1 00:00:03,431 --> 00:00:06,132 Мацка на три часа. 2 00:00:09,104 --> 00:00:11,354 Ако бях свободен, щях да я свалям. 3 00:00:11,356 --> 00:00:14,074 Значи само връзката ти те спира? 4 00:00:14,076 --> 00:00:18,745 Връзката ми, и очевидното, но неизказано презрение към мен. 5 00:00:19,864 --> 00:00:22,832 Защо не я заговориш? - Няма смисъл. 6 00:00:22,834 --> 00:00:24,868 Да кажем, че я заговоря и се заиграем. 7 00:00:24,870 --> 00:00:28,038 А под "заиграем" имаш предвид палави неща. 8 00:00:29,323 --> 00:00:33,927 Още неизказано презрение. - Ако искаш ще го изкажа. 9 00:00:33,929 --> 00:00:35,979 Не, благодаря. 10 00:00:35,981 --> 00:00:39,516 Какво ще се случи, когато разбере колко пари имам? 11 00:00:39,518 --> 00:00:42,519 Ще иска да направиш депозит. 12 00:00:42,521 --> 00:00:47,307 И ето тук е проблемът. - Не виждам проблем. 13 00:00:47,309 --> 00:00:50,143 Няма да се интересува от мен, 14 00:00:50,145 --> 00:00:52,812 а от това какво мога да направя за нея. 15 00:00:52,814 --> 00:00:55,899 Е, и? Правиш секс. - Омръзва. 16 00:00:55,901 --> 00:01:00,653 Като магически голф стик е, вкарваш с всеки удар. 17 00:01:00,655 --> 00:01:03,022 О, да! 18 00:01:03,024 --> 00:01:08,644 Явно се нуждаеш от демонстрация. И спри да пиеш. 19 00:01:09,547 --> 00:01:13,550 Здрасти. Аз съм Уолдън Шмид. 20 00:01:13,552 --> 00:01:18,037 Здрасти. - Шмид. Ш-М-И-Д. 21 00:01:18,039 --> 00:01:23,994 Приятно ми е, Уолдън. Аз съм Сюзън. С-Ю-З-Ъ-Н. 22 00:01:24,596 --> 00:01:30,100 Може ли да те почерпя питие? - Не, мерси. Чакам приятели. 23 00:01:30,102 --> 00:01:32,184 Извини ме. 24 00:01:32,186 --> 00:01:35,488 Теорията ти не е вярна. - Напротив. 25 00:01:35,490 --> 00:01:40,193 Отива в тоалетната. Какво мислиш, че ще прави там? 26 00:01:40,195 --> 00:01:44,063 Предполагам, че ще пишка. Момичетата акат вкъщи. 27 00:01:44,065 --> 00:01:48,034 Не. Пита се: "Защо си каза името буква по буква, 28 00:01:48,036 --> 00:01:52,405 ще проверя кой е." Вади си телефона и ме проверява ме в Гугъл. 29 00:01:52,407 --> 00:01:55,759 Веднъж опитах и си изпуснах телефона в тоалетната. 30 00:01:55,761 --> 00:01:58,511 За жалост още аках и бях пуснал водата, за да не мирише. 31 00:01:58,513 --> 00:02:02,631 Първият резултат е класацията на Форбс за 500-те най-богати, 32 00:02:02,633 --> 00:02:05,751 в този момент разбира колко пари изкарвам, 33 00:02:05,753 --> 00:02:10,473 забравя да се изпишка, както и всичко научено в Неделното училище, 34 00:02:10,475 --> 00:02:14,227 слага си червило и се връща. 35 00:02:15,897 --> 00:02:18,898 Вероятно си разкопчава копче. 36 00:02:20,285 --> 00:02:24,621 Знаеш ли какво? Размислих за питието. 37 00:02:24,623 --> 00:02:27,157 Още не виждам проблема. 