1 00:00:00,189 --> 00:00:02,490 В предишните епизоди. 2 00:00:02,960 --> 00:00:06,177 Ще ми окажеш ли честта да станеш 3 00:00:06,297 --> 00:00:12,085 Зоуи Хайд Тотингам Пиърс - Шмид? 4 00:00:12,587 --> 00:00:15,053 Не. Съжалявам, не мога. 5 00:00:18,425 --> 00:00:21,463 Нуждая се от отговор. - Има друг. 6 00:00:24,727 --> 00:00:26,760 И сега... 7 00:00:28,140 --> 00:00:30,094 Харесваш ми с тази червена рокля. 8 00:00:30,214 --> 00:00:33,933 Чувствам се като бик. Искам да те атакувам. 9 00:00:34,053 --> 00:00:36,401 Този път носиш ли си портфейла? 10 00:00:36,521 --> 00:00:39,791 Последните два пъти го бях забравил неволно. 11 00:00:40,761 --> 00:00:43,762 Имам намерение да ти върна парите. 12 00:00:45,499 --> 00:00:48,651 Просто прекрасно, Джъстин! 13 00:00:48,771 --> 00:00:52,956 Щом мама казва, че е време за къпане, отивай да се къпеш! 14 00:00:53,076 --> 00:00:57,612 През това време свободният свят попада в плен на кибер терористи! 15 00:00:58,814 --> 00:01:01,365 Добре ли си? - Да. 16 00:01:01,485 --> 00:01:06,569 Утре снайперистът ми ще го снимат за годишника на шести клас. 17 00:01:06,689 --> 00:01:09,606 Изглеждате много добре. 18 00:01:09,726 --> 00:01:12,308 Благодаря, отиваме на вечеря. Искаш ли да дойдеш с нас? 19 00:01:12,428 --> 00:01:14,710 Не, имам бурито в микровълновата. 20 00:01:14,830 --> 00:01:17,863 Приятно прекарване. - Махнал си фолиото от... 21 00:01:21,701 --> 00:01:24,404 Ще си взема якето. 22 00:01:26,774 --> 00:01:29,376 Това не е ли портфейлът ти? 23 00:01:31,948 --> 00:01:35,350 Да, да. Сложих го там, за да не го забравя. 24 00:01:59,398 --> 00:02:03,398 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 10, Епизод 5 25 00:02:10,879 --> 00:02:12,829 Радвам се, че дойдох с вас. 26 00:02:12,949 --> 00:02:17,051 От твърде много време си играя игри с деца от интернет. 27 00:02:17,486 --> 00:02:21,506 След като се чух да го казвам, съм още по-щастлив, че дойдох. 28 00:02:22,760 --> 00:02:24,760 Аз ще платя. 29 00:02:27,431 --> 00:02:29,566 Аз ще платя. 30 00:02:31,302 --> 00:02:34,953 Явно наистина ще платя. 31 00:02:35,073 --> 00:02:38,023 Благодаря, Ал. - За мен е удоволствие. 32 00:02:38,143 --> 00:02:42,360 Плачеш ли? - Не, не. Имам алергия. 33 00:02:42,480 --> 00:02:45,414 Вероятно от праха от портфейла му. 34 00:02:48,953 --> 00:02:50,836 Мамка му. - Какво? 35 00:02:50,956 --> 00:02:53,957 Това е Зоуи с новия си приятел. 36 00:02:54,092 --> 00:02:56,041 Много съжалявам. 37 00:02:56,161 --> 00:02:58,677 Много е неприятно след всичко, което ти причини. 38 00:02:58,797 --> 00:03:02,532 Да приключваме по-бързо с това. 39 00:03:03,768 --> 00:03:06,352 Той не го заслужаваше. Даде й всичко. 40 00:03:06,472 --> 00:03:08,539 А дори има какво да даде. 41 00:03:09,774 --> 00:03:11,791 Здрасти, Зоуи. 42 00:03:11,911 --> 00:03:15,862 Уолдън. Здравей. 