1 00:00:00,038 --> 00:00:02,489 В предишните епизоди 2 00:00:02,505 --> 00:00:07,133 Ще ми окажеш ли честта да станеш 3 00:00:07,134 --> 00:00:11,762 Зоуи Хайд Тотингам Пиърс-Шмид. 4 00:00:11,764 --> 00:00:14,315 Не, съжалявам, не мога. 5 00:00:17,569 --> 00:00:20,688 Нуждая се от отговор. - Има друг. 6 00:00:22,056 --> 00:00:24,291 Ще остана сам за известно време. 7 00:00:24,293 --> 00:00:26,894 Ако се появи нещо истинско, ще го позная. 8 00:00:26,896 --> 00:00:31,749 Извинете ме, може ли ядките ви? 9 00:00:31,751 --> 00:00:35,753 Това момиче е много интересно. Май я познаваш. Казва се Роуз. 10 00:00:35,755 --> 00:00:37,804 Чао! 11 00:00:38,457 --> 00:00:42,259 Тя е непочтена измамница! Вероятно ни подслушва в момента. 12 00:00:42,261 --> 00:00:44,762 Роуз, как я караш? 13 00:00:44,764 --> 00:00:47,598 Казах на Алън, че сме се запознали. Беше права. 14 00:00:47,600 --> 00:00:51,418 Нека позная. Каза ли: "Вероятно ни подслушва в момента. 15 00:00:51,420 --> 00:00:54,588 Роуз, как я караш?!" 16 00:00:54,590 --> 00:00:58,175 Много е подозрителен спрямо теб. - Ти подозираш ли ме в нещо? 17 00:00:58,177 --> 00:01:00,845 Изпитвам повече любопитство. Хубаво. 18 00:01:00,847 --> 00:01:04,348 Е, ще вечеряш ли с мен? - Да пием за вечерята. 19 00:01:04,350 --> 00:01:07,734 Ще е приятно за разнообразие да изляза с някой нормален. 20 00:01:18,698 --> 00:01:21,749 И още как! 21 00:01:21,751 --> 00:01:27,354 Бягали сме 2.5 километра. - Това крачкомер ли е? 22 00:01:27,356 --> 00:01:33,294 Да, измервам сексуалния ни живот, вече сме в Лафлин, Невада. 23 00:01:33,396 --> 00:01:35,629 Аз шофирах през повечето път. 24 00:01:35,631 --> 00:01:39,366 Да, но когато ти спадна гумата, аз я напомпах. 25 00:01:43,940 --> 00:01:48,976 Наречи ме луда... щата Калифорния го бе направил за известно време, 26 00:01:48,978 --> 00:01:51,979 но последните две седмици са най-хубавите в живота ми. 27 00:01:51,981 --> 00:01:54,582 Бяха чудесни. 28 00:01:54,584 --> 00:01:57,284 Последните 2.5 километра бяха върхов момент. 29 00:01:57,286 --> 00:02:01,071 Защото най-накрая спря и поиска упътвания. 30 00:02:04,459 --> 00:02:06,710 Ще тръгвам. 31 00:02:06,712 --> 00:02:09,663 Не, остани. 32 00:02:09,665 --> 00:02:12,600 Всичките ми неща са у нас, глупчо. - Какви неща? 33 00:02:12,602 --> 00:02:16,638 Не знам, четката за зъби. - Ползвай моята. 34 00:02:17,640 --> 00:02:21,941 След случилото се, не искаш да сложиш четката ми за зъби в устата си? 35 00:02:23,845 --> 00:02:27,281 В даден момент трябва да се прибера. 36 00:02:27,283 --> 00:02:32,453 Ами ако не трябва да се прибираш? 37 00:02:32,455 --> 00:02:37,374 Като ако ме завържеш и ме заключиш в килера? 38 00:02:37,376 --> 00:02:40,653 Не. 39 00:02:40,654 --> 00:02:43,931 Мислих си да се нанесеш тук. 40 00:02:44,633 --> 00:02:47,635 Това е странно. 41 00:02:47,637 --> 00:02:51,472 Сама каза, че последните седмици бяха прекрасни. 42 00:02:51,474 --> 00:02:55,593 Разбираме се чудесно. Защо не? - Защо не? 43 00:02:55,595 --> 00:02:58,211 Не искам да бъда безвкусна бисквита. 44 00:02:58,213 --> 00:03:00,297 Добре. 