38 00:02:33,722 --> 00:02:37,722 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 10, Епизод 10 39 00:02:42,605 --> 00:02:45,173 Не е за вярване, че се прибираш с мен, вместо с нея. 40 00:02:45,175 --> 00:02:48,877 Поласкан съм. И съм готов на разни неща. 41 00:02:48,879 --> 00:02:53,535 Иска да прави секс с мен, но аз не искам да правя секс с нея. 42 00:02:53,537 --> 00:02:56,957 Чувам какво казваш, но не те разбирам. 43 00:02:57,378 --> 00:03:02,381 Сякаш гледам HBO на испански. - Наречи ме луд, но съм решен 44 00:03:02,383 --> 00:03:06,635 да намеря жена, която ще иска мен, а не вещите ми. 45 00:03:11,909 --> 00:03:15,694 Сигурно нямаш никакви съмнения дали Линдзи те обича. 46 00:03:15,696 --> 00:03:18,280 Предполагам, че е така. - Не трябва да гадаеш. 47 00:03:18,282 --> 00:03:20,449 Нямаш пари, къща, бъдеще... 48 00:03:20,451 --> 00:03:23,101 Разбрах те! 49 00:03:23,103 --> 00:03:25,937 Щом толкова ти харесва живота ми, вземи го. 50 00:03:25,939 --> 00:03:28,782 Какво? - Преструвай се, че си на мое място, 51 00:03:28,783 --> 00:03:31,292 аз безброй пъти съм се преструвал, че съм на твое. 52 00:03:31,294 --> 00:03:34,446 Представял съм се като гръден хирург, 53 00:03:34,448 --> 00:03:37,466 кино продуцент, брокер, 54 00:03:37,468 --> 00:03:41,253 и в един случай - като модел на ръце. - Модел на ръце? 55 00:03:41,255 --> 00:03:43,855 Сляпо момиче. Дълга история. Не свърши добре. 56 00:03:44,724 --> 00:03:49,261 Ти можеш да бъдеш всеки. - Не съм се замислял за това. 57 00:03:49,263 --> 00:03:52,397 Естествено. Защо му е на Супермен да иска да бъде Кларк Кент? 58 00:03:53,216 --> 00:03:55,967 Ще го направя. 59 00:03:55,969 --> 00:04:01,073 Първо ще създам онлайн присъствие за въображаемото ми аз. 60 00:04:01,075 --> 00:04:05,527 Добро е. Аз се цапам с кетчуп и казвам, че идвам от операция. 61 00:04:05,529 --> 00:04:09,031 Първо ще си направя профил във Фейсбук. 62 00:04:09,033 --> 00:04:14,119 Ако бях закъсал бедняк, как щях да се казвам? 63 00:04:14,121 --> 00:04:16,755 Алън Харпър е заето. 64 00:04:17,590 --> 00:04:22,211 Дерек Слейд? - Малко педалско е. 65 00:04:22,213 --> 00:04:24,980 Престън Бърбанк? 66 00:04:24,982 --> 00:04:29,802 Педалско от друго десетилетие. - Джоуи Прекосини. 67 00:04:29,804 --> 00:04:34,540 Звучи като гаджето в затвора на Престън Бърбанк. 68 00:04:35,743 --> 00:04:38,726 Сложи порно името си. 69 00:04:38,751 --> 00:04:41,363 Ако искаш да си разбереш името като порнозвезда, 70 00:04:41,365 --> 00:04:44,733 ползваш името на домашния любимец, и улицата, на която си израснал. 71 00:04:44,735 --> 00:04:48,620 За съжаление, моето беше Ръсти Ноб. 72 00:04:48,622 --> 00:04:51,557 Моето щеше да е Сноубоу Хънисъкъл. 73 00:04:51,559 --> 00:04:55,828 Това ще е супер име, ако Дисни правят порнофилми. 74 00:04:55,830 --> 00:05:00,082 Трябва да е просто и правдоподобно. 75 00:05:00,084 --> 00:05:02,801 Джон Доу. - Твърде просто е. 76 00:05:02,803 --> 00:05:05,304 Боб Доу. - Не. 77 00:05:05,306 --> 00:05:08,307 Трябва да е някъде в средата. 