1 00:00:02,153 --> 00:00:06,871 Решен съм да си намеря жена, която да иска мен самия. 2 00:00:06,991 --> 00:00:09,790 Трябва ми от всичко. - Мога да помогна. 3 00:00:09,910 --> 00:00:12,076 Оценявам го, Кейт. 4 00:00:12,196 --> 00:00:15,630 За нищо... - Сам Уилсън. 5 00:00:15,750 --> 00:00:20,468 Хубаво е да говоря с човек като теб. - Някой като мен? 6 00:00:20,588 --> 00:00:24,338 Някой, който не опитва да ме впечатли с вещи. 7 00:00:24,458 --> 00:00:27,340 Кейт, това е приятелят ми Алън. - Благодаря, че ни взе. 8 00:00:27,460 --> 00:00:31,512 Този клоун ми е наемател и сега ме прави на такси. 9 00:00:31,632 --> 00:00:33,948 Трябва да се изнесеш. - Не мога да си го позволя. 10 00:00:34,068 --> 00:00:36,967 Може да останеш тук. - Обмисли ли нещата? 11 00:00:37,087 --> 00:00:40,821 Трябва да видя какво ще стане с Кейт. - Обещай ми нещо. 12 00:00:40,941 --> 00:00:44,777 Винаги да сме искрени. - Дадено. 13 00:00:47,096 --> 00:00:49,664 Дано не е проблем, че съм поканил гости за Коледа. 14 00:00:49,784 --> 00:00:52,750 Само Джейк, Линдзи и майка ми. - Няма проблем, празник е. 15 00:00:52,870 --> 00:00:56,287 Време е да си с обичаните хора. - Да. И с майка ми. 16 00:00:56,407 --> 00:01:02,378 Сам Уилсън, как са нещата при бедните? Нещастен ли си? 17 00:01:02,880 --> 00:01:05,030 Всъщност е жестоко. 18 00:01:06,283 --> 00:01:10,267 Снощи с Кейт бяхме в магазина за 99 цента. 19 00:01:10,387 --> 00:01:14,805 Невероятно е! Знаеше ли, че там всичко струва 99 цента? 20 00:01:14,925 --> 00:01:18,225 Дали го знам? Бях поискал сватбените подаръци да са от там. 21 00:01:18,345 --> 00:01:20,277 Две консерви праскови за 99 цента. 22 00:01:20,397 --> 00:01:22,513 Четири кисели млека за 99 цента. 23 00:01:22,633 --> 00:01:26,534 Тази чаша - бухал? 99 цента. 24 00:01:26,654 --> 00:01:31,122 Познай колко струваше виното в нея? - Ще заложа на 99 цента. 25 00:01:31,242 --> 00:01:33,242 79 цента. 26 00:01:34,244 --> 00:01:37,912 Повредена кутия. - Вече ще пазарувам само там. 27 00:01:38,032 --> 00:01:41,132 Не взимай презервативи. Мисля, че така се появи Джейк. 28 00:01:41,252 --> 00:01:44,051 Здрасти. - Здрасти, скъпа. 29 00:01:44,171 --> 00:01:46,554 Трябва да затварям. - Здрасти, Кейт. 30 00:01:46,674 --> 00:01:48,973 Алън. Как си? 31 00:01:49,093 --> 00:01:53,262 Добре. Пийвам вино от магазина за 999 долара. 32 00:01:54,547 --> 00:01:56,713 Довиждане, Алън. 33 00:01:56,833 --> 00:01:59,817 Кретен. - Не го мисли. 34 00:01:59,937 --> 00:02:02,553 Как мина денят ти? - Коледа е, Сам. 35 00:02:02,673 --> 00:02:06,006 Щастливи хора ти пожелават да има мир по земята. 36 00:02:06,126 --> 00:02:09,443 Беше ужасно. - Явно не харесваш особено празника. 37 00:02:09,563 --> 00:02:15,499 Не, просто девет часа слушах как Селин Дион убива "Свята нощ". 38 00:02:15,619 --> 00:02:20,538 Ако някой ден я видя, ще я спукам от бой. 39 00:02:20,658 --> 00:02:23,091 Ето това е духът на Коледа. 