1 00:00:18,736 --> 00:00:20,736 Щастлива ли си? 2 00:00:20,738 --> 00:00:23,539 Бях, преди да изядеш последната глава чесън. 3 00:00:23,541 --> 00:00:27,443 Говоря сериозно. Не мислиш ли, че връзката ни стана предвидима? 4 00:00:27,445 --> 00:00:29,745 Да. 5 00:00:29,747 --> 00:00:34,617 Защо питаш? - Мисля да разнообразим нещата. 6 00:00:34,619 --> 00:00:37,053 Какво имаш на ум? 7 00:00:37,055 --> 00:00:42,126 Ами... Чета "Петдесет нюанса сиво". 8 00:00:43,596 --> 00:00:48,365 Намират ми се копринени шалове и тиксо. 9 00:00:48,367 --> 00:00:52,803 Искаш това да се случи в спалня или в някой микробус? 10 00:00:52,805 --> 00:00:56,574 Не знам. До половината съм. - Забрави за книгата. 11 00:00:56,576 --> 00:01:00,644 Имаш ли фантазии? - Разбира се. 12 00:01:00,646 --> 00:01:03,347 Ако не фантазирах, щях да съм се застрелял. 13 00:01:03,349 --> 00:01:07,685 Кажи ми някоя. - Ами... 14 00:01:07,687 --> 00:01:12,757 Винаги ми се е искало да ти направя палави снимки. 15 00:01:12,759 --> 00:01:14,759 Може да го направим. - Сериозно? 16 00:01:14,761 --> 00:01:17,762 Да, защо не? И без това имам доста в интернет. 17 00:01:20,633 --> 00:01:23,735 Какво друго? 18 00:01:23,737 --> 00:01:27,004 Малко е клиширано, 19 00:01:27,006 --> 00:01:30,275 но винаги съм искал да правя тройка. 20 00:01:30,277 --> 00:01:33,544 Добре. - Знам, че е глупаво... 21 00:01:33,546 --> 00:01:35,646 Съгласна съм. 22 00:01:36,949 --> 00:01:41,519 Никога няма да ти простя, ако си правиш майтап с мен. 23 00:01:41,521 --> 00:01:45,724 Не си правя майтап. - Значи може да правим тройка? 24 00:01:45,726 --> 00:01:48,560 Ти би го направил за мен. - Разбира се. 25 00:01:48,562 --> 00:01:50,829 Чудесно. И аз имам фантазия. 26 00:01:50,831 --> 00:01:55,334 Кажи ми, скъпа. - И аз искам да правим тройка. 27 00:01:55,336 --> 00:02:00,339 Ето защо комуникацията е толкова важна в една връзка. 28 00:02:00,341 --> 00:02:03,609 Преди две минути не ми пукаше дали си жива. 29 00:02:03,611 --> 00:02:08,914 В момента те обичам повече от всичко. 30 00:02:08,916 --> 00:02:12,717 Ти ме допълваш, но като добавим друга, ще стана едно цяло. 31 00:02:12,719 --> 00:02:15,888 Чудесно! - Каква искаш да е? 32 00:02:15,890 --> 00:02:18,891 Руса, брюнетка, някоя с голямо дупе? 33 00:02:18,893 --> 00:02:24,129 В моята фантазия сме аз, ти и още един мъж. 34 00:02:32,673 --> 00:02:34,740 Още един мъж? 35 00:02:34,742 --> 00:02:38,644 Да. - Не знам... 36 00:02:40,515 --> 00:02:44,518 Не съм се замислял за това. 37 00:02:44,520 --> 00:02:47,921 Четири топки, две бухалки и една ръкавица. 38 00:02:47,923 --> 00:02:50,190 Може да е забавно. 39 00:02:50,192 --> 00:02:53,626 Да, но кой ще е другият? 40 00:02:53,628 --> 00:02:56,196 Здрасти. 41 00:02:59,667 --> 00:03:02,502 Мамка му. 42 00:03:23,484 --> 00:03:27,484 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 10, Епизод 3 43 00:03:35,193 --> 00:03:37,826 Искаш тройка с мен и Уолдън? 44 00:03:37,828 --> 00:03:40,196 Всеки си има фантазия. 45 00:03:40,198 --> 00:03:43,333 Да, но моята е традиционна и разумна тройка. 