78 00:05:08,309 --> 00:05:10,592 Като Сам. 79 00:05:10,594 --> 00:05:13,362 Доу. 80 00:05:13,364 --> 00:05:16,315 Уилсън. Сам Уилсън. 81 00:05:16,317 --> 00:05:19,067 Сигурно има милион души с това име. 82 00:05:19,069 --> 00:05:21,553 Именно, така няма да изпъквам. 83 00:05:21,555 --> 00:05:24,289 Ако ме потърсят в Гугъл, ще ти излязат много резултати. 84 00:05:24,291 --> 00:05:28,076 Така става и като потърсиш Ръсти Ноб. 85 00:05:28,078 --> 00:05:30,078 Не гледай снимките. 86 00:05:30,080 --> 00:05:33,115 Няма да мигнеш цяла седмица. 87 00:05:33,117 --> 00:05:36,401 Добре, Сам Уилсън, да ти създадем живота. 88 00:05:36,403 --> 00:05:39,588 Мъж. Харесва жени. 89 00:05:39,590 --> 00:05:41,940 Необвързан. 90 00:05:41,942 --> 00:05:44,126 1/8 индианец апачи. 91 00:05:45,244 --> 00:05:48,079 Да е по-интересно. 92 00:05:51,534 --> 00:05:53,669 Как може да не съм чувал за това място? 93 00:05:53,671 --> 00:05:58,206 Къде другаде може да купиш панталони, обувки, маруля и почвен разрохвател? 94 00:05:59,108 --> 00:06:04,162 На излизане ти предлагат ваксина и гуми за кола на една цена. 95 00:06:04,264 --> 00:06:08,617 Какво би облякъл Сам Уилсън? 96 00:06:08,619 --> 00:06:11,904 Може би нещо на лентички, за да подчертае индианската жилка. 97 00:06:13,406 --> 00:06:15,774 Няма да пее за Вилидж пийпъл. 98 00:06:15,776 --> 00:06:18,160 Гледай само! 99 00:06:18,162 --> 00:06:20,278 Дузина чорапи за $2.49. 100 00:06:20,280 --> 00:06:23,632 Това са 20 цента на чифт. Десет цента на чорап! 101 00:06:23,634 --> 00:06:27,285 Взимам си ги. - Но ти не носиш чорапи. 102 00:06:27,287 --> 00:06:29,788 С тези цени не мога да си позволя да не нося. 103 00:06:29,790 --> 00:06:33,926 Явно хвана цаката на магазина. Сега ме извини, 104 00:06:33,928 --> 00:06:36,411 имам час при зъболекаря на трети щанд. 105 00:06:36,413 --> 00:06:39,648 Не забравяй да ползваш конец на втори щанд. 106 00:06:40,783 --> 00:06:44,419 Кожено яке за $49.99? 107 00:06:44,421 --> 00:06:46,438 Ела при татко. 108 00:06:51,979 --> 00:06:55,897 Почакай. - Якето е вързано. 109 00:06:55,899 --> 00:06:59,368 Ще отключа защитата. - Така е по-добре. 110 00:06:59,370 --> 00:07:02,254 Много добре ти стои. 111 00:07:02,256 --> 00:07:05,874 Вероятно си го казвала и преди. - По 80 пъти на ден, 112 00:07:05,876 --> 00:07:09,211 но за пръв път съм искрена. - Хубаво е, 113 00:07:09,213 --> 00:07:12,180 но вероятно не трябва. Вместо това яке 114 00:07:12,182 --> 00:07:16,852 мога да си купя 240 чифта чорапи. - И си готов с коледното пазаруване. 115 00:07:16,854 --> 00:07:19,638 Прави се на изненадана, когато ти ги подаря. 116 00:07:19,640 --> 00:07:23,809 Трябва ми от всичко по нещо. - Добре, мога да помогна. 117 00:07:23,811 --> 00:07:26,395 Оценявам го... Кейт. 118 00:07:26,397 --> 00:07:28,847 Няма проблем. 