43 00:03:15,982 --> 00:03:17,611 Линдзи. - Здрасти. 44 00:03:17,731 --> 00:03:19,797 Алън. 45 00:03:21,020 --> 00:03:25,972 Това е Питър, приятелят ми. - Питър. 46 00:03:26,092 --> 00:03:28,474 Приятно ми е. - Здравей, приятел. 47 00:03:28,594 --> 00:03:32,294 "Здравей, приятел, ние бяхме домакини на Олимпиадата." 48 00:03:32,964 --> 00:03:35,915 Малко е неловко. - Защо да е неловко? 49 00:03:36,035 --> 00:03:37,950 А, вярно, спомних си. 50 00:03:38,070 --> 00:03:40,319 Защото провали живота на най-добрия ми приятел! 51 00:03:40,439 --> 00:03:42,321 Съжалявам. Беше ми приятно. 52 00:03:42,441 --> 00:03:46,528 Постъпката ти бе неоправдана и заслужаваш порицание! Мръсница! 53 00:03:47,145 --> 00:03:51,415 Ако от това ще ти стане по-добре, и преди не те харесваше. 54 00:03:53,686 --> 00:03:56,570 Как си? Добре ли си? 55 00:03:56,690 --> 00:03:59,005 Да, добре съм. Сърцето ми препуска, но... 56 00:03:59,125 --> 00:04:01,657 Говорих на Уолдън. 57 00:04:01,777 --> 00:04:04,311 Да, така мисля. 58 00:04:04,431 --> 00:04:10,336 Мислих си, че ще е краят на света ако я видя с друг мъж, но не ми пука. 59 00:04:11,138 --> 00:04:14,340 Ти си по-добър мъж от мен. - Всички го знаем. 60 00:04:16,310 --> 00:04:19,428 Не беше толкова зле, колкото си мислих. 61 00:04:19,548 --> 00:04:24,233 Явно Алън има неразрешени проблеми, но аз съм готов да продължа напред. 62 00:04:24,353 --> 00:04:28,003 Определено мога да ти помогна. - Накъде биеш, миличка? 63 00:04:28,123 --> 00:04:31,139 Имам много приятелки, които ще искат да излязат с теб. 64 00:04:31,259 --> 00:04:33,142 Така ли? - Вярно е. 65 00:04:33,262 --> 00:04:36,829 Не можеш да си представиш колко секси приятелки има. 66 00:04:37,065 --> 00:04:40,683 Ти може да си представиш, аз не бих. 67 00:04:40,803 --> 00:04:44,137 Защо да го правя? Ти си най-сексапилната. 68 00:04:48,810 --> 00:04:52,595 Какви жени харесваш? - Не мисля, че имам тип. 69 00:04:52,715 --> 00:04:56,466 Харесвам брюнетки, бях женен за червенокоса и съм бил с блондинки. 70 00:04:56,586 --> 00:05:00,170 Явно обичам да имат коса. 71 00:05:00,290 --> 00:05:03,240 В горната част, не в долната зона. 72 00:05:03,360 --> 00:05:09,265 Интересно. Аз бих казал: "На венериния хълм." 73 00:05:10,267 --> 00:05:12,950 Всички имат коса на подходящите места. 74 00:05:13,070 --> 00:05:15,919 Какво друго? - Не знам. 75 00:05:16,039 --> 00:05:19,456 Харесвам умна и забавна жена, 76 00:05:19,576 --> 00:05:24,428 която няма да ме зареже за друг. 77 00:05:24,548 --> 00:05:28,365 И да не носи от пухкавите ботуши с къси панталонки или пола. 78 00:05:28,485 --> 00:05:31,100 Или ви е топло, или студено. Изберете си едното, дами! 79 00:05:31,220 --> 00:05:33,837 Ще се погрижа. 80 00:05:33,957 --> 00:05:36,273 Уолдън, Дженифър инструкторка по пилатес. 81 00:05:36,393 --> 00:05:38,427 Да, пилатес. 