46 00:03:43,335 --> 00:03:47,871 Аз, ти и пияна непозната мацка, точно както Бог е искал да бъде. 47 00:03:48,873 --> 00:03:51,941 Уолдън е приятел. А и постоянно го виждаме. 48 00:03:51,943 --> 00:03:53,977 Е, и? - Ще бъде неловко. 49 00:03:53,979 --> 00:03:56,981 Не и за мен. - Не е подходящ момент. 50 00:03:56,982 --> 00:04:00,617 Точно се раздели със Зоуи и се чувства много уязвим. 51 00:04:00,619 --> 00:04:06,256 Това ще помогне. Трябва да се върне в играта и да яхне коня. 52 00:04:07,392 --> 00:04:09,459 Имаме ли сделка? 53 00:04:11,295 --> 00:04:14,097 След моята тройка, ще говорим с Уолдън... 54 00:04:14,099 --> 00:04:16,466 Не, не! Аз ще съм първа. - Защо? 55 00:04:16,468 --> 00:04:19,935 Опитът сочи, че получиш ли своето, аз не получавам нищо. 56 00:04:22,406 --> 00:04:25,742 Обиден съм, 57 00:04:25,744 --> 00:04:29,645 че намекваш, че бих нарушил свещена уговорка. 58 00:04:29,647 --> 00:04:32,848 Обичам те, Линдзи, и ако не можеш да ми вярваш, 59 00:04:32,850 --> 00:04:38,154 имаме по-големи проблеми от това чия ще бъде първата перверзия. 60 00:04:38,156 --> 00:04:40,389 Да или не? 61 00:04:42,694 --> 00:04:44,927 Да. 62 00:04:46,029 --> 00:04:48,497 Ще си го получа. 63 00:04:55,206 --> 00:04:57,740 Прекрасен ден, нали? 64 00:04:57,742 --> 00:05:01,176 Чудя се какво правят бедните. 65 00:05:01,178 --> 00:05:04,679 Един от тях ме пита какво ли правят бедните. 66 00:05:04,681 --> 00:05:08,049 Богат, красив и забавен. 67 00:05:08,051 --> 00:05:11,920 Бог е дарявал с три ръце. 68 00:05:11,922 --> 00:05:15,123 Като стана въпрос за три ръце... 69 00:05:15,125 --> 00:05:17,726 Трябва да те попитам нещо. 70 00:05:17,728 --> 00:05:19,795 Добре. 71 00:05:19,797 --> 00:05:24,067 Откъде да започна? Ето как стоят нещата. 72 00:05:24,069 --> 00:05:29,972 Сексуалният ни живот с Линдзи е в застой. Всичко е едно и също. 73 00:05:29,974 --> 00:05:33,142 Разбирам. Прескачате от 68 до 70. 74 00:05:33,977 --> 00:05:36,478 Именно! 75 00:05:36,479 --> 00:05:38,981 Както и да е, 76 00:05:38,983 --> 00:05:41,884 намерихме решение на проблема. - Какво е то? 77 00:05:41,886 --> 00:05:46,256 Ще правим тройка? 78 00:05:46,258 --> 00:05:51,294 Сериозно? Тя се съгласи на това? 79 00:05:51,296 --> 00:05:55,933 Браво, пич. - Да, чудесно е. 80 00:05:55,935 --> 00:05:57,935 Работата е там, 81 00:05:57,937 --> 00:06:01,939 че Линдзи иска наденичките преди мидите. 82 00:06:04,343 --> 00:06:06,477 Хитро. - Да. 83 00:06:06,479 --> 00:06:12,417 Има налудничавата идея, че преди моята тройка, иска нейна. 84 00:06:13,119 --> 00:06:16,587 Иска да прави тройка без теб? 85 00:06:16,589 --> 00:06:20,891 Не, ще бъда там, но ще има още един мъж. 86 00:06:21,928 --> 00:06:25,096 Най-откаченото е, 87 00:06:26,264 --> 00:06:30,635 че иска другият мъж 88 00:06:30,637 --> 00:06:34,204 да си ти. 89 00:06:37,576 --> 00:06:42,013 Добре. - Казах й, че няма начин... 90 00:06:42,015 --> 00:06:47,185 Съгласен съм. - Съгласен си? 91 00:06:47,187 --> 00:06:49,221 Да, звучи забавно. 