119 00:07:28,849 --> 00:07:31,616 Сам... Сам Уилсън. 120 00:07:31,618 --> 00:07:35,537 Добре, Сам Уилсън. Да започнем с... 121 00:07:35,539 --> 00:07:39,858 Кадифени панталони. - Не съм голям фен на кадифето. 122 00:07:39,860 --> 00:07:43,245 На разпродажба са. Два за $19.99. - Хората се променят. 123 00:07:47,133 --> 00:07:49,835 След като се наряза на бодливата тел, 124 00:07:49,837 --> 00:07:52,704 започнахме да му викаме Джонсън с единия тестис. 125 00:07:52,706 --> 00:07:55,223 Това е ужасно. 126 00:07:55,225 --> 00:07:58,310 Можеше да е по-зле. Два сантиметра надясно 127 00:07:58,312 --> 00:08:01,213 и щеше да е Самотния Джонсън. 128 00:08:01,215 --> 00:08:04,182 Да сменим темата. 129 00:08:04,184 --> 00:08:07,953 Как са нещата с приятелката ти? - Добре. 130 00:08:07,955 --> 00:08:11,690 Ще останем насаме уикенда. Децата й ще са при бащите си. 131 00:08:11,692 --> 00:08:14,242 Бащите? Множествено число? 132 00:08:14,244 --> 00:08:18,080 Да, преди мен се е срещала с големи загубеняци. 133 00:08:18,082 --> 00:08:20,198 Разбира се. 134 00:08:20,200 --> 00:08:23,585 Какво е да си с жена, която има деца? 135 00:08:23,587 --> 00:08:27,939 Трудно е. Пазят я. Все пак аз ходя с майка им. 136 00:08:27,941 --> 00:08:32,744 Има логика. - Големият е готин. Купува ми бира. 137 00:08:33,579 --> 00:08:35,881 На колко години е тази жена? 138 00:08:35,883 --> 00:08:38,216 Разкарай се, татко. Заета е. 139 00:08:38,218 --> 00:08:40,769 Не, не... 140 00:08:40,771 --> 00:08:43,271 Ще се чуем скоро. 141 00:08:43,273 --> 00:08:45,991 Чао, татко. 142 00:08:45,993 --> 00:08:49,895 Да, този път е избрала истински победител. 143 00:08:50,696 --> 00:08:52,697 Гледай само. 144 00:09:00,541 --> 00:09:04,910 Приличаш на мен, когато си сложих главата на твоето тяло с Фотошоп. 145 00:09:04,912 --> 00:09:08,279 От глава до пети, с бельото, 32 долара. 146 00:09:09,083 --> 00:09:11,783 С прическата - 232 долара. 147 00:09:11,785 --> 00:09:13,885 Готино. 148 00:09:13,887 --> 00:09:15,954 Гледай само. 149 00:09:17,290 --> 00:09:20,392 Велкро. Много изискано. - Има отделение за монети. 150 00:09:20,394 --> 00:09:22,594 Взел си скъпия модел. 151 00:09:22,596 --> 00:09:25,347 Отидохме в същия магазин, ти си намери среща, 152 00:09:25,349 --> 00:09:27,748 а на мен ми направиха пломба на неправилния зъб. 153 00:09:27,850 --> 00:09:31,269 Сам Уилсън си намери среща. 154 00:09:31,271 --> 00:09:34,238 Знаеш ли какво? Да си сменим часовниците. 155 00:09:34,263 --> 00:09:37,142 Защо? - Сам няма часовник за 50,000. 156 00:09:37,144 --> 00:09:39,327 Разбира се. Ето ти. 157 00:09:40,163 --> 00:09:43,698 Касио? Имах такъв в седми клас. 158 00:09:43,700 --> 00:09:45,867 Аз също. 159 00:09:45,869 --> 00:09:49,538 Добре. Трябва да си сменим колите. 160 00:09:49,540 --> 00:09:52,924 Да! Знаеш ли какво друго? 