1 00:00:00,000 --> 00:00:02,377 В предишните епизоди. 2 00:00:02,379 --> 00:00:06,502 Говоря за дългосрочно обвързване. - Като брак? 3 00:00:06,504 --> 00:00:09,134 Защо не оставим нещата както са? 4 00:00:09,136 --> 00:00:12,166 Да живея ден за ден, без да знам какво бъдеще имам с човека, 5 00:00:12,168 --> 00:00:15,104 с когото съм обвързана през последните три години? 6 00:00:15,106 --> 00:00:18,340 Аз ценя всеки ден, 7 00:00:18,342 --> 00:00:22,675 дори всеки миг, с жената която обичам, защото всичко може да изчезне 8 00:00:22,677 --> 00:00:24,778 за секунда. 9 00:00:24,780 --> 00:00:27,050 Така ли? 10 00:00:27,052 --> 00:00:30,023 Как мина денят ти? - Мисля, че с Линдзи се разделихме. 11 00:00:30,024 --> 00:00:33,192 Харесвах я. Беше страхотна. - Такава е. 12 00:00:33,194 --> 00:00:36,195 Но няма да ме насили за брак, само защото е страхотна. 13 00:00:37,031 --> 00:00:39,701 Алън. - Трябва да говорим. 14 00:00:39,703 --> 00:00:42,170 Слушам те. - Искам да съм с теб завинаги. 15 00:00:42,172 --> 00:00:45,239 Само това исках да чуя. 16 00:00:45,241 --> 00:00:49,479 Обичам те. Щом събера пари... 17 00:00:49,481 --> 00:00:53,017 Ще оставя депозит за годежен пръстен. 18 00:00:53,019 --> 00:00:55,987 Не ми трябва глупав пръстен. 19 00:00:55,989 --> 00:00:58,256 Само това исках да чуя. 20 00:01:03,395 --> 00:01:06,931 Здрасти, Джейк. Какво става? 21 00:01:06,933 --> 00:01:10,501 Добри новини, имам си приятелка. - Това е чудесно. 22 00:01:10,503 --> 00:01:14,103 Става още по-хубаво. Зарази ме с гонорея. 23 00:01:14,706 --> 00:01:16,740 Защо това е да е хубаво? 24 00:01:16,742 --> 00:01:19,811 Това е болест, предавана по полов път, татко. 25 00:01:20,914 --> 00:01:24,151 Предавана по полов път. 26 00:01:24,153 --> 00:01:26,821 Болест. 27 00:01:26,823 --> 00:01:29,124 Значи разбираш. 28 00:01:29,126 --> 00:01:31,594 Сега всички знаят, че правя секс. 29 00:01:31,596 --> 00:01:34,163 Разказваш на хората? 30 00:01:34,165 --> 00:01:37,368 Не се налага, защото крещя докато пикая. 31 00:01:39,404 --> 00:01:41,607 Буквално нямам думи, Джейк. 32 00:01:41,609 --> 00:01:45,144 Здрасти, Уолдън! - Здрасти, Джейк. 33 00:01:45,146 --> 00:01:47,212 Болен съм от гонорея. 34 00:01:49,349 --> 00:01:53,452 Поздравления. 35 00:01:53,454 --> 00:01:57,455 Мерси, пич. До скоро, татко. 36 00:01:57,457 --> 00:02:00,857 Ще водя приятелката ми и трите й деца във Воден свят. 37 00:02:01,393 --> 00:02:04,194 Жалко, че антибиотиците не лекуват глупостта. 38 00:02:04,196 --> 00:02:07,464 Говориш за сина ми... Имаш право. 39 00:02:11,637 --> 00:02:15,439 Какво? - Имам имейл от бившата ми съпруга. 40 00:02:15,441 --> 00:02:17,474 Иска да пием кафе. 41 00:02:17,476 --> 00:02:20,276 Джудит? Не, не, втората ми жена. 42 00:02:20,278 --> 00:02:22,812 Накарал си две жени да се омъжат за теб? 43 00:02:22,814 --> 00:02:27,150 Да, трябваше да си оправя вкуса след Джудит. 44 00:02:27,152 --> 00:02:30,121 Защо не си ми разказвал за втората? 