82 00:05:40,363 --> 00:05:43,198 Определено си вкарала Линдзи във форма. 83 00:05:43,899 --> 00:05:46,431 Не че имаш нужда. 84 00:05:46,551 --> 00:05:49,203 Не че съм я оглеждал. 85 00:05:50,272 --> 00:05:52,572 Не че ме слушаш. 86 00:05:54,210 --> 00:05:56,276 Може ли да те снимам? 87 00:05:56,813 --> 00:06:00,530 Качвам снимка на стената. "Вижте с какъв красавец имам среща." 88 00:06:00,650 --> 00:06:03,751 Усмивка. - Много смешно, а? 89 00:06:08,157 --> 00:06:11,008 Пилатес, а? 90 00:06:11,128 --> 00:06:14,496 Целта е подсилване на тялото, нали? 91 00:06:18,601 --> 00:06:22,019 Боже мой, котка с папионка кара скейтборд. 92 00:06:22,139 --> 00:06:24,789 Пускам го и аз! 93 00:06:24,909 --> 00:06:27,491 И тук има човек с папионка. 94 00:06:27,611 --> 00:06:30,661 Добри новини, един човек харесва, че сме на среща. 95 00:06:30,781 --> 00:06:33,482 Изтривам я от приятели. 96 00:06:34,851 --> 00:06:39,321 Кое ти изглежда добре? - Аз няма да ям. 97 00:06:40,110 --> 00:06:43,114 Нищо ли? - Не, правя прочистване. 98 00:06:43,234 --> 00:06:46,811 Не съм яла твърда храна от две седмици. 99 00:06:46,931 --> 00:06:50,548 Трябваше да ми споделиш, когато ти казах, че отиваме на вечеря. 100 00:06:50,668 --> 00:06:52,616 Няма проблем, вие яжте. 101 00:06:52,736 --> 00:06:55,503 Това те прочиства веднага. 102 00:06:56,739 --> 00:07:01,024 Струва си ако изхвърляш всички токсини и нечистоти от тялото. 103 00:07:01,144 --> 00:07:04,027 А какви неща излизат само! 104 00:07:04,147 --> 00:07:08,698 Намерих глава на Барби, която бях глътнала в пети клас. 105 00:07:08,818 --> 00:07:11,029 Добре че не си й глътнала къщата. 106 00:07:13,089 --> 00:07:16,706 Каквото и да правиш, дава резултат. Изглеждаш прекрасно. 107 00:07:16,826 --> 00:07:21,229 Благодаря. Инжектирам си урина от бременни жени. 108 00:07:23,132 --> 00:07:26,550 Мисля, че и аз няма да ям. 109 00:07:26,670 --> 00:07:29,387 В нея има хормон, който спомага за отслабването. 110 00:07:29,507 --> 00:07:33,091 Иронично е, защото бременните надебеляват. 111 00:07:33,211 --> 00:07:35,478 Никога няма да бъда дебела! 112 00:07:37,081 --> 00:07:39,983 Или омъжена. 113 00:07:41,418 --> 00:07:45,170 Не мога да повярвам, че си създал и продал компания. 114 00:07:45,290 --> 00:07:47,973 Трябва да си изключително умен. 115 00:07:48,093 --> 00:07:51,442 Просто имах късмет и уцелих подходящия момент. 116 00:07:51,562 --> 00:07:55,599 Нужно е повече от това, за да направиш 1.4 милиарда. 117 00:07:56,934 --> 00:08:01,320 Явно си ме проучила. - Сигурно жените не ти дават мира. 118 00:08:01,440 --> 00:08:05,326 Дори да изглеждаше като него, нямаше да те оставят на мира. 119 00:08:07,305 --> 00:08:09,342 Знаеш какво си мислят тези жени, нали? 120 00:08:09,462 --> 00:08:11,730 "Този ще поиска ли предбрачен договор?" 121 00:08:11,850 --> 00:08:16,402 Технически, ще плащаш издръжка от 75 до 100 хиляди на месец. 