40 00:02:23,878 --> 00:02:26,844 Съжалявам. Разкажи ми за деня ти. 41 00:02:26,964 --> 00:02:29,746 След като си тръгна, направих закуска, 42 00:02:29,866 --> 00:02:31,782 взех пощата. 43 00:02:31,902 --> 00:02:34,101 Поработих над апликацията 44 00:02:34,221 --> 00:02:37,555 и направих сериозно проучване за Втората световна война. 45 00:02:37,675 --> 00:02:40,941 Наистина ли? - Заспах, гледайки Историческия канал. 46 00:02:41,061 --> 00:02:44,278 Миличък, може ли да съм честна? - Да. Какво има? 47 00:02:44,398 --> 00:02:49,533 Скъсвам си задника и ще е добре, 48 00:02:49,653 --> 00:02:52,119 ако започнеш да ми помагаш. 49 00:02:52,239 --> 00:02:55,774 Чу, че прибрах пощата, нали? 50 00:02:57,244 --> 00:03:00,329 Осъзнаваш, че по пощата са дошли сметки. 51 00:03:01,248 --> 00:03:04,465 Страхотно е, че работиш по компютърните неща, 52 00:03:04,585 --> 00:03:07,668 но ни трябва помощ веднага. - Разбрах. 53 00:03:07,788 --> 00:03:11,755 Ще си потърся работа. - Благодаря ти. 54 00:03:11,875 --> 00:03:14,975 Не очаквам да изкараш милион долара. 55 00:03:15,095 --> 00:03:17,512 Слава Богу! 56 00:03:19,016 --> 00:03:24,970 Вдигни, аз ще си напълня вана. Смърдя на успокоение и щастие. 57 00:03:26,522 --> 00:03:30,074 Какво става, Били? - Нищо. Ръководя компанията ни, 58 00:03:30,194 --> 00:03:34,695 докато ти си взел отпуска. Признай, че си в клиника за зависими. 59 00:03:34,815 --> 00:03:38,833 Не съм! На духовно пътешествие съм. 60 00:03:38,953 --> 00:03:44,154 Знаеш ли какво? Бил съм на четири такива и още искам дрога. 61 00:03:44,274 --> 00:03:46,207 Наричам го: "Яж, моли се, обичай, 62 00:03:46,327 --> 00:03:49,677 и прави груб секс с азиатска проститутка." 63 00:03:49,797 --> 00:03:53,697 Какво искаш, Били? - Информирам те за случващото се. 64 00:03:53,817 --> 00:03:56,667 Имаме нови компютри в зоната за бейзбол. Имаме нов телбод. 65 00:03:56,787 --> 00:04:00,054 Марк Зукърбърг иска да купи контролния пакет за 800 милиона, 66 00:04:00,174 --> 00:04:04,275 и червенокосата от отдел маркетинг не носи сутиен. 67 00:04:04,395 --> 00:04:09,179 Чакай малко. Имаме нов телбод? 68 00:04:09,299 --> 00:04:13,817 Трябва да приемем. - Направихме куфарчето от нулата. 69 00:04:13,937 --> 00:04:15,819 И преди сме правили това. 70 00:04:15,939 --> 00:04:19,823 Не искаше да продавам предишната компания и сега осъзнавам, че си прав. 71 00:04:19,943 --> 00:04:22,176 Мразих Тарнел, който ми продаваше дрога, 72 00:04:22,296 --> 00:04:26,547 но се радвах, че работим заедно. Това е добро предложение. 73 00:04:26,667 --> 00:04:28,966 Трябва да го приемем. - Добре. 74 00:04:29,086 --> 00:04:32,336 Кажи му 1.2 милиарда и контрола остава в наши ръце. 75 00:04:32,456 --> 00:04:34,471 Къде мислиш, че ще получим по-добра оферта? 76 00:04:34,591 --> 00:04:36,507 Ваната е готова. Искаш ли да дойдеш? 