45 00:02:30,123 --> 00:02:32,757 Нямаше много за разказване. Оженихме се във Вегас, 46 00:02:32,759 --> 00:02:36,228 спечелихме половин милион, тя ме заряза, взе парите, 47 00:02:36,230 --> 00:02:38,697 премести се в Ню Йорк и стана телевизионна звезда. 48 00:02:38,699 --> 00:02:42,168 Това е първата интересна история, която си разказвал. 49 00:02:43,270 --> 00:02:46,706 Наистина ли е телевизионна звезда? - Да, участва във "Вдървени". 50 00:02:46,708 --> 00:02:50,911 "Ако не си от заподозрените, си един от труповете." 51 00:02:52,013 --> 00:02:55,115 Обожавам този сериал. Кой е нейният персонаж? 52 00:02:55,117 --> 00:02:59,186 Детектив Джейн Ризото. - Чакай малко! 53 00:03:00,389 --> 00:03:04,459 Бил си женен за коравата, изискана, и винаги въоръжена Джейн Ризото? 54 00:03:04,461 --> 00:03:08,597 Виновен. - Бил си с най-яката жена на света. 55 00:03:08,599 --> 00:03:10,666 Знам. - Чакай... 56 00:03:10,668 --> 00:03:12,802 С нея? - Да. 57 00:03:12,804 --> 00:03:16,506 Ти? - Да. 58 00:03:16,508 --> 00:03:18,508 Не. 59 00:03:18,510 --> 00:03:20,710 Да. - Не! 60 00:03:20,712 --> 00:03:23,212 И се чудеше защо не ти бях казал. 61 00:03:25,549 --> 00:03:28,151 Не! - Да! 62 00:03:29,854 --> 00:03:32,423 Не, не, не. 63 00:03:46,305 --> 00:03:49,340 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 10, Епизод 9 64 00:04:09,263 --> 00:04:12,498 Канди, тук съм. - Алън! 65 00:04:12,500 --> 00:04:15,100 Виж се само, изглеждаш чудесно. 66 00:04:15,102 --> 00:04:17,569 Благодаря ти. И ти изглеждаш... 67 00:04:19,073 --> 00:04:22,874 Тази рокля ти стои като... спрей тен. 68 00:04:23,742 --> 00:04:25,843 Радвам се да те видя. 69 00:04:25,845 --> 00:04:28,279 Аз също. Какво правиш тук? 70 00:04:28,281 --> 00:04:31,049 Идвам да пием кафе. 71 00:04:31,051 --> 00:04:34,252 Имах предвид в Лос Анджелис. 72 00:04:34,254 --> 00:04:37,253 Ще се снимам в новия филм на Джеймс Камерън. 73 00:04:37,323 --> 00:04:41,091 Ще бъда в 3D. - Направо ще изскочиш от екрана. 74 00:04:41,960 --> 00:04:44,261 Скок, скок. 75 00:04:44,263 --> 00:04:47,564 Благодаря. Какво става с теб? Как е Джейк? 76 00:04:47,566 --> 00:04:49,567 Добре. В армията е. 77 00:04:51,905 --> 00:04:53,905 В коя точно? 78 00:04:54,440 --> 00:04:56,575 В нашата. 79 00:04:59,046 --> 00:05:01,480 Я се виж, малка Мис Холивуд. 80 00:05:01,482 --> 00:05:04,283 Изобщо не съм се променила. 81 00:05:04,285 --> 00:05:07,920 Искам нискомаслено, безкофеиново лате със съвсем малко пяна. 82 00:05:07,922 --> 00:05:10,456 Канди, човекът не работи тук. 83 00:05:11,291 --> 00:05:14,459 Проблем ли е? - Не. 84 00:05:17,330 --> 00:05:20,265 Ожени ли се отново? 85 00:05:20,267 --> 00:05:23,501 Не, но имам прекрасна приятелка. 86 00:05:24,272 --> 00:05:26,405 Браво на теб. 87 00:05:26,407 --> 00:05:29,374 Благодаря. Ти имаш ли някой специален? 88 00:05:29,376 --> 00:05:34,946 Не, повечето искат само малко от детектив Джейн Ризото. 