122 00:08:16,522 --> 00:08:19,938 И това е без издръжката за деца. - Добре смяташ. 123 00:08:20,058 --> 00:08:23,709 Не бях мислила за деца, но с подходящия човек, 124 00:08:23,829 --> 00:08:27,964 бих имала много. 125 00:08:28,846 --> 00:08:31,401 А аз бих си направил вазектомия. 126 00:08:41,778 --> 00:08:44,696 Когато си пие лекарствата е много забавна. 127 00:08:44,816 --> 00:08:46,983 Така е. 128 00:08:54,159 --> 00:08:56,741 Преди малко говорих с Линдзи. Има друга приятелка. 129 00:08:56,861 --> 00:09:00,144 Казва, че тази ще е идеална. - Стига толкова жени, Алън. 130 00:09:00,264 --> 00:09:02,814 Всички бяха жени, нали? 131 00:09:02,934 --> 00:09:06,217 В очите на закона - да. 132 00:09:06,337 --> 00:09:09,720 На Олимпиадата - не. 133 00:09:09,840 --> 00:09:13,191 Някои от срещите не бяха сполучливи. - Мислиш ли? 134 00:09:13,311 --> 00:09:16,026 Една от тях използва печеното си пиле, 135 00:09:16,146 --> 00:09:19,362 за да ми покаже как извънземните са й взели анална проба. 136 00:09:19,482 --> 00:09:23,418 Но трябва да признаеш, че пилето беше неземно вкусно. 137 00:09:27,156 --> 00:09:29,973 С Линдзи опитваме да помогнем. 138 00:09:30,093 --> 00:09:35,244 Разбирам и го оценявам, но не съм готов за срещи. 139 00:09:35,364 --> 00:09:37,512 Значи се отказваш? - Не се отказвам. 140 00:09:37,632 --> 00:09:40,282 Просто смятам да си променя поведението. 141 00:09:40,402 --> 00:09:43,319 Цял живот скачам от жена на жена. 142 00:09:43,439 --> 00:09:47,190 Мислих, че е така, защото щом скочиш, някоя ляга под теб. 143 00:09:47,310 --> 00:09:49,258 Има го и това. 144 00:09:49,378 --> 00:09:53,296 Напуснах дома на майка ми и заживях с Бриджит, 145 00:09:53,416 --> 00:09:56,766 а след това бях със Зоуи. И сега опитвам да я заместя 146 00:09:56,886 --> 00:10:01,956 с гладни, плачещи, меркантилни и луди кучки. 147 00:10:04,526 --> 00:10:07,476 Ако нямаше такива жени, още щях да съм девствен. 148 00:10:07,596 --> 00:10:10,697 И нямаше да има звезди от риалити предавания. 149 00:10:15,504 --> 00:10:17,521 Ще остана сам за известно време. 150 00:10:17,641 --> 00:10:20,390 Ако нещо истинско се появи, ще го позная. 151 00:10:20,510 --> 00:10:24,627 Така е. Помня мига, в който осъзнах, че Линдзи е жената. 152 00:10:24,747 --> 00:10:26,644 Как разбра? 153 00:10:26,764 --> 00:10:29,516 Тя каза: "Предавам се, избирам теб." 154 00:10:32,493 --> 00:10:34,542 Здрасти, Уолдън. 155 00:10:34,662 --> 00:10:36,465 Сам ли си? 156 00:10:36,585 --> 00:10:39,975 Да, сам съм. Смятам нещата да останат така. 157 00:10:40,095 --> 00:10:46,067 Ако размислиш, в ъгъла има моминско парти с пияни и разочаровани шаферки. 158 00:10:47,469 --> 00:10:50,084 Лесна работа. 159 00:10:50,204 --> 00:10:53,154 Полезна информация, но не и тази вечер. 