92 00:06:49,223 --> 00:06:54,060 Със Зоуи вече не сме заедно и няма причина да не се забавлявам. 93 00:06:54,062 --> 00:06:56,162 И да забавлявам Линдзи. 94 00:06:56,164 --> 00:06:59,633 Вероятно не и теб. - Сигурен ли си? 95 00:06:59,635 --> 00:07:03,337 Защо не? Време е за разнообразие, да изляза от комфортната си зона. 96 00:07:03,339 --> 00:07:05,839 Може би да вляза в твоята. 97 00:07:06,841 --> 00:07:11,179 Разбра ли? - Разбрах. 98 00:07:11,181 --> 00:07:14,182 Ще кажа на Линдзи. 99 00:07:14,184 --> 00:07:17,219 Ще се радва. 100 00:07:17,221 --> 00:07:19,705 Като мен. 101 00:07:19,706 --> 00:07:23,692 Чакай малко, ти го искаш, нали? 102 00:07:23,694 --> 00:07:28,196 Разбира се. Много широко скроен съм за сексуалните неща. 103 00:07:28,198 --> 00:07:30,966 Израснал съм по време на сексуалната революция. 104 00:07:30,968 --> 00:07:33,768 Технически пет години по-късно, 105 00:07:33,770 --> 00:07:37,438 но все още имаше кондоми и диафрагми навсякъде. 106 00:07:37,440 --> 00:07:39,574 Само информативно, 107 00:07:39,576 --> 00:07:42,610 това е само изход. 108 00:07:43,845 --> 00:07:46,380 Не, дори не и палец. 109 00:07:51,521 --> 00:07:55,623 Радвам се, че се съгласи. 110 00:07:55,625 --> 00:07:59,493 За мен е чест. - Очарователен си. 111 00:07:59,495 --> 00:08:03,965 Не колкото теб. - Да, всички сме очарователни. 112 00:08:05,601 --> 00:08:09,503 Трябва да установим няколко правила. - Какво? 113 00:08:09,505 --> 00:08:15,477 Има някои неща, които Линдзи не обича. 114 00:08:16,079 --> 00:08:18,313 Няма проблем. 115 00:08:19,182 --> 00:08:21,249 Така ли? 116 00:08:21,951 --> 00:08:26,321 С всичко? Дори с камиона от Филаделфия? 117 00:08:26,323 --> 00:08:28,490 Дай назад! 118 00:08:32,629 --> 00:08:34,697 Нещо друго? 119 00:08:34,699 --> 00:08:37,065 Пределно ясно е, 120 00:08:37,067 --> 00:08:42,203 че не трябва да ни се срещат атрибутите. 121 00:08:42,205 --> 00:08:44,605 Така е. 122 00:08:44,607 --> 00:08:47,174 Нека не преплитаме шпаги. 123 00:08:53,115 --> 00:08:58,720 Ако поискаш да си вкараш езика в устата ми, 124 00:08:58,722 --> 00:09:02,258 го вкарай в нейната, тя ще вкара нейния в моята 125 00:09:02,260 --> 00:09:05,627 и ще считаме кръга за завършен. 126 00:09:07,097 --> 00:09:09,932 Добре. Ти губиш. 127 00:09:11,835 --> 00:09:15,204 Искам да вдигна тост. 128 00:09:17,608 --> 00:09:20,976 Приятелите идват и си отиват, 129 00:09:20,978 --> 00:09:24,547 понякога дори изчезват. 130 00:09:24,549 --> 00:09:27,550 А ние ще сме заедно в добро и зло, 131 00:09:27,552 --> 00:09:29,986 вътре и вън. 132 00:09:33,987 --> 00:09:35,987 Да пием за това! 133 00:09:36,094 --> 00:09:38,094 Наздраве. 134 00:09:38,096 --> 00:09:42,398 Е, какво ще кажете? Да започваме. 135 00:10:11,430 --> 00:10:14,733 Това не е нередно, нали? 136 00:10:14,735 --> 00:10:19,671 Всички сме възрастни и го искаме? - Да, разбира се. 137 00:10:19,673 --> 00:10:23,008 Ако някой от нас беше умствено изостанал, 138 00:10:23,010 --> 00:10:25,577 можеше да е спорно. 