89 00:05:34,948 --> 00:05:39,384 Има какво да искат. - Благодаря. 90 00:05:39,386 --> 00:05:43,455 Не съм ти го казвала преди, но ти си най-добрият любовник. 91 00:05:43,457 --> 00:05:46,859 Не знам какво да кажа. 92 00:05:46,861 --> 00:05:49,829 Всеки път давах 110 процента. 93 00:05:52,399 --> 00:05:55,467 Представи си, ако беше давал всичко от себе си. 94 00:05:58,472 --> 00:06:02,575 Съжалявам, ти имаш връзка. Не е редно дори да говорим за това. 95 00:06:02,577 --> 00:06:07,947 Права си, не е уместно. Нямаше ли връзка с Дерек Джетър? 96 00:06:07,949 --> 00:06:10,051 Имах. 97 00:06:18,559 --> 00:06:21,561 Здрасти. - Здравей, какво правиш тук? 98 00:06:21,563 --> 00:06:24,731 Случи се нещо странно и исках да поговорим. 99 00:06:24,733 --> 00:06:27,267 Добре ли си? - Всичко е наред. 100 00:06:27,269 --> 00:06:31,038 Просто... Ела, седни. 101 00:06:31,040 --> 00:06:34,808 Какво става? - Ето къде е работата. 102 00:06:34,810 --> 00:06:38,479 Бях на кафе с бившата си съпруга 103 00:06:38,481 --> 00:06:41,983 и тя флиртуваше с мен, което малко ме стресна. 104 00:06:41,985 --> 00:06:44,552 Джудит е флиртувала с теб? 105 00:06:44,554 --> 00:06:47,489 Не беше Джудит. - Значи е била сексапилната? 106 00:06:47,491 --> 00:06:53,396 Джудит едва ли би се зарадвала, но да, беше сексапилната. 107 00:06:54,298 --> 00:06:58,133 Как така е флиртувала? - Детайлите не са важни. 108 00:06:58,135 --> 00:07:02,037 Каза, че съм бил по-добър в леглото от Дерек Джетър... 109 00:07:02,039 --> 00:07:06,441 Искаш да повярвам, че една от най-сексапилните жени те е сваляла, 110 00:07:06,443 --> 00:07:08,944 а ти си я отрязал? - Да, така беше. 111 00:07:08,946 --> 00:07:11,614 Казах й, че имам връзка с жена, 112 00:07:11,616 --> 00:07:13,849 която обичам истински 113 00:07:13,851 --> 00:07:17,753 и искам да ти го кажа, защото не искам да имаме тайни. 114 00:07:17,755 --> 00:07:19,788 Наистина ли? 115 00:07:19,790 --> 00:07:22,525 Да, не ми трябва млада, богата и красива кинозвезда, 116 00:07:22,527 --> 00:07:24,727 с безупречна кожа и прекрасно тяло. 117 00:07:24,729 --> 00:07:26,795 Имам теб. 118 00:07:28,932 --> 00:07:32,067 Нека се изразя по-добре. 119 00:07:38,575 --> 00:07:41,278 Утре може да си починеш. - Защо? 120 00:07:41,279 --> 00:07:44,347 Имаш рожден ден. Никой не трябва да работи на рождения си ден. 121 00:07:44,349 --> 00:07:46,416 Кой ти каза, че имам рожден ден? 122 00:07:46,418 --> 00:07:49,086 Ти, когато те записахме за здравно осигуряване. 123 00:07:49,088 --> 00:07:52,255 Мамка му, трябваше да си живея с хернията. 124 00:07:52,257 --> 00:07:55,192 Стига, рождените дни са чудесни. 125 00:07:55,194 --> 00:07:58,528 Всички обичани хора празнуват в твоя чест. 126 00:07:58,530 --> 00:08:01,665 Като Коледа е, само че ти си спасителят на света. 127 00:08:01,667 --> 00:08:03,700 Звучи добре, 128 00:08:03,702 --> 00:08:06,937 но всичките ми обичани са в затвора, на рехабилитация или мъртви. 