161 00:09:52,926 --> 00:09:55,343 Преведи ми всичките си пари. 162 00:09:56,429 --> 00:09:59,264 Само опитвам да ти помогна, приятел. 163 00:09:59,266 --> 00:10:01,933 Благодаря. - Къде ще я заведеш? 164 00:10:01,935 --> 00:10:04,886 Италиански ресторант в Санта Моника. Ди Филипо. 165 00:10:04,888 --> 00:10:07,272 Имаш късмет. Имам ваучер. 166 00:10:08,442 --> 00:10:10,942 Купи едно предястие и ти дават едно подарък. 167 00:10:10,944 --> 00:10:14,563 Жестоко. Мерси. 168 00:10:14,565 --> 00:10:17,699 Запомни, че бедняците си паркират колите сами. 169 00:10:17,701 --> 00:10:19,733 Разбрах. 170 00:10:22,789 --> 00:10:24,906 $50,000. 171 00:10:24,908 --> 00:10:30,162 Какво не ми е наред, че искам да мастурбирам с него? 172 00:10:36,586 --> 00:10:38,620 Нищо. 173 00:10:43,626 --> 00:10:47,229 За човек с органичен бюджет, цените са скъпички. 174 00:10:47,231 --> 00:10:50,348 Не се тревожи, имам ваучер. 175 00:10:50,350 --> 00:10:52,984 Секси. 176 00:10:54,604 --> 00:10:58,490 Сам, разкажи ми за теб. 177 00:11:00,160 --> 00:11:04,529 Няма много за разказване. Роден съм в Айова. 178 00:11:04,531 --> 00:11:07,365 На 7, правителството ме взе от родителите ми, 179 00:11:07,366 --> 00:11:09,601 за да ме обучи за наемен убиец. 180 00:11:09,603 --> 00:11:12,904 Вълнуващо. - Става по-интересно. 181 00:11:12,906 --> 00:11:18,326 Не беше нашето правителство. И това не ми бяха истинските родители. 182 00:11:19,429 --> 00:11:23,281 Така ми беше по-лесно да ги убия. Разкажи ми за теб. 183 00:11:23,283 --> 00:11:28,637 Имах относително обикновено детство в Ривърсайд, Калифорния, 184 00:11:28,639 --> 00:11:32,140 докато родителите ми не бяха убити от наемен убиец. 185 00:11:33,442 --> 00:11:35,694 Цял живот го издирвам, 186 00:11:35,696 --> 00:11:38,780 и ето ни тук. 187 00:11:42,269 --> 00:11:44,269 Това за Ривърсайд е истина, 188 00:11:44,271 --> 00:11:47,289 после две години учих мода в Ню Йорк. 189 00:11:47,291 --> 00:11:50,208 След това дойдох тук, за да правя рокли за киното. 190 00:11:50,210 --> 00:11:53,828 И какво стана? - Направих тази и бях на кино с нея. 191 00:11:53,830 --> 00:11:56,715 Значи мечтата е жива. 192 00:11:56,717 --> 00:11:58,750 Така е. 193 00:11:59,802 --> 00:12:03,029 Приятно е да говоря с човек като теб. 194 00:12:03,030 --> 00:12:06,258 Някой като мен? 195 00:12:06,260 --> 00:12:09,177 Някой, който не се взима твърде насериозно, 196 00:12:09,179 --> 00:12:12,764 и не опитва постоянно да ме впечатли с притежанията си. 197 00:12:12,766 --> 00:12:15,266 Значи ваучерът ми не те впечатли? 198 00:12:16,820 --> 00:12:19,604 Нямам много неща. 199 00:12:19,606 --> 00:12:23,474 Получаваш каквото виждаш. - Засега ми харесва какво виждам. 200 00:12:23,476 --> 00:12:25,743 И на мен. 201 00:12:29,582 --> 00:12:32,117 Жалко, че ще трябва да те убия. 202 00:12:32,119 --> 00:12:35,036 Късно е. Отрових ти виното. 