характер. - Никой няма толкова пари. 114 00:07:23,159 --> 00:07:27,778 Но му казах, че опитваш да основеш дизайнерска компания. 115 00:07:27,780 --> 00:07:31,081 Сам, не си го направил. - Направих го. 116 00:07:32,117 --> 00:07:35,252 Той може да помогне. - Не му искам помощта. 117 00:07:35,254 --> 00:07:39,340 Освен ако няма модната къща да се казва "Дом на тъпака". 118 00:07:39,342 --> 00:07:42,960 Не ставай смешна. Това име сигурно е заето. 119 00:07:42,962 --> 00:07:45,980 Може да е отговорът на всичките ти проблеми. 120 00:07:45,982 --> 00:07:48,515 Не знам. - Преди да откажеш, 121 00:07:48,517 --> 00:07:52,186 знай, че утре сме поканени, за да му покажеш скиците си. 122 00:07:53,104 --> 00:07:55,689 Мислиш ли, че ще инвестира в мен? 123 00:07:55,691 --> 00:07:58,993 Трябва да е идиот да не го направи. - Но той е идиот. 124 00:07:58,995 --> 00:08:01,645 Вярно е. 125 00:08:02,697 --> 00:08:06,667 Опитай поне. - Добре. Ще го направя. 126 00:08:06,669 --> 00:08:10,704 Споменах ли, че трябва да спиш с него, ако ти даде парите? 127 00:08:12,758 --> 00:08:15,175 Шегувам се, ще спя с него. 128 00:08:25,503 --> 00:08:28,672 Сам, Кейт! Добре дошли в Алънкрест! 129 00:08:28,674 --> 00:08:32,693 Защо си по пижама? - Богат съм, мога да си го позволя. 130 00:08:32,695 --> 00:08:35,229 Имаш прекрасен дом. 131 00:08:35,231 --> 00:08:38,533 Става, докато завършат замъка. 132 00:08:39,535 --> 00:08:42,036 На френски означава: "Заповядайте". 133 00:08:42,038 --> 00:08:45,239 Вижте само, панорамната ми гледка към океана. 134 00:08:45,241 --> 00:08:50,744 Може да следите чайките ми в Туитър. Адресът им е "Полудели чайки". 135 00:08:51,997 --> 00:08:55,582 Прекрасно! Благодаря, Берта. Това е всичко. 136 00:08:55,584 --> 00:08:57,718 И още как! 137 00:08:57,720 --> 00:09:00,370 Работи за семейството от години. 138 00:09:00,372 --> 00:09:04,207 Не си истински богат, докато нямаш прислуга, която те мрази. 139 00:09:04,209 --> 00:09:07,311 Алън, Кейт си донесе портфолиото. 140 00:09:07,313 --> 00:09:10,147 Да. Кейт, заповядай. 141 00:09:10,149 --> 00:09:13,767 Вземи ми дъха. - С удоволствие. 142 00:09:13,769 --> 00:09:16,904 Направих нови скици, специално за теб. 143 00:09:16,906 --> 00:09:20,774 Работи много усилено по тях. Мисля, че ще ти харесат. 144 00:09:20,776 --> 00:09:23,944 Не се обиждай, Сам, но се виж как си облечен. 145 00:09:27,833 --> 00:09:29,950 Хубаво е. 146 00:09:29,952 --> 00:09:32,736 Харесва ми какво си направила тук. - Благодаря. 147 00:09:33,705 --> 00:09:37,741 Мина им модата на тези ръкави, но няма проблем. 148 00:09:38,576 --> 00:09:42,092 Не харесвам гащеризоните, но разбирам какъв е бил замисълът. 149 00:09:44,350 --> 00:09:47,101 Кадифе. Малко е курвенско. 150 00:09:47,103 --> 00:09:49,636 Моля? 151 00:09:49,638 --> 00:09:53,724 Кейт, защо не идеш да вземеш малко мостри от колата. 