129 00:08:06,939 --> 00:08:11,142 Рожденият ми ден е последното, което ме интересува. 130 00:08:11,144 --> 00:08:14,746 Имам история за вас! - Предпоследното. 131 00:08:16,515 --> 00:08:18,983 Какво става? - Бях на кафе с Канди. 132 00:08:18,985 --> 00:08:21,720 Да? - Оказа се, че ме иска. 133 00:08:21,722 --> 00:08:24,323 Не. - Да! 134 00:08:24,325 --> 00:08:26,424 Направи ли го? - Не. 135 00:08:26,426 --> 00:08:28,459 Не?! - Да! 136 00:08:28,461 --> 00:08:30,762 Не разбирам. - Когато казах на Линдзи, 137 00:08:30,764 --> 00:08:33,232 че съм отрязал Канди заради нея, 138 00:08:33,234 --> 00:08:36,736 тя ме скъса от секс. Посред бял ден. 139 00:08:36,738 --> 00:08:40,641 Виждаше се всичко и не спря. - Не! 140 00:08:40,642 --> 00:08:42,876 Да! Но нека не повтаряме "да" и "не" отново. 141 00:08:42,878 --> 00:08:46,246 Цял живот лъжа жените, за да правя прекрасен секс. 142 00:08:46,248 --> 00:08:48,548 Оказва се, че е трябвало просто да съм искрен. 143 00:08:48,550 --> 00:08:51,086 Нелепо е колко е просто. 144 00:08:51,087 --> 00:08:53,655 От сега нататък ще съм напълно откровен с жените. 145 00:08:53,755 --> 00:08:55,789 Докато не хванат тази измама. 146 00:08:55,791 --> 00:08:58,925 Именно. Тогава отново ще съм астронавтът Алън Харпър. 147 00:09:12,173 --> 00:09:15,574 Ало? Канди? 148 00:09:15,576 --> 00:09:17,942 Защо плачеш? 149 00:09:17,944 --> 00:09:20,144 Чакай, по-бавно. 150 00:09:21,513 --> 00:09:24,381 Не толкова бавно. 151 00:09:25,884 --> 00:09:28,085 Колко си изпила? 152 00:09:29,186 --> 00:09:32,756 "Динадст" не е истинско число, 153 00:09:32,758 --> 00:09:36,026 но изглежда са доста. 154 00:09:36,028 --> 00:09:41,565 Не говори така. Имаш много причини да живееш. 155 00:09:41,567 --> 00:09:45,269 Не прави глупости. Идвам веднага. 156 00:09:46,505 --> 00:09:49,073 Така ми се пада, като съм най-добрият любовник. 157 00:09:55,513 --> 00:09:57,580 Къде тръгна? 158 00:09:57,582 --> 00:10:00,684 Да се погрижа за бившата си пияна и истерична жена. 159 00:10:00,686 --> 00:10:05,422 Защо не спиш? - Проверявам борсата в Лондон. 160 00:10:07,192 --> 00:10:09,426 Гледаш порно, нали? 161 00:10:09,794 --> 00:10:13,364 Да, отворил съм повече от един прозорец. 162 00:10:14,199 --> 00:10:16,233 До скоро. 163 00:10:16,235 --> 00:10:18,770 Искаш ли да дойда с теб? 164 00:10:18,772 --> 00:10:22,140 Ще се справя. - Мислиш, че може да правите секс. 165 00:10:23,041 --> 00:10:25,510 Отворил съм повече от един прозорец. 166 00:10:38,481 --> 00:10:40,881 Отворено е. 167 00:10:42,550 --> 00:10:46,153 Канди? - Здрасти. 168 00:10:46,988 --> 00:10:50,324 Добре ли си? - Щом си тук. 169 00:10:50,326 --> 00:10:52,426 Какво става? 170 00:10:52,428 --> 00:10:55,829 По телефона звучеше пияна и пред самоубийство. 171 00:10:55,831 --> 00:10:58,298 Преструвах се. 172 00:10:58,699 --> 00:11:00,767 Преструвала си се? 173 00:11:00,769 --> 00:11:04,404 Не дават "Награда на публиката" току-така. 174 00:11:04,406 --> 00:11:07,774 Значи всичко това беше, за да дойда? 