160 00:10:53,274 --> 00:10:55,757 Какво ще пиеш? - Бира. 161 00:10:55,877 --> 00:10:57,759 Веднага. 162 00:10:57,879 --> 00:11:01,045 Извинете ме. 163 00:11:01,165 --> 00:11:04,332 Може ли ядките ви? 164 00:11:04,452 --> 00:11:07,787 Какво? - Ядките. 165 00:11:16,440 --> 00:11:19,658 Благодаря. Аз съм Роуз. 166 00:11:19,778 --> 00:11:23,095 Здравей, Роуз, аз съм... - Уолдън. Знам. 167 00:11:23,215 --> 00:11:27,884 Чух барманката. Откъде иначе ще ти знам името? 168 00:11:30,288 --> 00:11:33,890 Приятно ми е, Роуз. - И на мен, Уолдън. 169 00:11:35,427 --> 00:11:37,743 Аз предпочитам истински книги. 170 00:11:37,863 --> 00:11:41,747 Въпрос на вкус. - Знаеш ли защо? 171 00:11:41,867 --> 00:11:46,585 Ако поправиш клатеща се маса с таблета ще ти струва 800 долара? 172 00:11:46,705 --> 00:11:50,371 Не можеш да скриеш пистолет в Айпад. 173 00:11:50,491 --> 00:11:54,159 Така е, не можеш. 174 00:11:54,279 --> 00:11:58,014 Съжалявам, няма да те безпокоя. - Благодаря. 175 00:12:04,021 --> 00:12:05,970 Божичко, добре ли си? 176 00:12:06,090 --> 00:12:08,991 Не мога да дишам! - Не изпадай в паника! 177 00:12:13,665 --> 00:12:15,713 Благодаря ти, спаси ми живота. 178 00:12:15,833 --> 00:12:21,470 Може ли чаша вода? - Аз искам мартини. 179 00:12:24,073 --> 00:12:27,525 След малко си тръгвам. Трябва ли ти нещо? 180 00:12:27,645 --> 00:12:32,114 Всъщност, ако нямаш против... - Казах го от учтивост. 181 00:12:33,951 --> 00:12:36,568 Как мина вечерта ти? - Чудесно. 182 00:12:36,688 --> 00:12:40,238 Запознах се с момиче. - Разбира се. 183 00:12:40,358 --> 00:12:42,692 Мразя те, но мразя себе си повече. 184 00:12:43,561 --> 00:12:47,613 Много е интересна. Май я познаваш, казва се Роуз. 185 00:12:47,733 --> 00:12:49,866 Чао! 186 00:12:51,068 --> 00:12:55,020 Роуз? Лудата Роуз? - Не е луда. 187 00:12:55,140 --> 00:12:57,155 Грубо е да обиждаш хората. 188 00:12:57,275 --> 00:13:01,226 Ще ти хареса ли да ти викат дъртия, стиснатия или загубеняка Алън? 189 00:13:01,346 --> 00:13:03,612 Някои го наричаме така! 190 00:13:04,516 --> 00:13:06,932 Роуз каза ли ти, че преследваше брат ми? 191 00:13:07,052 --> 00:13:10,302 Разказа ми всичко. Била е влюбена в него. 192 00:13:10,422 --> 00:13:13,906 Разбирам я. Когато си влюбен, правиш откачени неща. 193 00:13:14,026 --> 00:13:16,708 Не, когато си луд правиш откачени неща. 194 00:13:16,828 --> 00:13:21,814 Всички имаме кирливи ризи. - Да, но тя има цял гардероб с такива. 195 00:13:21,934 --> 00:13:24,649 Тя ми каза, че ще говориш така. 196 00:13:24,769 --> 00:13:27,485 Разбира се! Тя е непочтена измамница. 197 00:13:27,605 --> 00:13:32,275 Вероятно ни подслушва. Роуз! Как я караш? 198 00:13:33,410 --> 00:13:36,762 Алън, успокой се. Просто си говорих с нея. 199 00:13:36,882 --> 00:13:40,165 Няма да се женим. Не знам дали ще я видя отново. 