152 00:09:53,726 --> 00:09:57,444 На Алън ще му харесат. - Да, разбира се. 153 00:09:57,446 --> 00:10:00,064 Дано не са твърде курвенски. 154 00:10:00,066 --> 00:10:03,233 Да. Нека оставим това за Лейди Гага. 155 00:10:08,039 --> 00:10:10,057 Какво ти става? 156 00:10:10,059 --> 00:10:14,461 На мен? Тя е направила рокля с тънка талия и яка. 157 00:10:14,463 --> 00:10:19,383 Трябва да си обикновен богаташ, а не обратен Брус Уейн. 158 00:10:19,385 --> 00:10:22,386 Ти си имаш персонаж, аз също си имам. 159 00:10:22,388 --> 00:10:25,139 Персонажът ти е ужасно подобие на човешко същество. 160 00:10:25,141 --> 00:10:28,008 И двамата знаем, че ако имах пари, 161 00:10:28,010 --> 00:10:31,428 щях да съм най-ужасното същество, което някога се е раждало! 162 00:10:31,430 --> 00:10:36,100 Просто й кажи, че ще инвестираш и й дай моите 100,000 долара. 163 00:10:36,102 --> 00:10:39,403 Хубаво, но кадифето е курвенско. 164 00:10:39,405 --> 00:10:43,690 Ето ме. Да видим сега. 165 00:10:43,692 --> 00:10:47,778 Това е малка рокля, която става за през деня и за вечерта. 166 00:10:47,780 --> 00:10:51,165 Харесвам всичките! - Какво? Дори не си ги видял. 167 00:10:51,167 --> 00:10:55,836 Видях достатъчно. Искам да инвестирам в дрехите ти. 168 00:10:55,838 --> 00:10:58,672 Наистина ли? - Какъв е бизнес планът? 169 00:10:58,674 --> 00:11:02,009 Ако имах достатъчно пари, щях да организирам ревю в Ню Йорк. 170 00:11:02,011 --> 00:11:05,829 Звучи страхотно. Събирай си багажа за Ню Йорк. 171 00:11:05,831 --> 00:11:10,500 Ще ти напиша чек за 50,000 долара. 172 00:11:10,502 --> 00:11:12,519 Какво?! 173 00:11:12,521 --> 00:11:15,305 Сам, чу ли това? - Да, чух го. 174 00:11:16,842 --> 00:11:20,844 Знам, че са много, но вярвам в нея и ще й дам шанс. 175 00:11:20,846 --> 00:11:25,732 Ако наистина вярваш в нея, може да инвестираш повече. 176 00:11:25,734 --> 00:11:27,784 Сам. - Не, не. 177 00:11:27,786 --> 00:11:29,820 Прав е. 178 00:11:29,822 --> 00:11:32,072 Ще се намразя за това. 179 00:11:32,074 --> 00:11:34,458 Но какво пък! 180 00:11:34,460 --> 00:11:38,045 60,000 долара. 181 00:11:44,535 --> 00:11:48,472 Не мога да повярвам, че Алън ми даде 100,000 долара. 182 00:11:48,474 --> 00:11:52,092 Не мога да повярвам, че му отне два часа да го направи. 183 00:11:52,094 --> 00:11:54,428 Благодаря ти. 184 00:11:54,430 --> 00:11:56,880 За какво ми благодариш? 185 00:11:56,882 --> 00:11:59,933 Нямаше да се случи, ако не беше ти. 186 00:11:59,935 --> 00:12:01,935 Аз само ви запознах. 187 00:12:01,937 --> 00:12:04,321 Курвенското кадифе свърши останалото. 188 00:12:07,243 --> 00:12:09,243 Ти си най-милият. 189 00:12:09,245 --> 00:12:11,912 Най-щедър, 190 00:12:11,914 --> 00:12:14,281 прям, раздаващ се, 191 00:12:14,283 --> 00:12:17,234 грижовен и истински човек, който съм познавала, Сам Уилсън. 192 00:12:17,236 --> 00:12:19,786 Това съм аз. 193 00:12:19,788 --> 00:12:23,340 Добрият стар Сам Уилсън. 