175 00:11:07,776 --> 00:11:10,310 Свикнала да съм да получавам всичко, което пожелая. 176 00:11:10,312 --> 00:11:12,846 Разбирам, Канди, 177 00:11:12,848 --> 00:11:16,784 но ти казах, че имам приятелка... Божичко, ухаеш прекрасно. 178 00:11:16,786 --> 00:11:20,354 Комбинация от ананас и... 179 00:11:20,356 --> 00:11:22,857 надежда. 180 00:11:24,292 --> 00:11:28,362 Два стари приятеля искат да те поздравят. 181 00:11:28,364 --> 00:11:32,699 Здравей. Здравей. 182 00:11:32,701 --> 00:11:36,236 Да продължим този разговор в спалнята. 183 00:11:36,238 --> 00:11:40,574 Канди, не мога. Мога. 184 00:11:40,576 --> 00:11:45,178 Части от мен вече го направиха, но трябва да си тръгна. 185 00:11:45,180 --> 00:11:47,214 Хубаво. 186 00:11:48,149 --> 00:11:52,753 Сигурно много я обичаш. - Само така си го обяснявам. 187 00:11:55,256 --> 00:12:00,394 Като не искаш да спиш с мен, те желая още повече. 188 00:12:00,396 --> 00:12:03,698 Но ако спиш с мен, ще си като всички останали 189 00:12:03,700 --> 00:12:06,100 и аз няма да искам да спя с теб. 190 00:12:06,102 --> 00:12:08,503 Затова ако не искаш да спиш с мен, 191 00:12:08,505 --> 00:12:10,973 трябва да спиш с мен. 192 00:12:10,975 --> 00:12:14,744 Страшното е, че има много логика. 193 00:12:14,746 --> 00:12:17,212 Довиждане, Канди. 194 00:12:17,214 --> 00:12:20,583 Не ме забравяй, Алън. 195 00:12:20,585 --> 00:12:23,687 Докато на този свят съществува бавния и пенлив душ, 196 00:12:23,689 --> 00:12:25,723 никога няма да те забравя. 197 00:12:31,666 --> 00:12:34,132 Добро утро. 198 00:12:34,134 --> 00:12:38,769 Как мина с Канди снощи? - Ужасно. Искаше да правим секс. 199 00:12:38,771 --> 00:12:42,839 Защо на добрите хора им се случват лоши неща? 200 00:12:42,841 --> 00:12:45,675 Поех по трудния път, който е адски скапан. 201 00:12:45,677 --> 00:12:48,178 Затова се ползва по-рядко. 202 00:12:48,180 --> 00:12:51,648 Искам да те питам нещо. - Да, великолепни са. 203 00:12:51,650 --> 00:12:53,850 Знаех си! 204 00:12:53,852 --> 00:12:58,021 Сега въпросът ми. Как празнувате рождения ден на Берта? 205 00:12:58,023 --> 00:13:01,792 Брат ми слага пари в картичка, а след като припадне, 206 00:13:01,794 --> 00:13:05,128 аз я отварям, взимам си пари и се подписвам. 207 00:13:06,897 --> 00:13:11,200 Чувствам, че никой няма да направи нещо специално за нея. 208 00:13:11,202 --> 00:13:13,869 Мисля, че е така. 209 00:13:13,871 --> 00:13:16,638 Кажи ми ако искаш да й дадеш пари, ще купя картичката. 210 00:13:20,977 --> 00:13:23,344 Здрасти, Линдзи. 211 00:13:23,346 --> 00:13:25,546 Успокой се. 212 00:13:26,615 --> 00:13:30,918 Хотелската стая на Канди? Защо мислиш, че съм бил там? 213 00:13:31,987 --> 00:13:34,488 Папарашки снимки в интернет? 214 00:13:34,490 --> 00:13:38,192 Това е лудост! 215 00:13:38,194 --> 00:13:40,928 Не знам за какво говориш. 216 00:13:40,930 --> 00:13:44,632 Вероятно за това. - Мамка му. 217 00:13:44,634 --> 00:13:47,102 Слушай. 