203 00:12:45,550 --> 00:12:50,370 Виждаш ли Голямата мечка? Виждаш ли последната звезда? 204 00:12:50,372 --> 00:12:54,741 Проследи пет звезди в дясно. Три нагоре. 205 00:12:54,743 --> 00:12:57,644 Виждам я. - Две наляво и една надолу. 206 00:12:57,646 --> 00:13:00,680 Това е моята звезда. 207 00:13:00,682 --> 00:13:03,183 Подариха ми я за Коледа, когато бях на 12. 208 00:13:03,185 --> 00:13:05,385 Много е мило. - Сега. 209 00:13:05,387 --> 00:13:07,420 На 12 исках кросов мотор. 210 00:13:08,640 --> 00:13:11,156 Не можеш да караш на една гума със звезда. 211 00:13:15,446 --> 00:13:17,614 Радвам се, че колата ти се развали. 212 00:13:19,934 --> 00:13:21,935 Аз също. 213 00:13:21,937 --> 00:13:24,738 Искаш ли да си пожелаеш нещо на звездата ми? 214 00:13:24,740 --> 00:13:26,822 Вече го направих. 215 00:13:32,296 --> 00:13:37,283 Сам, кога ще си купиш свястна кола? 216 00:13:41,088 --> 00:13:43,122 Кейт, това е приятелят ми Алън. 217 00:13:43,124 --> 00:13:45,124 Благодаря, че ни взе. 218 00:13:45,126 --> 00:13:49,394 Дал съм стая под наем на този клоун и сега ме прави на таксиджия. 219 00:13:49,430 --> 00:13:52,432 Да, съжалявам. Колата ми е пълен боклук. 220 00:13:52,434 --> 00:13:57,804 Но това е защото никога не сменям маслото. 221 00:13:59,240 --> 00:14:02,942 Аз ти харесвам колата. - Благодаря. 222 00:14:03,977 --> 00:14:06,979 Сам ми каза, че имаш къща на плажа. 223 00:14:06,981 --> 00:14:10,283 Така е. Прекрасна е. Много е скъпа, 224 00:14:10,285 --> 00:14:12,335 но я купих, когато беше евтина, 225 00:14:12,337 --> 00:14:15,371 после я продадох и отново я купих, когато беше скъпа, 226 00:14:15,373 --> 00:14:17,791 просто защото мога. 227 00:14:18,926 --> 00:14:22,796 Сигурен съм, че някога ще я продадеш и пътищата ни се разделят. 228 00:14:22,798 --> 00:14:24,931 О, не. Ще умра в тази къща. 229 00:14:24,933 --> 00:14:29,352 Това ми напомня, че отново закъсняваш с наема. 230 00:14:29,354 --> 00:14:33,339 Утре ще ти го платя. - Днес ще е по-добре. 231 00:14:33,341 --> 00:14:35,525 Хубаво. Днес. 232 00:14:35,527 --> 00:14:39,279 Добро хлапе е. Ще ти даде блузата от гърба си. 233 00:14:39,281 --> 00:14:41,564 Гадна е, но ще ти я даде. 234 00:14:43,451 --> 00:14:46,319 Виж само колко е часът. Почти 10:00. 235 00:14:46,321 --> 00:14:48,955 Голямата стрелка е до големия диамант. 236 00:14:48,957 --> 00:14:51,357 Гледай. - Хубав е. 237 00:14:51,359 --> 00:14:53,359 И още как! 238 00:14:55,546 --> 00:14:59,666 Кейт, Сам ми каза, че си бедна като него. 239 00:15:02,369 --> 00:15:06,005 Прекарах си чудесно. - Аз също. 240 00:15:06,007 --> 00:15:09,843 Какво му е на този Алън? - Съжалявам. 241 00:15:09,845 --> 00:15:13,880 Наскоро му попаднаха доста пари и не знае как да се държи. 242 00:15:13,882 --> 00:15:17,650 Той е абсолютен кретен. 243 00:15:18,736 --> 00:15:23,656 Само как си показваше колата. Сигурно му е много малък пениса. 