200 00:13:40,285 --> 00:13:42,334 Ще се случи, довери ми се. 201 00:13:42,454 --> 00:13:45,336 Лицето й ще е последното, което ще видиш, 202 00:13:45,456 --> 00:13:47,791 преди да припаднеш от хлороформа. 203 00:13:52,763 --> 00:13:56,867 Роуз? - Уолдън. 204 00:13:59,271 --> 00:14:01,654 Да не ме следиш? 205 00:14:01,774 --> 00:14:05,924 Не, всеки ден идвам тук преди работа. Като ритуал ми е. 206 00:14:06,044 --> 00:14:09,628 Сериозно? Няма откъде да знам това. 207 00:14:09,748 --> 00:14:11,697 Може ли да седна при теб? 208 00:14:11,817 --> 00:14:16,921 Как да откажа на човека, който ме спаси от задушаване? 209 00:14:22,894 --> 00:14:25,478 Казах на Алън, че се запознахме. Беше права. 210 00:14:25,598 --> 00:14:29,548 Нека позная. Каза ли: "Вероятно ни подслушва. 211 00:14:29,668 --> 00:14:32,302 Роуз! Как я караш?" 212 00:14:34,038 --> 00:14:37,823 Сякаш си била там. - Но не бях. 213 00:14:37,943 --> 00:14:40,225 Много е подозрителен спрямо теб. 214 00:14:40,345 --> 00:14:44,530 Мисли, че имаш план. - Ти подозираш ли ме за нещо? 215 00:14:44,650 --> 00:14:46,799 Изпитвам повече любопитство. 216 00:14:46,919 --> 00:14:50,302 Чудесно, такъв ми е планът. 217 00:14:50,422 --> 00:14:53,890 Той включва ли вечеря с мен? 218 00:14:54,892 --> 00:14:59,612 Не знам... - Защо не? 219 00:14:59,732 --> 00:15:02,415 Живееш в старата къща на Чарли, Алън също е там... 220 00:15:02,535 --> 00:15:06,319 има много минало. - Това няма общо с нас. 221 00:15:06,439 --> 00:15:10,524 Прав си. - Ще вечеряме ли? 222 00:15:10,644 --> 00:15:12,559 Добре. 223 00:15:12,679 --> 00:15:15,128 За вечерята. 224 00:15:15,248 --> 00:15:19,591 Ще е хубаво за разнообразие да изляза и с някой нормален. 225 00:15:26,426 --> 00:15:30,077 Здравей, Алън. - Роуз. 226 00:15:30,197 --> 00:15:32,779 Голяма наглост е да дойдеш тук. 227 00:15:32,899 --> 00:15:35,483 По-голяма от тази, че още живееш тук? 228 00:15:35,603 --> 00:15:37,651 Туше. 229 00:15:37,771 --> 00:15:41,255 Къщата изглежда фантастично. 230 00:15:41,375 --> 00:15:45,393 Не се прави, че я виждаш за пръв път. Знам какво си намислила. 231 00:15:45,513 --> 00:15:49,564 И какво съм намислила? - Не знам подробностите. 232 00:15:49,684 --> 00:15:53,101 Уолдън е най-добрият ми приятел, няма да позволя да го нараниш. 233 00:15:53,221 --> 00:15:56,204 Има късмет, че си му приятел, предвид преживяванията му. 234 00:15:56,324 --> 00:16:00,760 За които знаеш, защото ни шпионираш. Обвинена си! 235 00:16:02,063 --> 00:16:06,915 Не. Знам, защото той ми каза. Много те харесва, Алън. 236 00:16:07,035 --> 00:16:09,718 Най-накрая имаш приятел, не разваляй нещата. 237 00:16:09,838 --> 00:16:11,872 Бива си те. 238 00:16:13,040 --> 00:16:15,742 Много съм объркан в момента. 239 00:16:17,078 --> 00:16:19,362 Ето я и нея. - Здравей, Уолдън. 240 00:16:19,482 --> 00:16:22,765 Държите ли се прилично? - Аз - да. Не знам какво крои тя, 241 00:16:22,885 --> 00:16:26,036 но свършва с викове от публиката: "Не слизай в мазето!" 