45 00:03:00,399 --> 00:03:02,465 Какво? 46 00:03:03,685 --> 00:03:09,023 Когато си поръчаш плато със сирена, получаваш два вида миризливо сирене 47 00:03:09,025 --> 00:03:13,193 и после изяждаш обикновената безвкусна бисквита, 48 00:03:13,195 --> 00:03:15,578 която е оставена между сирената. 49 00:03:15,580 --> 00:03:19,433 Не го правя. Но го обясни много добре. 50 00:03:19,435 --> 00:03:23,370 Не искам да бъда обикновената бисквита. 51 00:03:23,372 --> 00:03:27,758 Искам да съм миризливото сирене. - Мисля, че разбирам. 52 00:03:27,760 --> 00:03:31,512 Притеснена си, защото приключих сериозна връзка, 53 00:03:31,514 --> 00:03:35,482 и не искаш да си момичето, с което си запълвам времето до следващата. 54 00:03:35,484 --> 00:03:39,186 Именно. - Довери ми се. 55 00:03:39,188 --> 00:03:42,973 Ти си най-миризливото сирене, което съм срещал. 56 00:03:44,592 --> 00:03:49,113 Много си мил. Нещата се развиват много бързо. 57 00:03:49,115 --> 00:03:53,284 Кой би могъл да го предвиди? 58 00:03:53,286 --> 00:03:56,937 Знам, че се развиват бързо, но аз съм човек, 59 00:03:56,939 --> 00:04:00,741 който не се спира пред нищо, когато поиска нещо. 60 00:04:00,743 --> 00:04:04,795 Явно е вярно, че противоположностите се привличат. 61 00:04:07,782 --> 00:04:12,553 Обещай, че ще си помислиш. 62 00:04:12,555 --> 00:04:16,540 А ти ще помислиш ли да ме заключиш в килера? 63 00:04:16,542 --> 00:04:20,627 Да. - Така е честно. 64 00:04:23,098 --> 00:04:27,267 Ако започнем сега, ще стигнем до Солт Лейк Сити до сутринта. 65 00:04:27,269 --> 00:04:31,855 Добре, но този път аз ще шофирам 66 00:04:55,871 --> 00:04:59,871 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 10, Епизод 6 67 00:05:07,950 --> 00:05:11,184 Не мога да повярвам. След всичко, което стори. 68 00:05:11,186 --> 00:05:14,270 Как човек като нея успява да се върне тук? 69 00:05:14,872 --> 00:05:17,806 Може да се е учила от майстора. 70 00:05:17,808 --> 00:05:21,210 Притеснявам се, че ще се възползва от Уолдън. 71 00:05:21,212 --> 00:05:23,996 Чуваш ли се, когато говориш? 72 00:05:23,998 --> 00:05:26,582 Да, пиявица съм, но не съм опасен. 73 00:05:29,402 --> 00:05:33,372 Някой вечер ще се напия и ще опитам това. 74 00:05:33,374 --> 00:05:35,606 Идва. 75 00:05:37,362 --> 00:05:39,395 Добро утро. - Добро. 76 00:05:39,397 --> 00:05:44,250 Как е любимата ми двойка? Уолдън и Роуз. 77 00:05:44,252 --> 00:05:46,285 Уоуз. 78 00:05:47,620 --> 00:05:49,722 Ролдън. 79 00:05:49,724 --> 00:05:54,126 Знам, че ти е подозрителна, но ме прави щастлив. 80 00:05:54,128 --> 00:05:57,596 Разбирам те и не искам да звучи сякаш те съдя, 81 00:05:57,598 --> 00:06:00,099 но тя ме плаши страшно много! 82 00:06:00,101 --> 00:06:05,938 Ще трябва да се примириш с това, защото я поканих да живее тук. 83 00:06:08,743 --> 00:06:12,978 Какво смешно има? - Ако не знаеш, значи е твърде късно! 84 00:06:18,819 --> 00:06:22,588 Това е телефонът ми. Би ли вдигнал? 85 00:06:22,590 --> 00:06:26,818 Пише "не вдигай". - Това е Зоуи. 86 00:06:28,220 --> 00:06:31,037 Напомня ми да съм силен и да не й вдигам. 