139 00:10:27,180 --> 00:10:31,583 Ако е необходимо да носиш каска, 140 00:10:31,585 --> 00:10:37,556 или да имаш куче помощник, може да се сметне като възползване. 141 00:10:37,958 --> 00:10:41,326 Да, но тук всички знаем с какво се захващаме. 142 00:10:41,328 --> 00:10:45,030 Да, никой не го прави за едното бонбонче. 143 00:10:45,032 --> 00:10:47,765 Или опрощение на греховете. 144 00:10:48,734 --> 00:10:54,640 Не се чувствай задължен да се раздадеш максимално. 145 00:10:55,242 --> 00:10:59,144 Какво? - Искам да кажа, 146 00:10:59,146 --> 00:11:02,255 че си по-млад, по-красив, 147 00:11:02,256 --> 00:11:05,366 по-голям ти е. 148 00:11:05,367 --> 00:11:09,287 Какво искаш да направя? 149 00:11:09,289 --> 00:11:13,090 Искам да ми пуснеш малко аванта. 150 00:11:16,028 --> 00:11:21,031 Остави на нея да върши работата. 151 00:11:21,033 --> 00:11:25,669 Не, това не ми е стилът. Аз съм много агресивен. 152 00:11:26,538 --> 00:11:28,871 Играя за победа. 153 00:11:29,408 --> 00:11:32,709 Какво мислите, момчета? 154 00:11:32,711 --> 00:11:35,713 Определено ще спечеля. 155 00:11:35,715 --> 00:11:38,782 Ще видим тая работа. 156 00:11:38,784 --> 00:11:41,586 Изглеждаш прекрасно, мила. - Мерси. 157 00:11:41,588 --> 00:11:44,055 Ох! 158 00:11:48,727 --> 00:11:53,898 Вероятно е неуместно да го кажа, но Зоуи имаше такова горнище 159 00:11:53,900 --> 00:11:57,068 и го носеше постоянно. Е, не постоянно. 160 00:11:57,070 --> 00:12:01,572 Само когато правихме секс. Което беше през цялото време. 161 00:12:01,574 --> 00:12:05,042 Съжалявам, миличък. 162 00:12:05,044 --> 00:12:08,313 Явно започваме... 163 00:12:16,522 --> 00:12:21,159 Не обичах само Зоуи. 164 00:12:21,161 --> 00:12:27,065 Обичах и дъщеря й. - Това е прекрасно. 165 00:12:37,010 --> 00:12:41,680 Мислих, че ще бъдем семейство. - Вече ние сме ти семейството. 166 00:12:41,682 --> 00:12:45,150 Започвам да се чувствам като далечен братовчед. 167 00:12:49,323 --> 00:12:52,625 Толкова много ми липсва. 168 00:12:54,795 --> 00:12:57,897 Предполагах, че аз ще плача. 169 00:13:07,049 --> 00:13:12,185 Уолдън, добре ли си? - Да. Трябва ми малко време. 170 00:13:13,922 --> 00:13:16,890 Може би просто няма да стане. - Защо? 171 00:13:16,892 --> 00:13:21,261 Много е разстроен. - Голяма работа. 172 00:13:25,801 --> 00:13:29,736 Много съжалявам. - Не се извинявай. 173 00:13:29,738 --> 00:13:32,572 Ако ще помогне, затвори очи и си представи, че съм Зоуи. 174 00:13:32,574 --> 00:13:35,208 Наистина ли? - Разбира се. 175 00:13:35,210 --> 00:13:39,211 Аз да си представя ли, че си друга? - Прави каквото искаш. 176 00:13:41,214 --> 00:13:43,516 Добра идея. Да опитаме. 177 00:13:43,518 --> 00:13:46,084 Точно така. 178 00:13:52,224 --> 00:13:54,992 О, Зоуи. - О, Уолдън. 179 00:13:54,994 --> 00:13:59,296 Ще ме разтърсиш ли? 180 00:13:59,298 --> 00:14:04,434 Не мога. Не мога да го направя. 181 00:14:04,436 --> 00:14:07,871 "Ще ме разтърсиш ли?" 182 00:14:07,873 --> 00:14:11,408 Какво? Има такъв израз. - Няма значение. 183 00:14:11,410 --> 00:14:14,677 Не трябва да попадаме на някоя ревла за моята тройка. 