77 00:04:36,627 --> 00:04:39,428 Получих по-добра оферта. Чао. 78 00:04:46,276 --> 00:04:49,776 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 10, Епизод 11 79 00:05:15,868 --> 00:05:18,384 Изплаши ме! За малко да изпусна шампанското. 80 00:05:18,504 --> 00:05:20,553 Откъде имаш пари за шампанско? 81 00:05:20,673 --> 00:05:24,206 Ти ми остави. - За спешни случаи. 82 00:05:24,326 --> 00:05:26,710 Да. Бяхме свършили шампанското. 83 00:05:27,879 --> 00:05:31,681 Какво правиш тук? - В моята къща? 84 00:05:31,801 --> 00:05:35,217 Нека опитам отново. Радвам се да те видя. Какво те води насам? 85 00:05:35,337 --> 00:05:38,688 Пера дрехите. - Ти си изпрал? 86 00:05:38,808 --> 00:05:42,825 Не, аз изпрах. - Благодаря. 87 00:05:42,945 --> 00:05:46,362 Значи жена ти те издържа, а? - Трябва да си търся работа, 88 00:05:46,482 --> 00:05:49,565 но е трудно, защото Сам Уилсън не съществува. 89 00:05:49,685 --> 00:05:53,736 Мога да помогна. За пет бона ще имаш номер на здравна осигуровка 90 00:05:53,856 --> 00:05:56,023 и нови отпечатъци. 91 00:05:57,292 --> 00:06:00,242 За шест ще получиш и пръстите. - Пръстите? 92 00:06:00,362 --> 00:06:04,798 По-добре да не ти потрябват, отколкото да ги нямаш. 93 00:06:07,302 --> 00:06:09,769 Защо просто не идеш до банкомата 94 00:06:09,889 --> 00:06:12,688 да изтеглиш пари и да й кажеш, че си си намерил работа. 95 00:06:12,808 --> 00:06:18,227 Но това ще е лъжа. - Не би искал да я лъжеш, Сам Уилсън. 96 00:06:18,347 --> 00:06:22,114 Нека ти обясня нещо, Алън. Уолдън Шмид лъже. 97 00:06:22,234 --> 00:06:24,400 Сам Уилсън казва истината. 98 00:06:24,520 --> 00:06:27,119 А и ми харесва животът на Сам Уилсън. 99 00:06:27,239 --> 00:06:30,706 Чувствам го повече като... истински живот. 100 00:06:30,826 --> 00:06:34,293 Разбирам. Затова спя в леглото ти. 101 00:06:34,413 --> 00:06:36,779 Чувствам го повече като истинско легло. 102 00:06:36,899 --> 00:06:39,248 Днес ми се обади Били. 103 00:06:39,368 --> 00:06:43,420 Имаме предложение да купят компанията ни за 800 милиона. 104 00:06:46,374 --> 00:06:48,408 Извини ме за малко. 105 00:07:02,256 --> 00:07:04,323 $800 милиона?! 106 00:07:04,443 --> 00:07:07,276 Да. Отказахме. 107 00:07:07,396 --> 00:07:09,429 Отказали сте. 108 00:07:21,459 --> 00:07:23,341 Гледай. 109 00:07:23,461 --> 00:07:25,795 Сам! 110 00:07:25,915 --> 00:07:29,432 Дано си я откраднал. - Не беше толкова скъпа. 111 00:07:29,552 --> 00:07:31,717 Едва платихме наема. 112 00:07:31,837 --> 00:07:36,022 Знам, но е Коледа. - Не ми напомняй. 113 00:07:36,142 --> 00:07:40,526 Изкарвам пари, правейки костюм на Дядо Коледа за лабрадудъла на шефа. 114 00:07:40,646 --> 00:07:42,610 Много сладко. 115 00:07:42,730 --> 00:07:45,431 После ще направя костюми на Тримата мъдреци за котките й. 116 00:07:45,551 --> 00:07:48,318 И изведнъж от сладко стана зловещо. 117 00:07:49,204 --> 00:07:52,021 Ще се преоблека. Ще се пробвам за една работа. 