87 00:06:31,039 --> 00:06:34,090 Ало? Здрасти, Зоуи. 88 00:06:34,092 --> 00:06:36,960 Какво става? 89 00:06:36,962 --> 00:06:39,162 Да, може да стане. 90 00:06:39,163 --> 00:06:41,364 Иска да идем на кафе. 91 00:06:41,366 --> 00:06:43,468 Защо? - Не знам. 92 00:06:43,470 --> 00:06:49,089 Питай я! - Искам да знам 93 00:06:49,091 --> 00:06:53,193 това ще бъде тъжно кафе или щастливо кафе. 94 00:06:53,195 --> 00:06:58,231 Щастливо кафе. - Чудно. Ще ми донесеш ли пастичка? 95 00:06:58,233 --> 00:07:00,484 Млъквай. 96 00:07:00,486 --> 00:07:04,070 Да, ще дойда след 20 минути. 97 00:07:04,772 --> 00:07:07,007 Какво ли става? 98 00:07:07,009 --> 00:07:10,861 Не знам, каза, че иска да говорим лично. 99 00:07:10,863 --> 00:07:13,796 Внимавай, моят опит е, че когато бившата иска да те види 100 00:07:13,798 --> 00:07:17,750 е или за заем, или за да ти каже, че те е заразила с въшки. 101 00:07:18,936 --> 00:07:21,738 И никоя не ми е искала пари. 102 00:07:21,740 --> 00:07:24,658 Споделяш твърде много. 103 00:07:24,660 --> 00:07:27,377 Каза, че е щастливо кафе. 104 00:07:28,380 --> 00:07:31,464 Може да иска секс с бившия. Това ми се е случвало. 105 00:07:31,466 --> 00:07:33,750 Така хванах въшките. 106 00:07:33,752 --> 00:07:38,522 Няма да спя с нея. Сега съм с Роуз. 107 00:07:38,524 --> 00:07:40,991 Ще кажеш ли на Роуз, че ще се видиш със Зоуи? 108 00:07:40,993 --> 00:07:43,092 Да, няма да й кажа. 109 00:07:43,094 --> 00:07:46,296 Добро решение. - Как изглеждам? 110 00:07:46,298 --> 00:07:48,532 Като всеки скрийнсейвър в Сан Франциско. 111 00:07:48,534 --> 00:07:50,934 Чудесно! 112 00:07:50,936 --> 00:07:53,403 Какво пише на телефона ти, когато ти звъня аз? 113 00:07:53,405 --> 00:07:56,540 "Старецът, който живее на долния етаж." 114 00:07:59,911 --> 00:08:02,579 Чудесно! 115 00:08:05,918 --> 00:08:08,668 Ето ти, щастливо кафе. 116 00:08:08,670 --> 00:08:11,037 Благодаря. 117 00:08:11,039 --> 00:08:14,224 Как си? - Добре, ти? 118 00:08:14,226 --> 00:08:16,960 Добре. - Браво. 119 00:08:16,962 --> 00:08:19,011 Приключихме ли с лъжите? 120 00:08:19,431 --> 00:08:21,631 Ето какво. 121 00:08:21,633 --> 00:08:24,467 Много ме е срам. 122 00:08:24,469 --> 00:08:26,705 Въшки? 123 00:08:29,306 --> 00:08:31,942 Какво? 124 00:08:31,944 --> 00:08:34,027 Нищо, продължавай. 125 00:08:34,029 --> 00:08:38,198 Когато ми поиска ръката, 126 00:08:38,200 --> 00:08:40,483 това ме изплаши. 127 00:08:40,485 --> 00:08:43,920 Защо? - И преди съм била по този път. 128 00:08:43,922 --> 00:08:49,709 И се бях изгубила. Не бях готова за такова обвързване. 129 00:08:49,711 --> 00:08:52,112 Чакай малко. 130 00:08:52,114 --> 00:08:54,764 Ами другият? Питър? 131 00:08:54,766 --> 00:08:58,134 Разделих се с него. 132 00:08:58,136 --> 00:09:00,637 Съжалявам. 133 00:09:00,639 --> 00:09:02,889 Явно не съм приключил с лъжите. 134 00:09:02,891 --> 00:09:06,977 Знаеш ли защо? 135 00:09:06,979 --> 00:09:09,479 Защото беше неверник? 136 00:09:13,317 --> 00:09:16,870 Разделих се с него, 137 00:09:16,872 --> 00:09:19,039 защото мислих само за теб. 138 00:09:19,041 --> 00:09:23,376 Това е много щастливо кафе. 139 00:09:23,378 --> 00:09:26,813 Искам още един шанс, Уолдън. 