184 00:14:14,679 --> 00:14:16,913 Твоята тройка? Още не сме правили моята. 185 00:14:16,915 --> 00:14:20,449 Не съм съгласен. Изпълних си задължението. 186 00:14:20,451 --> 00:14:23,985 Ако сервирам пай, но няма гладни, пак се брои за десерт. 187 00:14:27,458 --> 00:14:30,761 Предполагам. И сега какво? 188 00:14:30,763 --> 00:14:35,132 Не ти пука, но взех смъртоносна доза виагра преди да започнем. 189 00:14:36,070 --> 00:14:39,571 Или ще правя секс или ще получа инфаркт. 190 00:14:41,607 --> 00:14:44,976 Ти решаваш. 191 00:14:46,345 --> 00:14:49,448 Да идем в спалнята ти. - Сериозно? 192 00:14:49,450 --> 00:14:52,383 По-добре да се грижа за теб 20 минути, отколкото 20 години. 193 00:14:52,386 --> 00:14:55,120 Само така! 194 00:15:00,160 --> 00:15:02,461 Прекрасен ден е. 195 00:15:02,463 --> 00:15:05,464 Защо не идеш да си играеш с децата на плажа? 196 00:15:05,466 --> 00:15:09,668 Не искам. - Защо не си покараш колелото? 197 00:15:09,670 --> 00:15:11,703 Не ми се кара. 198 00:15:11,705 --> 00:15:14,940 Не може цял ден да стоиш вкъщи пред компютъра. 199 00:15:14,942 --> 00:15:19,679 Направих милиард долара по този начин. - Продължавай. 200 00:15:28,589 --> 00:15:31,056 Радвам се да те видя. Какво става? 201 00:15:31,058 --> 00:15:34,960 Сутринта получих много интересно обаждане. 202 00:15:34,962 --> 00:15:39,098 От Линдзи. - Приятелката на Алън? 203 00:15:39,100 --> 00:15:41,334 Алкохоличката? 204 00:15:41,336 --> 00:15:46,105 Същата. - Какво искаше? 205 00:15:46,107 --> 00:15:48,974 Искаше да ми каже, 206 00:15:48,976 --> 00:15:51,176 че си прекрасен човек, 207 00:15:51,178 --> 00:15:53,378 че още много ме обичаш 208 00:15:53,380 --> 00:15:56,881 и че съм голяма идиотка, че съм те зарязала. 209 00:15:56,883 --> 00:16:00,184 Съм. Съм. Си. 210 00:16:00,186 --> 00:16:04,421 Не си я накарал да се обади, нали? - Не. 211 00:16:04,422 --> 00:16:08,159 Липсваш ми. И на мен ми е много трудно. 212 00:16:08,161 --> 00:16:12,096 Надявах се да го кажеш. 213 00:16:12,098 --> 00:16:14,231 Мислиш ли, че... 214 00:16:14,233 --> 00:16:18,202 Можеш да се натискаш с приятелката ми, когато си поискаш. 215 00:16:20,405 --> 00:16:24,107 Толкова я беше възбудил, че направо ме разби. 216 00:16:27,345 --> 00:16:31,048 Докъде бяхме стигнал? Ти ми липсваш, аз ти липсвам... 217 00:16:49,402 --> 00:16:52,970 Какво направих? 218 00:16:56,876 --> 00:17:00,979 Като Коледа е, само че вместо да празнуваме рождението на Бог, 219 00:17:00,981 --> 00:17:03,581 малкият Алън ще удари чуждо. 220 00:17:03,583 --> 00:17:08,196 Знам, че се вълнуваш, но трябва да изберем подходяща. 221 00:17:09,056 --> 00:17:12,291 Блондинката? - Става. 222 00:17:12,293 --> 00:17:16,762 Какво й е? - Облечена е еднакво. 223 00:17:16,764 --> 00:17:22,268 Дрехите й ще са на пода на спалнята. - Говори зле за въображението й. 224 00:17:22,270 --> 00:17:26,039 Хубаво. Ами червенокосата? 225 00:17:26,041 --> 00:17:28,442 Те са мръсници. 226 00:17:29,511 --> 00:17:31,712 Да я за говорим ли? 227 00:17:31,714 --> 00:17:33,847 Чакай, чакай. Има татуировка на кръста. 