194 00:12:23,342 --> 00:12:26,126 Всичко това е невероятно. 195 00:12:26,128 --> 00:12:29,346 Много се вълнувам. - Аз също. 196 00:12:29,348 --> 00:12:33,717 Сигурен ли си? - Какво имаш предвид? 197 00:12:33,719 --> 00:12:38,689 Изглежда сякаш малкият Сам не е готов за игра. 198 00:12:41,277 --> 00:12:43,277 Да. 199 00:12:43,279 --> 00:12:46,079 Може би ми трябва минутка. 200 00:12:46,081 --> 00:12:48,315 Добре. 201 00:12:52,787 --> 00:12:54,955 Мислиш ли, че съм дебела? 202 00:13:12,444 --> 00:13:15,162 Алън. Събуди се. 203 00:13:15,164 --> 00:13:17,698 Какво? 204 00:13:17,700 --> 00:13:21,468 Уолдън? Какво правя в леглото ти? 205 00:13:21,470 --> 00:13:25,505 Сигурно съм ходил на сън... 206 00:13:25,507 --> 00:13:28,125 Спокойно, просто искам да говорим. 207 00:13:28,127 --> 00:13:30,827 Какво става? 3 сутринта е. 208 00:13:30,829 --> 00:13:35,999 Не мога да спя. Целият ми живот се разпада. 209 00:13:36,001 --> 00:13:41,772 Пада ми коса, надебелявам, всичко ме сърби. 210 00:13:41,774 --> 00:13:43,940 Не съм ходил по голяма нужда от седмица. 211 00:13:43,942 --> 00:13:48,111 До момента описваш всеки мой вторник. 212 00:13:48,113 --> 00:13:52,182 Най-лошото е, че не ми става. 213 00:13:53,518 --> 00:13:55,619 Почакай да си измия зъбите. 214 00:13:57,288 --> 00:13:59,456 Чакай, чакай... 215 00:14:03,361 --> 00:14:07,197 Какво? - Какво? 216 00:14:08,249 --> 00:14:11,368 Полузаспал съм. 217 00:14:11,370 --> 00:14:14,755 Да. Това си е проблем. 218 00:14:14,757 --> 00:14:17,039 Да, да. 219 00:14:20,678 --> 00:14:23,597 Случвало ли ти се е преди? 220 00:14:23,599 --> 00:14:27,150 Аз ли? Не. Имам удивителен контрол. 221 00:14:27,152 --> 00:14:29,152 Гледай. 222 00:14:30,905 --> 00:14:33,073 Стана ми. 223 00:14:35,910 --> 00:14:37,994 Падна ми. 224 00:14:40,731 --> 00:14:43,700 Стана ми. Падна. 225 00:14:43,702 --> 00:14:46,920 Приключи ли? - Стана ми. 226 00:14:48,206 --> 00:14:50,874 Падна ми. 227 00:14:50,876 --> 00:14:54,261 На всеки му се случва. 228 00:14:54,263 --> 00:14:56,913 За пръв път ми се случва и полудявам. 229 00:14:56,915 --> 00:14:59,099 Възможно е проблемът да не е в гащите ти. 230 00:14:59,101 --> 00:15:03,303 Определено е в гащите ми. 231 00:15:03,305 --> 00:15:08,275 Виж се само. Рухваш от стреса. 232 00:15:08,277 --> 00:15:11,311 Ядеш неконтролируемо. - Не е вярно. 233 00:15:11,313 --> 00:15:14,364 Дават безплатен десерт, като си купиш 4 хотдога. 234 00:15:15,433 --> 00:15:18,235 Това е разумно пазаруване. 235 00:15:18,237 --> 00:15:20,303 И това започна, когато стана Сам Уилсън. 236 00:15:20,305 --> 00:15:24,708 Гарантирам ти, че на него не му става, а не на Уолдън Шмид. 237 00:15:24,710 --> 00:15:26,993 Защо не кажеш истината на Кейт? 238 00:15:26,995 --> 00:15:31,748 Страх ме е, че ще ме зареже, ако съм честен. 