140 00:09:26,815 --> 00:09:29,699 Кафето ми танцува. 141 00:09:29,701 --> 00:09:34,120 Искаш ли да опитаме отново? 142 00:09:34,122 --> 00:09:36,723 Да. 143 00:09:36,725 --> 00:09:39,476 Но нещата са малко сложни. - Срещаш се с някоя, нали? 144 00:09:40,712 --> 00:09:42,762 Нещата сериозни ли са? 145 00:09:42,764 --> 00:09:46,382 Не си е донесла четка за зъби. 146 00:09:46,384 --> 00:09:49,602 Поставих те в неудобна ситуация. 147 00:09:49,604 --> 00:09:54,991 Не, няма проблем. Просто ми трябва малко време. 148 00:09:54,993 --> 00:09:57,861 Разбира се. Напълно те разбирам. Колкото време ти трябва. 149 00:09:58,996 --> 00:10:01,330 Реши ли вече? 150 00:10:01,832 --> 00:10:03,833 Шегувам се. 151 00:10:03,835 --> 00:10:07,570 Прави каквото решиш и ми кажи. 152 00:10:10,007 --> 00:10:12,091 Благодаря, че се съгласи да се видим. 153 00:10:12,093 --> 00:10:14,127 Радвам се, че се обади. 154 00:10:21,853 --> 00:10:24,104 С въшките щеше да е по-лесно. 155 00:10:28,143 --> 00:10:30,210 Няма да повярваш. 156 00:10:30,212 --> 00:10:34,397 Зоуи осъзна, че е направила грешка и иска да се съберем. 157 00:10:34,399 --> 00:10:37,851 Откачено е, нали? - Не. 158 00:10:37,853 --> 00:10:39,936 Не? - Последвай ме. 159 00:10:39,938 --> 00:10:42,137 Искам да ти покажа нещо. 160 00:10:48,612 --> 00:10:52,132 Роуз. - Здрасти, миличък. 161 00:10:52,134 --> 00:10:55,001 Донесох си четката за зъби. 162 00:10:55,003 --> 00:10:58,254 Ето това е откачено. 163 00:11:10,391 --> 00:11:14,226 Решила си да се нанесеш. - Да. 164 00:11:14,228 --> 00:11:18,647 Правиш ме много щастлива и сега никога няма да сме разделени. 165 00:11:18,649 --> 00:11:22,117 Никога ли? - Никога, никога. 166 00:11:23,270 --> 00:11:25,937 Сега ме извини, 167 00:11:25,939 --> 00:11:29,507 ще се кача, за да се уверя, че птиците са се настанили. 168 00:11:30,961 --> 00:11:35,714 Чудесно. - Никога, никога. 169 00:11:37,167 --> 00:11:39,201 Птици ли каза? 170 00:11:39,203 --> 00:11:44,239 Преброих четири, но едната може да е вечеря за поровете. 171 00:11:44,241 --> 00:11:46,258 Порове? 172 00:11:46,260 --> 00:11:49,061 Мисля, че бяха порове. Може и да са невестулки. 173 00:11:49,063 --> 00:11:52,297 Препоръча ни да си бием инжекции против бяс. 174 00:11:52,299 --> 00:11:56,218 Божичко, какво сторих? 175 00:11:56,220 --> 00:12:00,522 Покани я да се нанесе. Покани вампира в къщата. 176 00:12:00,524 --> 00:12:04,410 В моя защита ще кажа, че вампирът беше гол! 177 00:12:04,412 --> 00:12:06,812 Какво ще правиш сега? - Не знам. 178 00:12:06,814 --> 00:12:11,166 Ще се стегна и ще кажа на Роуз, че съм направил грешка. 179 00:12:11,168 --> 00:12:15,954 Лоша идея. Особено преди инжекцията против бяс. 180 00:12:15,956 --> 00:12:19,625 Имаш ли по-добра? - Може да й кажеш, 181 00:12:19,627 --> 00:12:23,128 че работата те праща в Европа, че умираш, 182 00:12:23,130 --> 00:12:28,133 или че си гей и повече няма да криеш чувствата си към мен. 183 00:12:32,222 --> 00:12:34,256 Няма да я лъжа. 184 00:12:34,258 --> 00:12:36,341 Ще бъда ли лъжа? 185 00:12:41,949 --> 00:12:45,200 Виж ни само. Като Сиамски близнаци сме, 186 00:12:45,202 --> 00:12:49,955 без да трябва да споделяме органи. Освен ако не искаме. 