118 00:07:52,141 --> 00:07:55,157 Наистина ли? - Да. Ако не се получи, обирам банка. 119 00:07:55,277 --> 00:07:58,695 Дано магазинът за 99 цента продава ски маски. 120 00:08:00,648 --> 00:08:03,332 Човече! - Какво? 121 00:08:03,452 --> 00:08:05,968 Забравих да направя дупка за опашката на Дядо Коледа. 122 00:08:06,088 --> 00:08:08,822 Най-гадната коледна песен. 123 00:08:15,380 --> 00:08:17,329 Здрасти, татко. - Здравей, приятел. 124 00:08:17,449 --> 00:08:20,332 Вълнуваш ли се за Коледа? - Да, за това се обаждам. 125 00:08:20,452 --> 00:08:24,570 Няма да мога да се прибера. - Защо? 126 00:08:24,690 --> 00:08:28,224 Гаджето ми Тами Сю ме помоли да съм с нея и децата й. 127 00:08:28,344 --> 00:08:31,527 Ще се правя на Дядо Коледа. Също и на различните им бащи. 128 00:08:31,647 --> 00:08:35,564 Убий ме. Как се запозна с тази жена? 129 00:08:35,684 --> 00:08:38,334 Играх софтбол с надзорника й. 130 00:08:38,454 --> 00:08:41,420 Изрови ме и ме убий отново. 131 00:08:41,540 --> 00:08:45,041 Добре, дано се видим скоро. 132 00:08:45,161 --> 00:08:48,761 Ще дойдем на гости, щом свалят ограничителната гривна на Тами Сю. 133 00:08:48,881 --> 00:08:52,048 Това ще е вълшебен ден! 134 00:08:52,168 --> 00:08:54,850 Да. Весела Коледа, татко. 135 00:08:54,970 --> 00:08:57,137 И на теб, Джейк. 136 00:08:59,041 --> 00:09:02,559 Време е за магията на бърбъна. 137 00:09:06,381 --> 00:09:10,816 Бях тук по-рано. Купих елха. Може ли да поговорим за нещо? 138 00:09:10,936 --> 00:09:16,155 Ако са ти казали, че продавам трева, това е лудост. 139 00:09:16,275 --> 00:09:19,992 Не. - Видях, че търсите работник. 140 00:09:20,112 --> 00:09:22,145 Седни. 141 00:09:23,414 --> 00:09:25,749 Имаш ли опит с коледни елхи? 142 00:09:26,752 --> 00:09:29,453 Украсил съм много. 143 00:09:30,506 --> 00:09:32,438 Без опит. 144 00:09:32,558 --> 00:09:34,957 За продаване на коледни елхи? 145 00:09:35,077 --> 00:09:38,010 Въпрос, отворко. Пристига майка с Лексъс. 146 00:09:38,130 --> 00:09:40,930 Има голяма дневна с висок таван. Какво ще й продадеш? 147 00:09:41,050 --> 00:09:42,998 Балсамова, Благородна или Дугласка ела? 148 00:09:43,118 --> 00:09:47,803 Изтече ти времето. Отсреща е и си купува 6 метрова елха 149 00:09:47,923 --> 00:09:50,557 от арменеца. 150 00:09:51,809 --> 00:09:54,533 Как си около известни личности? - В какъв смисъл? 151 00:09:54,653 --> 00:09:56,579 При нас идват звезди. 152 00:09:56,699 --> 00:09:58,881 Марио Лопез си купува елха от нас всяка година. 153 00:09:59,001 --> 00:10:01,150 Не искам да ти омекнат коленете. 154 00:10:01,270 --> 00:10:04,336 Аз съм млад, силен и ми трябват пари. 155 00:10:04,456 --> 00:10:06,422 Ще работя здраво и няма да те разочаровам. 156 00:10:06,542 --> 00:10:09,491 Ще ти дам седем долара на час, бакшишите са за теб. 157 00:10:09,611 --> 00:10:13,162 Минималната заплата е осем долара. - Виж ми обувките. 