239 00:15:31,750 --> 00:15:35,618 Ако си искаш ерекцията, трябва да й кажеш истината, 240 00:15:35,620 --> 00:15:38,455 и да се надяваш, че силата на любовта ще ви спаси. 241 00:15:38,457 --> 00:15:42,642 Или? - Или ще ти трябва малко помощ. 242 00:15:42,644 --> 00:15:44,927 Иди да си измиеш зъбите. 243 00:15:49,233 --> 00:15:52,903 Шегувам се. - Да! 244 00:15:52,905 --> 00:15:55,105 Това би било странно. 245 00:15:55,974 --> 00:15:59,910 Искам да ти кажа, че познавам 65-годишен мъж, 246 00:15:59,912 --> 00:16:01,978 който ще ти го вдигне от раз! 247 00:16:02,980 --> 00:16:06,249 Това също прозвуча странно. 248 00:16:08,169 --> 00:16:10,287 И отново ми стана. 249 00:16:13,157 --> 00:16:15,225 Уолдън, колко твърд го искаш? 250 00:16:15,227 --> 00:16:18,512 Като дърво, стомана или китайската алгебра? 251 00:16:18,514 --> 00:16:22,215 Не искам да плаша никого. - Сериозно? 252 00:16:22,217 --> 00:16:26,019 Обичам ококорени очи, когато извадя меча. 253 00:16:26,021 --> 00:16:28,472 Ето какво. 254 00:16:28,474 --> 00:16:30,974 Ще ти направя един микс. 255 00:16:30,976 --> 00:16:33,360 Аз имам такъв. Викам му "Надървена рулетка". 256 00:16:33,362 --> 00:16:36,980 Не знаеш какво ще ти се падне, но винаги печелиш. 257 00:16:38,033 --> 00:16:41,034 Слагам ти няколко розови. 258 00:16:41,036 --> 00:16:43,036 Подходящи са за бърз секс през седмицата. 259 00:16:43,038 --> 00:16:47,357 Зелените ги препоръчвам за солови изпълнения. 260 00:16:48,827 --> 00:16:53,196 На това му викам "Ауч!" Тя ще го вика, не ти. 261 00:16:53,198 --> 00:16:56,866 Лилавите! Седмица не помних къде живея. 262 00:16:56,868 --> 00:16:59,920 Чуках на всяка врата в квартала и то не с ръка. 263 00:17:00,822 --> 00:17:03,890 Уолдън, относно последното хапче, 264 00:17:03,892 --> 00:17:09,179 изпий половинка, защото технически е само за коне. 265 00:17:09,181 --> 00:17:11,982 Не ми ли трябва рецепта? 266 00:17:12,984 --> 00:17:15,101 Да не си ченге? 267 00:17:15,103 --> 00:17:17,387 Спокойно, Ръсел. Наш човек е. 268 00:17:17,389 --> 00:17:20,690 Ето ти. 269 00:17:20,692 --> 00:17:25,612 А щом си приятел на приятел, ще ти прочета страничните ефекти. 270 00:17:25,614 --> 00:17:28,598 "Главоболие, пресъхнала уста, замъглен поглед, изчервяване, 271 00:17:28,600 --> 00:17:30,667 възпалени сухожилия, световъртеж, гняв, 272 00:17:30,669 --> 00:17:33,937 мисли за убийства, самоубийство, сърдечен удар, фекално протичане, 273 00:17:33,939 --> 00:17:36,373 разстройство, промяна в цвета на зърната, смърт 274 00:17:36,375 --> 00:17:39,292 и проблеми с постигането на ерекция." 275 00:17:41,263 --> 00:17:43,597 Това обяснява жълтите ми зърна. 276 00:17:44,799 --> 00:17:49,719 Мисля да взема само обикновеното синьо хапче. 277 00:17:49,721 --> 00:17:52,755 Както искаш, Сали. 278 00:17:52,757 --> 00:17:55,692 Ето ти. Не трябва да отиват на вятъра. 279 00:17:55,694 --> 00:18:00,063 Сервитьорката от Рубис няма да знае откъде й е дошло. 