187 00:12:54,742 --> 00:12:57,663 Трябва да поговорим. 188 00:12:57,665 --> 00:12:59,948 Добре. 189 00:12:59,950 --> 00:13:02,985 Много е трудно. 190 00:13:02,987 --> 00:13:06,839 Просто го кажи. Трябва да може да говорим за всичко. 191 00:13:08,758 --> 00:13:11,026 Добре тогава. 192 00:13:15,047 --> 00:13:18,217 Влюбен съм в Алън. - Какво? 193 00:13:18,219 --> 00:13:20,335 Умирам. - Умираш? 194 00:13:20,337 --> 00:13:22,337 За работа, в Европа. 195 00:13:22,339 --> 00:13:25,223 Уолдън... 196 00:13:25,225 --> 00:13:27,392 какво става? 197 00:13:28,828 --> 00:13:31,697 Добре. 198 00:13:33,566 --> 00:13:37,586 Бившата ми приятелка се обади 199 00:13:37,588 --> 00:13:40,339 и иска да опитаме отново. 200 00:13:49,916 --> 00:13:51,984 И какво мислиш за това? 201 00:13:51,986 --> 00:13:56,004 Ще излъжа ако кажа, че не го обмислям. 202 00:13:56,006 --> 00:13:58,974 Обичаш ли я още? 203 00:14:01,427 --> 00:14:03,812 Да. 204 00:14:05,698 --> 00:14:07,950 Съжалявам, Роуз. 205 00:14:11,321 --> 00:14:14,156 Не. 206 00:14:14,158 --> 00:14:17,543 Недей да съжаляваш. 207 00:14:18,912 --> 00:14:24,216 Познаваме се от едва две седмици. 208 00:14:24,218 --> 00:14:28,137 Колкото и добре да се разбираме, ако ще си по-щастлив със Зоуи, 209 00:14:28,139 --> 00:14:31,507 няма да ти преча. 210 00:14:32,926 --> 00:14:35,126 Благодаря ти. 211 00:14:37,564 --> 00:14:40,516 Откъде знаеш, че се казва Зоуи? 212 00:14:41,935 --> 00:14:45,070 Зоуи е много разпространено име в Англия. 213 00:14:45,072 --> 00:14:47,790 Откъде знаеш, че е от Англия? 214 00:14:47,792 --> 00:14:50,442 Защото се казва Зоуи, глупчо. 215 00:14:53,329 --> 00:14:55,513 Довиждане, Уолдън. 216 00:14:56,833 --> 00:14:59,317 Довиждане, Роуз. 217 00:14:59,319 --> 00:15:03,489 Знаеш, че искам да си щастлив, нали? 218 00:15:03,491 --> 00:15:05,541 Да. 219 00:15:05,543 --> 00:15:07,726 И аз искам да си щастлива. 220 00:15:07,728 --> 00:15:10,429 Благодаря ти. 221 00:15:14,000 --> 00:15:16,468 Порове, нападайте! 222 00:15:25,196 --> 00:15:29,097 Как си, приятелче? - Чудесно. Повишиха ме. 223 00:15:29,099 --> 00:15:31,133 Сериозно? 224 00:15:31,135 --> 00:15:34,318 Да. Отговарям за десертите в столовата на офицерите. 225 00:15:34,355 --> 00:15:37,940 Направих страхотно крем брюле за новите и бързо се разчу. 226 00:15:37,942 --> 00:15:40,242 Джейк, много се гордея с теб. 227 00:15:40,244 --> 00:15:43,545 Дадоха ми моя собствена горелка, за да карамелизирам захарта. 228 00:15:43,547 --> 00:15:46,999 Гледай. 229 00:15:48,085 --> 00:15:50,969 Не отново! 230 00:15:50,971 --> 00:15:53,237 Трябва да вървя, татко. 231 00:15:56,676 --> 00:15:59,678 Сега е проблем на Америка. 232 00:16:05,151 --> 00:16:07,552 Здрасти. 233 00:16:07,554 --> 00:16:10,221 Здравей. 234 00:16:10,223 --> 00:16:12,908 Съжалявам, че те безпокоя. Аз съм приятелка на Уолдън. 