158 00:10:13,282 --> 00:10:15,714 Какво за тях? 159 00:10:15,834 --> 00:10:20,620 Къде са? - Под масата. 160 00:10:21,389 --> 00:10:23,889 Съгласен съм. - Кога можеш да започнеш? 161 00:10:24,009 --> 00:10:27,526 Веднага. - Мъж без живот. Харесва ми. 162 00:10:27,646 --> 00:10:29,980 Ще ти донеса ръкавици. 163 00:10:31,317 --> 00:10:34,183 Мобилният телефон е като пениса. 164 00:10:34,303 --> 00:10:36,853 Когато си на работа, го дръж в гащите. 165 00:10:40,491 --> 00:10:42,992 Били, зает съм. 166 00:10:43,112 --> 00:10:45,995 Не съм в клиника за зависими! 167 00:10:46,115 --> 00:10:49,248 Спокойно, Зукърбърг няма да се откаже. 168 00:10:49,368 --> 00:10:51,717 Ще получим желаната цена. 169 00:10:51,837 --> 00:10:54,887 Трябва да затварям. 170 00:10:55,007 --> 00:10:57,973 Ето ти. Между другото, 171 00:10:58,093 --> 00:11:00,976 ако някой търси коледно дърво от Ямайка, 172 00:11:01,096 --> 00:11:03,229 ми го изпрати. 173 00:11:03,349 --> 00:11:05,365 Да, човече. 174 00:11:20,943 --> 00:11:23,760 Намерих си работа. - Като какъв? 175 00:11:23,880 --> 00:11:26,329 Прансър, еленът стриптийзьор? 176 00:11:26,449 --> 00:11:29,082 Не. Продавам коледни елхи. 177 00:11:29,202 --> 00:11:33,069 Шегуваш се. - Вече продадох девет дървета. 178 00:11:33,189 --> 00:11:36,957 Колегата ми Хосе ме гледа на криво, 179 00:11:37,077 --> 00:11:39,676 защото продаде само шест елхи, но продаде много венци. 180 00:11:39,796 --> 00:11:43,413 Гледай само. От бакшишите взех китайско. 181 00:11:43,533 --> 00:11:46,266 Знаеш как да се грижиш за дамата си, Рудолф. 182 00:11:46,386 --> 00:11:49,136 Ще ми дадат нос, след като продам 50 дървета. 183 00:11:49,256 --> 00:11:52,355 Да отворя ли кутия с вино? 184 00:11:52,475 --> 00:11:54,357 Не, не! 185 00:11:54,477 --> 00:11:56,476 Добре, взимам безалкохолно. 186 00:11:56,596 --> 00:12:02,115 Шевната машина се развали. - Няма проблем. Може да я поправим. 187 00:12:02,235 --> 00:12:05,201 Ремонтът ще струва повече, отколкото ще взема за тази работа. 188 00:12:05,321 --> 00:12:08,288 Няма проблем. Погледни от хубавата страна. 189 00:12:08,408 --> 00:12:12,660 Някъде един лабрадудъл и три котки ще запазят достойнството си. 190 00:12:14,029 --> 00:12:16,129 Ще ми се да ми ставаше по-добре от това. 191 00:12:16,249 --> 00:12:18,665 Знам как да те накарам да се почувстваш по-добре. 192 00:12:18,785 --> 00:12:22,002 Да танцуваме. - Какво? Няма музика. 193 00:12:22,122 --> 00:12:24,421 Аз ще пея. 194 00:12:33,466 --> 00:12:38,268 Обичам те, Сам. Мразя тази песен, но теб те обичам. 195 00:12:38,388 --> 00:12:40,638 И аз. 196 00:12:41,640 --> 00:12:46,144 Ние току-що... - Да, казахме си го. 197 00:12:48,648 --> 00:12:53,133 Знам от какво ще ти стане по-добре. - Така ли? 198 00:12:53,253 --> 00:12:58,672 Ще се съблечем... и ще си играем на елени. 199 00:12:58,792 --> 00:13:01,625 Ще оставиш ли рогата? 