218 00:13:47,104 --> 00:13:50,672 Мога да ти обясня. Обади ми се в 2 сутринта. 219 00:13:50,674 --> 00:13:53,875 Мислих, че е пияна, пред самоубийство, но тя се е преструвала. 220 00:13:53,877 --> 00:13:56,777 Знаеш ли, че има "Награда на публиката"? 221 00:13:56,779 --> 00:14:01,816 Кълна се, нищо не се случи. - Не изглежда така! 222 00:14:03,553 --> 00:14:09,058 Това, което не виждаш на снимката, са моите мисли, 223 00:14:09,060 --> 00:14:14,997 а моите мисли бяха за теб, жената, която об... Ало? 224 00:14:15,098 --> 00:14:17,733 Съжалявам, приятел. 225 00:14:17,735 --> 00:14:22,538 Разпознали са те като бащата на Матю Бродерик. 226 00:14:29,513 --> 00:14:33,348 Ето я рожденичката! 227 00:14:33,350 --> 00:14:35,751 Не съм в настроение, Уолдън. 228 00:14:35,753 --> 00:14:38,387 Има много трева в това. 229 00:14:38,389 --> 00:14:41,323 Да ми е честит рожденият ден. 230 00:14:45,062 --> 00:14:47,296 Снимките са плъзнали из интернет. 231 00:14:47,298 --> 00:14:51,600 Божичко. Циците ми изглеждат добре на тази. 232 00:14:51,602 --> 00:14:55,304 Да, така е. Животът ти е перфектен, а аз ще умра сам. 233 00:14:55,306 --> 00:14:58,074 Съжалявам, Алън. Как мога да помогна? 234 00:14:58,076 --> 00:15:00,711 Говори с Линдзи, кажи й, че нищо не се е случило. 235 00:15:00,713 --> 00:15:04,081 Не иска да ме чуе. - Разбира се. 236 00:15:06,117 --> 00:15:08,351 Гласова поща. 237 00:15:09,220 --> 00:15:12,122 Звучи много красива. - Остави й съобщение. 238 00:15:12,124 --> 00:15:14,391 Здрасти, Линдзи. 239 00:15:14,393 --> 00:15:17,994 Аз съм Канди, бившата на Алън и Джейн Ризото от телевизията. 240 00:15:17,996 --> 00:15:20,029 С Алън сме в хотелската ми стая и... 241 00:15:20,031 --> 00:15:22,998 Какво? - Не съм тук! 242 00:15:23,035 --> 00:15:26,370 Ясно. Съжалявам, объркала съм номера. 243 00:15:32,745 --> 00:15:35,980 В общи линии, търсачката 244 00:15:35,982 --> 00:15:38,916 обработва данните с невронната мрежа, 245 00:15:38,918 --> 00:15:41,552 което ни позволява да пускаме реклами 246 00:15:41,554 --> 00:15:45,656 въз основа на интересите на потребителя. 247 00:15:45,658 --> 00:15:49,860 По време на това изречение главата ти заприлича на тако. 248 00:15:56,100 --> 00:15:58,101 Много яко, а? 249 00:15:58,103 --> 00:16:00,938 Говорещо тако! 250 00:16:00,940 --> 00:16:06,075 Говорещо тако, говорещо тако. 251 00:16:06,077 --> 00:16:08,477 Много съм напушен. 252 00:16:10,580 --> 00:16:13,782 Сигурно е имало приспивателно за котки в това кексче. 253 00:16:25,393 --> 00:16:28,895 Трябва да ти призная, Уолдън, 254 00:16:28,897 --> 00:16:31,464 не мислих, че мога да работя за друг, освен Чарли, 255 00:16:31,466 --> 00:16:35,735 но ти си свестен. 256 00:16:35,737 --> 00:16:37,971 Това значи много за мен. 257 00:16:37,973 --> 00:16:42,676 И ако трябва да съм честна, нямам против да виждам и нервака. 258 00:16:45,615 --> 00:16:47,782 Явно съм по-напушена, отколкото си мислих! 