242 00:16:26,156 --> 00:16:29,673 Забавен си. Мисли, че имам непочтен план. 243 00:16:29,793 --> 00:16:33,329 Парите ми ли искаш? - Не, Алън ги иска. 244 00:16:35,499 --> 00:16:39,850 Искаш да ме клонираш и да кандидатираш двойника ми за президент, 245 00:16:39,970 --> 00:16:43,588 за да ръководиш нацията? - Хвана ме! 246 00:16:43,708 --> 00:16:49,311 По-добре да взема проба сега. - Разбрах. Коса. ДНК. 247 00:16:51,481 --> 00:16:54,765 Стига си се притеснявал. Нямаш ли си работа? 248 00:16:54,885 --> 00:16:57,000 С Линдзи ще ходим на кино. 249 00:16:57,120 --> 00:16:59,888 Приятно прекарване. - Ще ти се, нали? 250 00:17:01,190 --> 00:17:03,808 Пази се, приятел. 251 00:17:04,809 --> 00:17:07,411 Има добри намерения. - Знам. 252 00:17:07,531 --> 00:17:11,033 Искаш ли чаша вино? - Да, благодаря. 253 00:17:14,336 --> 00:17:17,138 Всъщност си забравих ключовете. 254 00:17:18,374 --> 00:17:20,408 И портфейла. 255 00:17:28,085 --> 00:17:31,403 Не трябваше да изяждам всички пуканки. 256 00:17:31,523 --> 00:17:33,472 Цяла вечер ще имам газове. 257 00:17:33,592 --> 00:17:38,428 Нужен е повече от подут корем, за да спреш моя палавник. 258 00:17:40,298 --> 00:17:42,214 Какво беше това? 259 00:17:42,334 --> 00:17:44,801 Не знам, но имам лошо предчувствие. 260 00:17:46,471 --> 00:17:49,972 И аз имам лошо предчувствие. 261 00:17:53,110 --> 00:17:55,177 Уолдън? 262 00:17:56,113 --> 00:17:58,146 Какво? 263 00:17:58,549 --> 00:18:00,748 Влизам! 264 00:18:04,823 --> 00:18:08,473 Спокойно, приятел. Казах ти, че е луда. 265 00:18:08,593 --> 00:18:10,875 Махай се! - Какво? 266 00:18:10,995 --> 00:18:14,278 Махай се! Правя най-хубавия секс в живота ми. 267 00:18:14,398 --> 00:18:17,432 Здравей, Алън. 268 00:18:17,734 --> 00:18:19,617 Хареса ли ви филмът? 269 00:18:19,737 --> 00:18:21,986 Беше... Това духалка за листа ли е? 270 00:18:22,106 --> 00:18:25,240 Не му викат така в Амстердам. 271 00:18:52,473 --> 00:18:55,090 Здрасти, Джейк. - Роуз?! 272 00:18:55,210 --> 00:18:58,860 Какво правиш там? - Ходя с Уолдън. 273 00:18:58,980 --> 00:19:01,996 Трябваше да го предвидя. 274 00:19:02,116 --> 00:19:04,932 Как е в армията? - Откъде знаеш, че съм в армията? 275 00:19:05,052 --> 00:19:07,768 Шпионирам ви. - Какво?! 276 00:19:07,888 --> 00:19:10,704 Шегувам се. Носиш униформа, глупчо. 277 00:19:10,824 --> 00:19:13,306 Да, вярно. 278 00:19:13,426 --> 00:19:16,976 Не се притеснявай за трасето с препятствия, ще се справиш. 279 00:19:17,096 --> 00:19:19,647 Да, катеренето на въже е... Откъде знаеш... 280 00:19:19,767 --> 00:19:23,050 Трябва да вървя, ще кажа на баща ти, че си звънял. 281 00:19:24,155 --> 00:19:27,875 Откъде знам, че е в армията? Много смешно! 282 00:19:28,000 --> 00:19:33,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com