200 00:13:01,745 --> 00:13:03,910 О, да. 201 00:13:04,698 --> 00:13:08,783 Карайте бавно и по малките улички. 202 00:13:12,788 --> 00:13:17,340 Талант си, хлапе. Напомняш ми за мен самия. 203 00:13:17,460 --> 00:13:19,859 Само дето си по-висок и по-хубав. 204 00:13:19,979 --> 00:13:23,113 Сигурно и хетеро. 205 00:13:23,233 --> 00:13:25,498 Накъде биеш? 206 00:13:25,618 --> 00:13:28,068 Явно на никъде. 207 00:13:28,188 --> 00:13:31,439 Коледа на три. Едно, две, три. Коледа - Коледа. 208 00:13:34,243 --> 00:13:37,077 Това не го бях предвидил. - Уолдън! 209 00:13:37,197 --> 00:13:40,547 Или да ти викам "Сам"? 210 00:13:40,667 --> 00:13:42,882 Били, как ме намери? 211 00:13:43,002 --> 00:13:45,335 Лесно. Казал си на Алън, че работиш тук. 212 00:13:45,455 --> 00:13:48,672 Заклел си го да пази тайна. За сто кинта ми каза къде си. 213 00:13:48,792 --> 00:13:50,890 Искаш ли да си купиш елха? - Не. 214 00:13:51,010 --> 00:13:53,560 Искам да продам компанията ни на Марк Зукърбърг. 215 00:13:53,680 --> 00:13:57,681 Вдигна цената на 950 милиона. 216 00:13:57,801 --> 00:14:00,850 Това са доста пари. 217 00:14:00,970 --> 00:14:03,436 Мога да те уредя с този двуметров кипарис 218 00:14:03,556 --> 00:14:06,439 от Орегон за 50 кинта по-малко от етикета. 219 00:14:06,559 --> 00:14:08,692 $950 милиона. 220 00:14:08,812 --> 00:14:12,061 Ще можем да купим Орегон. - Много си напрегнат! 221 00:14:12,181 --> 00:14:15,699 Ела да продаваш дървета с мен. Няма стрес. 222 00:14:15,819 --> 00:14:20,170 Всички си тръгват щастливи. Тези с тревата - още по-щастливи. 223 00:14:20,290 --> 00:14:24,090 Уолдън, позволи ми да сключа сделката със Зукърбърг. 224 00:14:24,210 --> 00:14:27,761 Когато предложи 1.2 милиарда за 49% от компанията. 225 00:14:27,881 --> 00:14:32,265 Няма да дам контролния пакет. - Ти си луд. Тотално откачен. 226 00:14:32,385 --> 00:14:35,685 Никога не съм бил по-трезво мислещ. 227 00:14:35,805 --> 00:14:41,259 Сега ме извини. Трябва да защитя репутацията на червения нос. 228 00:14:49,068 --> 00:14:51,067 Ето я моята г-жа Коледа. 229 00:14:51,187 --> 00:14:53,737 Здрасти, Алън. - Добри новини, майка ми няма да идва. 230 00:14:53,857 --> 00:14:58,681 Ще си оперира нещо. Не питай какво. Аз не съм спал и ял, откакто попитах. 231 00:14:59,411 --> 00:15:02,212 Джейк е с приятелката си и 17-те й деца, 232 00:15:02,332 --> 00:15:05,799 затова ще сме само аз и ти, хлапе. 233 00:15:05,919 --> 00:15:08,854 Имам лоши новини. Няма да съм тук на Коледа. 234 00:15:08,974 --> 00:15:10,970 Какво? - Трябва да ида до Кливлънд. 235 00:15:11,090 --> 00:15:15,293 Баба ми си е счупила таза. - Е, и? Дъртите го правят постоянно. 236 00:15:16,378 --> 00:15:19,796 За тях е като настинка. Дядо ти не може ли да се погрижи? 237 00:15:19,916 --> 00:15:23,650 Мъртъв е. - Изобщо не ми върви. 238 00:15:23,770 --> 00:15:25,734 Ще празнуваме, когато се върна. 