259 00:16:54,189 --> 00:16:56,423 Знаеш ли... 260 00:16:56,425 --> 00:16:59,960 Запознах се с теб, когато бях в голяма дупка, 261 00:16:59,962 --> 00:17:04,532 но вие с Алън се погрижихте за мен. 262 00:17:04,534 --> 00:17:08,069 Като изключим майка ми, 263 00:17:08,071 --> 00:17:10,838 вие сте ми като семейство. 264 00:17:13,275 --> 00:17:16,011 Обичам те, Берта. 265 00:17:16,013 --> 00:17:19,048 Ти си сантиментално тако, а? 266 00:17:27,725 --> 00:17:31,161 Здравей, трябва да поговорим. - Слушам те. 267 00:17:31,163 --> 00:17:35,565 Знам, че си разстроена, но нищо не се случи между мен и Алън. 268 00:17:35,567 --> 00:17:37,668 Видях снимките. - Снимките лъжат. 269 00:17:37,670 --> 00:17:40,404 Също и гаджетата. - Но не и Алън. 270 00:17:40,406 --> 00:17:42,406 Наистина ли опита да го прелъстиш? 271 00:17:42,408 --> 00:17:44,875 Да, но той ми отказа. 272 00:17:46,178 --> 00:17:48,411 И аз се изненадах. 273 00:17:48,413 --> 00:17:54,017 Вярно ли е, че сексът с Алън е по-хубав от този с Дерек Джетър? 274 00:17:54,019 --> 00:17:56,987 Знаеш, че не е така. 275 00:18:00,758 --> 00:18:02,992 Здрасти, Берта. 276 00:18:02,994 --> 00:18:08,364 Честит рожден ден! - Спри, ще изпадна в паника. 277 00:18:11,269 --> 00:18:15,605 Ще си викна такси. Твърде напушен съм, за да шофирам. 278 00:18:19,144 --> 00:18:22,746 Може и да съм твърде напушен да си викна такси. 279 00:18:23,781 --> 00:18:28,185 Ами колата ти? - Ела с нея на работа утре. 280 00:18:28,187 --> 00:18:30,220 Не знам как да карам това чудо. 281 00:18:30,222 --> 00:18:33,224 Лесно е, ще ти покажа. 282 00:18:35,928 --> 00:18:37,929 Помогни ми. 283 00:18:37,931 --> 00:18:40,098 Къде ти е вратата? 284 00:18:44,171 --> 00:18:47,005 Честит рожден ден! 285 00:18:47,007 --> 00:18:49,007 Майко мила, 286 00:18:49,009 --> 00:18:51,242 дано не се бъзикаш с мен! 287 00:18:51,244 --> 00:18:54,912 Каза, че ти е мечтаната кола. Днес мечтата ти се сбъдва. 288 00:18:55,982 --> 00:18:59,216 Ела тук, говорещо тако! 289 00:19:01,421 --> 00:19:03,487 Има едно условие. 290 00:19:03,489 --> 00:19:08,059 Да го направим в къщата или на капака на колата? 291 00:19:09,096 --> 00:19:12,564 Алън не трябва да разбира за това. 292 00:19:12,766 --> 00:19:16,934 Алън не трябва да разбира за това. 293 00:19:26,579 --> 00:19:30,982 Чудесно, скъпа. До скоро. 294 00:19:30,984 --> 00:19:33,418 Чао. 295 00:19:33,420 --> 00:19:37,222 Линдзи е в по-добро настроение. 296 00:19:37,223 --> 00:19:41,026 Сякаш мислите й са на друго място. 297 00:19:43,095 --> 00:19:45,097 Започва. 298 00:19:45,099 --> 00:19:49,834 Ако не си от заподозрените, си един от труповете. 299 00:19:52,805 --> 00:19:55,441 Божичко, много е секси. 300 00:19:55,443 --> 00:19:59,912 Да. - Да. 301 00:20:00,252 --> 00:20:03,887 Отивам да проверя борсата. 302 00:20:06,781 --> 00:20:09,815 Познай какво ми купи Уолдън за рождения ден. 303 00:20:15,000 --> 00:20:20,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com