280 00:18:08,606 --> 00:18:10,790 Сам? 281 00:18:12,243 --> 00:18:16,446 Какво става? - Познай кой се върна. 282 00:18:16,448 --> 00:18:19,949 Здравей. Не съм те виждала отдавна. 283 00:18:19,951 --> 00:18:23,503 Здравей, Кейт. Липсваше ми. 284 00:18:24,890 --> 00:18:27,841 Това е странно. Ще спра да го правя. 285 00:18:27,843 --> 00:18:30,260 Хубаво, защото няма да оставам, 286 00:18:30,262 --> 00:18:34,397 но бях тотално очарована от говорещия ти пенис. 287 00:18:34,399 --> 00:18:37,651 Къде отиваш? - Дойдох да взема едни модели. 288 00:18:37,653 --> 00:18:41,606 Имам да върша милион неща, преди да замина за Ню Йорк утре, 289 00:18:41,608 --> 00:18:44,107 но ти обещавам, че ще ти се реванширам довечера. 290 00:18:44,109 --> 00:18:47,327 И на теб. 291 00:18:47,329 --> 00:18:49,445 Ще бъдем тук. 292 00:18:51,749 --> 00:18:53,883 Прегърни ме. 293 00:18:55,587 --> 00:18:57,654 Млъквай. 294 00:18:57,656 --> 00:19:00,707 И двамата знаем накъде ще отидат нещата. 295 00:19:04,713 --> 00:19:08,882 Сигурна ли си, че не искаш да те закарам до летището? 296 00:19:08,884 --> 00:19:12,802 Не, Алън е изпратил лимузина. - Много е изискан. 297 00:19:12,804 --> 00:19:16,606 Иска ми се да дойда с теб. 298 00:19:16,608 --> 00:19:20,777 Ще ми се, но не смятам за редно да харча парите на Алън 299 00:19:20,779 --> 00:19:23,479 за да разкарвам приятеля си до другия край на страната. 300 00:19:23,481 --> 00:19:28,151 А и ние нямаме пари. - Ами ако имам много пари? 301 00:19:28,153 --> 00:19:31,738 Щях да те питам защо не ми помогна ти, а Алън. 302 00:19:31,740 --> 00:19:34,524 Би било справедлив въпрос. 303 00:19:34,526 --> 00:19:37,460 Много си миличък. 304 00:19:37,462 --> 00:19:40,664 Дано един ден парите да не са проблем за нас. 305 00:19:40,666 --> 00:19:42,799 Дано си права. 306 00:19:44,720 --> 00:19:47,203 Това е колата. Трябва да вървя. 307 00:19:52,560 --> 00:19:54,761 Успех. 308 00:19:54,763 --> 00:19:59,182 Ще ми липсваш. - Обичам те, Сам. 309 00:20:04,989 --> 00:20:08,241 Казвам се Уолдън Шмид. 310 00:20:08,243 --> 00:20:10,527 Аз съм милиардер. 311 00:20:10,529 --> 00:20:14,030 И аз те обичам. 312 00:20:14,032 --> 00:20:16,399 Не ми пука как се казваш. 313 00:20:30,400 --> 00:20:32,400 Три седмици по-късно. 314 00:20:39,903 --> 00:20:41,904 Уолдън? - Алън? 315 00:20:41,906 --> 00:20:45,607 Какво искаш? - Само да видя как си, приятел. 316 00:20:45,609 --> 00:20:48,861 Добре съм, махай се! - Сигурен ли си? 317 00:20:48,863 --> 00:20:52,898 Не съм те виждал отдавна. - Казах ти, че съм добре. 318 00:20:57,504 --> 00:21:00,739 Защо е толкова тъмно тук? - Алън, не! 319 00:21:04,511 --> 00:21:07,930 Леле... дебелак! 320 00:21:07,932 --> 00:21:10,749 Не ме съди. 321 00:21:12,418 --> 00:21:14,953 Случайно да носиш сирене начос? 322 00:21:15,454 --> 00:21:17,954 Следва продължение... 323 00:21:20,000 --> 00:21:25,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com