239 00:15:25,854 --> 00:15:28,654 Да, нищо не казва Коледа така, както го прави 3-ти януари. 240 00:15:28,774 --> 00:15:31,124 Съжалявам, Алън. Нямам избор. 241 00:15:31,244 --> 00:15:33,643 Знам. Всичко е наред. 242 00:15:33,763 --> 00:15:36,579 Обичам те. - И аз. 243 00:15:36,699 --> 00:15:39,600 Весела Коледа. - Весела. 244 00:15:40,986 --> 00:15:44,487 Понякога е страшна егоистка. 245 00:15:44,607 --> 00:15:46,690 Аз изчезвам. 246 00:15:54,216 --> 00:15:57,300 Ще се мразя, че попитах. Какво има? 247 00:15:57,420 --> 00:16:00,970 Всичките ми планове пропаднаха. Ще остана сам. 248 00:16:01,090 --> 00:16:04,842 Кофти. Весели празници! 249 00:16:20,475 --> 00:16:24,411 Благодаря, че се обадихте на горещата линия за самоубийци. 250 00:16:24,531 --> 00:16:27,964 Всичките ни оператори са заети, 251 00:16:28,084 --> 00:16:30,667 но обаждането ви е важно за нас. 252 00:16:30,787 --> 00:16:32,853 Моля изчакайте. 253 00:16:44,332 --> 00:16:46,983 Сам? - Съжалявам, скъпа. 254 00:16:47,103 --> 00:16:49,936 Не исках да те събудя. - Как беше на работа? 255 00:16:50,056 --> 00:16:53,356 Тялото ме боли. Ръцете ми са с мазоли. 256 00:16:53,476 --> 00:16:55,892 Едвам си чувствам краката. 257 00:16:56,012 --> 00:16:58,012 Беше жестоко! 258 00:16:59,948 --> 00:17:02,165 Де да се радвах и аз толкова на своята работа. 259 00:17:02,285 --> 00:17:05,234 С нея преживяваш, 260 00:17:05,354 --> 00:17:07,454 докато не се реализираш като дизайнер. 261 00:17:07,574 --> 00:17:13,561 От три години преживявам. Ами ако не се случи? 262 00:17:13,963 --> 00:17:18,264 Дори нямам работеща шевна машина. 263 00:17:18,384 --> 00:17:20,417 Но имаш приятел, който работи. 264 00:17:21,370 --> 00:17:23,353 Продаде ли повече венци от Хосе? 265 00:17:23,473 --> 00:17:25,355 Не. 266 00:17:25,475 --> 00:17:29,025 Този тип е машина за продаване на венци. 267 00:17:29,145 --> 00:17:31,479 Продаде венец на човек без врата. 268 00:17:35,518 --> 00:17:38,618 Това имел ли е? - Трябва да бъде. 269 00:17:38,738 --> 00:17:41,371 Всъщност е броколи. 270 00:17:41,491 --> 00:17:44,624 Мислих, че ще е романтично. 271 00:17:44,744 --> 00:17:48,795 Така е. - Искаш ли... 272 00:17:48,915 --> 00:17:52,116 О, не. - Слава Богу. 273 00:17:54,720 --> 00:17:58,172 Нямам подаръци... 274 00:18:08,083 --> 00:18:10,968 Нямам приятели и живот. 275 00:18:13,856 --> 00:18:17,907 Виж се само. Пиян колкото брат си, но не толкова чаровен. 276 00:18:18,027 --> 00:18:22,697 Берта? - Имам пиле и бира. 277 00:18:24,566 --> 00:18:26,983 Ти се върна за мен. - Успокой се. 278 00:18:27,103 --> 00:18:30,003 Ти ме обичаш, нали? - Съжалявам те. 279 00:18:30,123 --> 00:18:32,289 Достатъчно е. 280 00:18:35,961 --> 00:18:39,429 Имате вкус. Миналата седмица си взех такова. 281 00:18:39,549 --> 00:18:42,465 Не ми се харчат чак 90 кинта. 