244 00:15:24,658 --> 00:15:27,727 Двете неща невинаги са свързани. 245 00:15:27,729 --> 00:15:32,732 Този часовник определено компенсира нещо. 246 00:15:32,734 --> 00:15:34,834 Някои хора харесват хубави неща, 247 00:15:34,836 --> 00:15:38,004 дори хора с големи пениси. 248 00:15:38,006 --> 00:15:40,423 Всеки харесва хубави неща, 249 00:15:40,425 --> 00:15:42,675 но не е нужно да е кретен. 250 00:15:42,677 --> 00:15:46,746 Знам, но ми помага. Живея при него. 251 00:15:46,748 --> 00:15:50,800 Разбирам. Не му дава право да се държи така. 252 00:15:50,802 --> 00:15:54,187 Трябва да му кажеш нещо. - Възнамерявам. 253 00:15:55,723 --> 00:16:00,226 Преди да дойде, щях да направя нещо. 254 00:16:00,228 --> 00:16:02,228 Аз също. 255 00:16:03,031 --> 00:16:08,451 Хайде, Сам! Времето е пари, а ти нямаш и от двете. 256 00:16:08,453 --> 00:16:11,604 Права си. Абсолютен кретен е. 257 00:16:15,409 --> 00:16:17,710 Добре изглеждаш. 258 00:16:18,996 --> 00:16:20,997 Къде отиваш? 259 00:16:20,999 --> 00:16:22,999 Взимам неща за пикник с Кейт. 260 00:16:23,001 --> 00:16:25,284 Ще ходим на безплатен концерт в парка. 261 00:16:25,286 --> 00:16:28,638 Група в чест на Ван Хален. Всъщност, не е група, 262 00:16:28,640 --> 00:16:30,757 а просто човек на име Дан Хален. 263 00:16:30,759 --> 00:16:33,309 Не е за вярване. Забавляваш се с моя живот. 264 00:16:33,311 --> 00:16:36,429 Аз никога не съм се забавлявал. - Заради Кейт е. 265 00:16:36,431 --> 00:16:38,898 Най-хубавото е, че ме харесва заради самия мен. 266 00:16:38,900 --> 00:16:41,567 Харесва те, заради мен. 267 00:16:41,569 --> 00:16:44,821 Иронично е, защото не те харесва изобщо. 268 00:16:44,823 --> 00:16:48,140 Какъв е планът? - В смисъл? 269 00:16:48,142 --> 00:16:50,810 От две седмици излиза със Сам Уилсън. 270 00:16:50,812 --> 00:16:52,812 Кога ще я запознаеш с Уолдън Шмид? 271 00:16:52,814 --> 00:16:55,581 Не знам. Не съм мислил толкова напред. 272 00:16:55,583 --> 00:16:57,867 Страх ме е. 273 00:16:57,869 --> 00:17:00,486 Докога ще играеш на Принцът и просякът? 274 00:17:00,488 --> 00:17:02,588 Докога ще живееш тук безплатно? 275 00:17:02,590 --> 00:17:04,657 Успех, Сам Уилсън! 276 00:17:10,131 --> 00:17:13,216 Това беше забавно за бюджетен секс. 277 00:17:13,218 --> 00:17:16,769 Да, определено получихме повече отколкото платихме. 278 00:17:19,474 --> 00:17:21,724 Извинявай... 279 00:17:24,779 --> 00:17:27,814 Чудесно. - Всичко наред ли е? 280 00:17:27,816 --> 00:17:31,617 Алън иска да взема крем за хемороиди. 281 00:17:31,619 --> 00:17:34,103 Определено е трън в задника. 282 00:17:36,241 --> 00:17:38,357 Не е толкова лош. 283 00:17:38,359 --> 00:17:42,078 Тогава защо не спим в къщата му в Малибу? 284 00:17:42,080 --> 00:17:46,466 Не обича да си каня гости. - Гадняр. 285 00:17:48,702 --> 00:17:51,370 Трябва да се изнесеш. - Не мога да си го позволя. 