235 00:16:12,910 --> 00:16:15,436 Така ли? 236 00:16:15,437 --> 00:16:18,063 Да, трябва да говорим. 237 00:16:18,065 --> 00:16:20,165 За какво? 238 00:16:20,717 --> 00:16:23,401 Сложно е. 239 00:16:29,009 --> 00:16:31,041 Аз ще отворя. 240 00:16:37,417 --> 00:16:39,468 Зоуи? - Коя е... 241 00:16:39,470 --> 00:16:42,571 Какво ти има на лицето? - Нападнаха ме порове. 242 00:16:42,573 --> 00:16:45,390 Хубаво, не ми казвай. 243 00:16:45,392 --> 00:16:47,559 Коя е онази лудата, 244 00:16:47,561 --> 00:16:50,695 която се появи на вратата ми и каза, че носи детето ти. 245 00:16:51,765 --> 00:16:56,101 Имам предположение. - Алън, ако обичаш! 246 00:16:56,103 --> 00:16:59,538 Знаеш ли нещо за това? - Ще бъда прям с теб. 247 00:16:59,540 --> 00:17:04,343 Ти продължи напред, аз опитвах същото, но тя не е бременна. 248 00:17:04,345 --> 00:17:07,879 Тогава защо дойде у нас и твърдеше, че е? 249 00:17:07,881 --> 00:17:10,782 Очевидно е луда. - Казах ти. 250 00:17:11,617 --> 00:17:13,684 Млъквай! 251 00:17:15,905 --> 00:17:20,642 Веднага щом ми каза, че искаш да се съберем, 252 00:17:20,644 --> 00:17:23,962 й казах да се изнесе, защото те обичам. 253 00:17:23,964 --> 00:17:27,065 Това е истината. Обичам те, Зоуи. 254 00:17:27,067 --> 00:17:31,186 Живяла е тук? - Не чу ли, че те обичам? 255 00:17:31,188 --> 00:17:34,673 Нали не си беше донесла четката за зъби? 256 00:17:35,893 --> 00:17:38,393 Алън? - Каза ми да мълча. 257 00:17:40,147 --> 00:17:45,000 Довиждане, Уолдън. - Зоуи, ти си моето миризливо сирене! 258 00:17:48,154 --> 00:17:50,488 Чудесно. 259 00:17:50,489 --> 00:17:52,824 Съжалявам, приятел. 260 00:17:52,826 --> 00:17:58,496 Погледни от хубавата страна... - Знам, още имам теб. 261 00:17:58,498 --> 00:18:01,566 Завинаги. 262 00:18:03,169 --> 00:18:05,604 Искаш ли да излезем? 263 00:18:05,606 --> 00:18:08,490 Да хапнем по нещо. Може да ти стане по-весело. 264 00:18:08,492 --> 00:18:10,559 Не ми се излиза. - Трябва да се храниш. 265 00:18:10,561 --> 00:18:13,562 Искаш ли да ти донеса нещо? - Добре. 266 00:18:13,564 --> 00:18:16,398 Чудесно, значи... - Ето ти. 267 00:18:16,400 --> 00:18:21,186 Може ли да ти взема колата, моята... - Няма бензин. Разбира се. 268 00:18:23,440 --> 00:18:26,524 Берта е права. Аз съм майсторът. 269 00:18:31,631 --> 00:18:35,333 Супер, радио и спирачки. 270 00:18:40,424 --> 00:18:44,593 О, да. Мога да свикна с това. 271 00:18:47,398 --> 00:18:49,481 Не в лицето! 272 00:19:03,452 --> 00:19:06,404 Взех решение. - Какво е то? 273 00:19:06,406 --> 00:19:09,725 Повече няма да ме е грижа за никое човешко същество. 274 00:19:11,528 --> 00:19:14,662 С изключение на теб. - Така е по-добре. 275 00:19:14,664 --> 00:19:17,498 Не мога да повярвам, че отново изгубих Зоуи. 276 00:19:17,500 --> 00:19:20,969 Не мога да повярвам, че изгубих върха на малкия си пръст от пор. 277 00:19:20,971 --> 00:19:24,088 Голяма работа, аз имам половин зърно. 278 00:19:26,943 --> 00:19:30,428 Лека нощ, Алън. - Лека нощ, Уолдън. 279 00:19:37,701 --> 00:19:40,850 Лека нощ, Роуз. - Лека нощ, Алън. 280 00:19:44,800 --> 00:19:49,800 Превод: KALBI kalburov@gmail.com