282 00:18:42,585 --> 00:18:44,634 Ти как мислиш, миличка? Харесваш ли Дъг? 283 00:18:44,754 --> 00:18:49,188 Казва се Дъг? - Дъглас, но му викат Дъг. 284 00:18:49,308 --> 00:18:52,793 Знаеш ли какво му харесвам? Прекрасен е. 285 00:18:54,797 --> 00:18:57,230 Тате, искам Дъг. 286 00:18:57,350 --> 00:19:00,700 Не искате да разочаровате дъщеря си на Бъдни вечер. 287 00:19:01,186 --> 00:19:03,903 Извинете, г-н продавач на елхи. 288 00:19:04,023 --> 00:19:05,955 Какво искаш? Опитвам да сключа сделка. 289 00:19:06,075 --> 00:19:09,358 Аз също. Марк Зукърбърг е на телефона. 290 00:19:09,478 --> 00:19:11,661 Съгласи ли се на 1.2 милиарда? - Милиард. 291 00:19:11,781 --> 00:19:13,713 Помисли за тази сума. 292 00:19:13,833 --> 00:19:15,898 Знаеш как казват, че някой е един на милион? 293 00:19:16,018 --> 00:19:19,201 Може да имаш хиляда такива! Трябва му отговор. 294 00:19:19,321 --> 00:19:23,039 Кажи му 1.2 милиарда за 49% от компанията 295 00:19:23,159 --> 00:19:25,708 и ще му дам венец. Ще те бия, Хосе! 296 00:19:25,828 --> 00:19:29,312 Какво мислите? - Ще ви дам 30 долара. 297 00:19:29,432 --> 00:19:31,380 70. - 40. 298 00:19:31,500 --> 00:19:34,517 1.1 милиарда. Не ме карай да те удрям пред детето. 299 00:19:34,637 --> 00:19:36,819 1.2. 300 00:19:36,939 --> 00:19:39,238 За 65 ще ви го натоваря лично. 301 00:19:39,358 --> 00:19:41,774 50. - 60, и давам безплатно стойката. 302 00:19:41,894 --> 00:19:44,126 Бъдни вечер е. Няма да успеете да го продадете. 303 00:19:44,246 --> 00:19:47,196 1.15. Кажи "да" или ще ти вкарам носа в задните части. 304 00:19:47,316 --> 00:19:49,198 1.2. 305 00:19:49,318 --> 00:19:53,235 Бъдни вечер е, Дядо Коледа трябва да остави подаръците някъде. 306 00:19:53,355 --> 00:19:55,588 55, последно предложение. - 1.2! 307 00:19:55,708 --> 00:19:58,626 Продадено, продадено. - Да! 308 00:19:59,796 --> 00:20:03,030 Успя, великолепен кучи син такъв! 309 00:20:04,966 --> 00:20:07,251 Сериозно? С него, а не с мен? 310 00:20:17,751 --> 00:20:22,736 За кой е това? "За Кейт от Дядо Коледа." 311 00:20:22,856 --> 00:20:26,590 Имам ужасното чувство, че това струва повече от 20 долара. 312 00:20:26,710 --> 00:20:30,012 Отвори го. - Добре. 313 00:20:32,849 --> 00:20:36,383 Боже мой, Сам! 314 00:20:36,503 --> 00:20:40,554 Шевна машина? Как успя да я купиш? 315 00:20:40,674 --> 00:20:44,509 Имах добър ден на работа. 316 00:20:46,113 --> 00:20:48,513 Харесва ли ти? - Много. 317 00:20:51,183 --> 00:20:54,502 Сега се чувствам глупаво, заради този шал. 318 00:20:54,622 --> 00:20:57,204 Шегуваш ли се? Ти си го правила. 319 00:20:57,324 --> 00:20:59,456 Не съм получавал по-хубав подарък. 320 00:20:59,576 --> 00:21:03,328 Може после да ми направиш дупка за опашката. 321 00:21:05,164 --> 00:21:08,132 Весела Коледа, Сам. - Чакай. 322 00:21:08,252 --> 00:21:13,000 Виж какво още има Дядо Коледа, брокомел. 323 00:21:20,000 --> 00:21:25,001 Превод: KALBI kalburov@gmail.com