286 00:17:54,676 --> 00:17:56,876 Може да останеш тук. 287 00:17:58,545 --> 00:18:00,546 Какво казваш... 288 00:18:00,548 --> 00:18:03,066 Да се нанеса? 289 00:18:03,068 --> 00:18:06,486 Докато не събереш пари, за да си наемеш апартамент. 290 00:18:06,488 --> 00:18:08,604 Няма да стане бързо. 291 00:18:08,606 --> 00:18:11,223 Не трябваше да си купувам фланелката на Дан Хален. 292 00:18:13,561 --> 00:18:17,030 Значи ще сме съквартиранти? - С привилегии. 293 00:18:17,032 --> 00:18:19,048 Харесва ми, че ще има привилегии. 294 00:18:19,050 --> 00:18:22,902 Чудесно, това включва миене на чиниите и хвърляне на боклука. 295 00:18:22,904 --> 00:18:26,906 Очевидно имаме различни разбирания за значението на "привилегии". 296 00:18:29,010 --> 00:18:32,712 Може ли да си помисля? - Разбира се. 297 00:18:39,938 --> 00:18:43,973 Трябва да ти призная, че се целуваш по-хубаво от Алън. 298 00:18:49,196 --> 00:18:51,681 Сигурен ли си за това? 299 00:18:51,683 --> 00:18:54,784 Както казва Дан Хален: "Скачай!" 300 00:18:54,786 --> 00:18:58,897 Кога ще се върнеш? - Не знам. 301 00:18:58,922 --> 00:19:03,626 Обмисли ли това? - Лудост е, но трябва да опитам. 302 00:19:03,628 --> 00:19:06,662 Просто се притеснявам за приятеля си. 303 00:19:06,664 --> 00:19:09,882 Оценявам го. Ще се справя. 304 00:19:09,884 --> 00:19:13,035 Успех. Не се безпокой за къщата. 305 00:19:13,037 --> 00:19:16,506 Благодаря, приятел. - Чао. 306 00:19:17,841 --> 00:19:20,476 Най-после си само моя! 307 00:19:30,150 --> 00:19:35,954 Порно името ми е Сноубоу Хънисъкъл. - Много сладко. 308 00:19:35,956 --> 00:19:38,223 Ще сваля всичките ти филми. 309 00:19:38,225 --> 00:19:43,195 Какво ще е твоето? - Бийбо 89 стрийт. 310 00:19:43,197 --> 00:19:46,330 Явно системата за мислене на имена не е идеална. 311 00:19:46,599 --> 00:19:49,768 Трябва да те питам нещо. - Беше риба. 312 00:19:49,770 --> 00:19:51,970 Мерси, но не исках това да питам. 313 00:19:51,972 --> 00:19:55,941 Защо си с мен? 314 00:19:55,943 --> 00:19:57,943 Що за въпрос е това? 315 00:19:57,945 --> 00:20:01,830 Нямам какво да ти предложа, 316 00:20:01,832 --> 00:20:07,619 а ти си красива и умна, можеш да имаш всеки. 317 00:20:07,621 --> 00:20:11,706 Вече имам този, който искам. - Добър отговор! 318 00:20:12,543 --> 00:20:15,043 Обещай ми едно. 319 00:20:15,045 --> 00:20:18,955 Какво? - Винаги да бъдем честни. 320 00:20:20,833 --> 00:20:23,785 Без тайни. Без лъжи. 321 00:20:27,123 --> 00:20:29,291 Разбрах. 322 00:20:31,477 --> 00:20:35,680 Лека нощ, Кейт. - Лека нощ, Сам. 323 00:20:44,257 --> 00:20:47,993 Кейт? - Да? 324 00:20:47,995 --> 00:20:51,713 Аз съм милиардер. - Разбира се, Сноубоу. 325 00:20:54,656 --> 00:20:58,242 Ей, хлапета, махайте се от плажа ми! 326 00:21:10,000 --> 00:21:15,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com