228 00:17:33,849 --> 00:17:36,784 Е, и? - Малко е долнопробно, не мислиш ли? 229 00:17:36,786 --> 00:17:40,621 Опитваме да я поканим за тройка. Това е хубаво. 230 00:17:40,623 --> 00:17:43,090 Имаш право. 231 00:17:43,092 --> 00:17:48,363 Има дебели глезени. Долната с дебелите глезени. 232 00:17:48,365 --> 00:17:50,899 Май наричат така Дядо Коледа в Норвегия. 233 00:17:50,901 --> 00:17:55,671 Приключи ли? - Просто съм малко превъзбуден. 234 00:17:58,041 --> 00:18:00,977 Ако не съм тук, не можеш да си с никоя от тях. 235 00:18:00,979 --> 00:18:03,947 Не мисля така. Още ме бива. 236 00:18:03,949 --> 00:18:06,349 Така ли? Покажи ми. 237 00:18:06,351 --> 00:18:10,453 Гледай сега. 238 00:18:10,455 --> 00:18:12,556 Здравей. 239 00:18:12,558 --> 00:18:14,658 Не. 240 00:18:21,434 --> 00:18:23,701 Ти избери. 241 00:18:25,073 --> 00:18:30,375 Объркан съм. Правиш го, защото е фантазия на съпруга ти? 242 00:18:30,377 --> 00:18:32,510 На бившия съпруг. 243 00:18:36,917 --> 00:18:38,917 Прекрасна гледка! 244 00:18:38,919 --> 00:18:42,921 И гледката от тук си я бива. - Определено. 245 00:18:44,190 --> 00:18:47,192 Отново ще гледам от скамейката, нали? 246 00:18:47,194 --> 00:18:49,995 Имаш късмет, че изобщо ти давам да гледаш. 247 00:18:57,071 --> 00:19:00,873 Изглеждате великолепно. Като сестри сте. 248 00:19:00,875 --> 00:19:06,763 Това е ужасно нередно. - Имам предвид като "сестри". 249 00:19:07,064 --> 00:19:11,050 Които се оправят сами. 250 00:19:11,052 --> 00:19:14,720 Да не умира и това да му е от последните желания? 251 00:19:14,722 --> 00:19:17,823 Сложно е. Концентрирай се над мен. 252 00:19:17,825 --> 00:19:20,309 Добре. 253 00:19:20,310 --> 00:19:22,795 Ще започваме ли? 254 00:19:22,797 --> 00:19:26,967 Има ли къде да се освежа? 255 00:19:26,969 --> 00:19:30,236 Банята е надолу по коридора. - Веднага се връщам. 256 00:19:33,242 --> 00:19:38,679 Как ще разделим тортата? Кой какво и кога получава? 257 00:19:38,681 --> 00:19:42,416 Или ще се редуваме и ще сменяме като кечисти? 258 00:19:44,253 --> 00:19:46,254 И на мен ми е приятно. 259 00:19:46,256 --> 00:19:50,792 Откъде познаваш Линдзи и дъртака? 260 00:19:50,794 --> 00:19:54,930 Алън? Живее тук. Къщата е моя. 261 00:19:54,932 --> 00:19:56,965 Сериозно? 262 00:19:57,000 --> 00:20:00,803 Ако извикам "чийзбургер", значи съм започвам да свършвам, 263 00:20:00,805 --> 00:20:04,506 затова ме удари по главата, защото искам да е по-продължително. 264 00:20:04,508 --> 00:20:06,508 Много си сладък! 265 00:20:06,510 --> 00:20:09,611 Обичам те. - И аз те обичам. 266 00:20:11,547 --> 00:20:14,116 О, не! Не! 267 00:20:14,118 --> 00:20:17,486 Изобщо не ми върви! 268 00:20:36,469 --> 00:20:39,854 Звучи ми приятна. 269 00:20:39,855 --> 00:20:43,240 Той също. 270 00:20:45,177 --> 00:20:48,562 Ако затворим очи и не говорим... 271 00:20:48,563 --> 00:20:51,948 Отдавна си го мисля, Уолдън. 272 00:20:52,217 --> 00:20:54,584 Чийзбургерг! 273 00:21:00,000 --> 00:21:05,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com