1 00:00:05,330 --> 00:00:08,752 Добро утро. - И на вас, господине. 2 00:00:08,872 --> 00:00:10,903 Да не си получил удар? 3 00:00:12,026 --> 00:00:14,668 Не, не. Избелвам си зъбите. 4 00:00:14,788 --> 00:00:18,615 Какво? - Избелвам си зъбите. 5 00:00:22,403 --> 00:00:25,379 А ти какво правиш? - Чета новините. 6 00:00:25,499 --> 00:00:28,326 И аз, по старомодния начин. 7 00:00:29,962 --> 00:00:31,979 Нещо интересно? 8 00:00:32,099 --> 00:00:37,124 Чета статия, според която избелването на зъби може да причини рак на устата. 9 00:00:39,935 --> 00:00:42,803 Сериозно? - Разбира се, че не. 10 00:00:45,072 --> 00:00:47,020 Защо го правиш? 11 00:00:47,140 --> 00:00:50,314 Жените ме пренебрегват поради 100 причини. 12 00:00:50,434 --> 00:00:54,235 Ако съм с по-бели зъби, причините ще са 99. 13 00:00:55,539 --> 00:00:59,256 Зоуи? Здравей, Ева. 14 00:00:59,376 --> 00:01:01,707 Добро утро, Уолдън. 15 00:01:01,827 --> 00:01:04,159 Каква приятна изненада. Какво правиш? 16 00:01:04,279 --> 00:01:06,895 Искам да те поканя на рождения ми ден. 17 00:01:07,015 --> 00:01:09,816 Много мило. 18 00:01:10,819 --> 00:01:13,602 Не знам дали ще мога. 19 00:01:13,722 --> 00:01:16,089 Защо не? 20 00:01:18,663 --> 00:01:21,412 Майка ти там ли е? - Къпе се. 21 00:01:21,532 --> 00:01:24,249 Попитай я дали мога да дойда, когато излезе от душа. 22 00:01:24,369 --> 00:01:26,952 Защо? Не е нейният рожден ден. 23 00:01:27,072 --> 00:01:30,507 Къса ми се сърцето. 24 00:01:31,343 --> 00:01:35,562 Виж, Ева. Вече не съм приятел на майка ти. 25 00:01:35,682 --> 00:01:39,183 Знам. Тя е под душа с Питър. 26 00:01:43,487 --> 00:01:46,722 Децата казват всякакви щуротии. 27 00:01:49,827 --> 00:01:51,777 Знаеш ли какво? 28 00:01:51,897 --> 00:01:56,649 Ще говоря с майка ти и ще измислим нещо. 29 00:01:56,769 --> 00:01:59,985 Добре. Обичам те, Уолдън. - И аз теб. 30 00:02:00,105 --> 00:02:02,139 Чао. 31 00:02:06,644 --> 00:02:08,527 Мамка му. 32 00:02:08,647 --> 00:02:12,064 Не мога да повярвам, че вече спи с този. 33 00:02:12,184 --> 00:02:17,121 Не сме сигурни. Знаем само, че са заедно под душа. 34 00:02:17,956 --> 00:02:21,040 Не ми помагаш. - Съжалявам. 35 00:02:21,160 --> 00:02:25,929 Знам какво ще те развесели. По-бяла усмивка. 36 00:02:26,898 --> 00:02:28,847 Имам още един комплект. Искаш ли? 37 00:02:28,967 --> 00:02:32,016 Не. - Сигурен ли си? Знаеш какво казват. 38 00:02:32,136 --> 00:02:36,287 Усмивката за милион долара събира много погледи. 39 00:02:36,407 --> 00:02:38,523 Кой го казва? 40 00:02:38,643 --> 00:02:41,892 Пише го на кутията. 41 00:02:42,012 --> 00:02:45,963 Поне така си мисля. Испанският ми не е добър. 42 00:02:46,083 --> 00:02:49,199 Не, благодаря. - Сигурен ли си? 43 00:02:49,319 --> 00:02:52,437 Ще те разсея от мислите за Зоуи. - Не мисля за Зоуи. 44 00:02:52,557 --> 00:02:54,656 Добре. 45 00:02:59,129 --> 00:03:01,812 Трябва да престанеш да паркираш в гаража. 46 00:03:01,932 --> 00:03:04,948 Защо? - От нея тече масло. 47 00:03:05,068 --> 00:03:08,953 Не мисля. Не съм слагал масло от две години. 48 00:03:09,073 --> 00:03:12,390 Нещо тече. - Ще постеля картон. 49 00:03:12,510 --> 00:03:16,327 Паркирай на улицата. - Морският въздух е много корозивен. 50 00:03:16,447 --> 00:03:19,063 Ще й смъкне каталожната цена. 51 00:03:19,183 --> 00:03:23,835 Караш 13-годишно комби волво на 400 000 километра. 52 00:03:23,955 --> 00:03:26,501 Самият каталог е по-скъп от колата ти. 53 00:03:27,325 --> 00:03:30,842 Добре, но... - Никакво "но"! 54 00:03:30,962 --> 00:03:33,930 Или паркирай на улицата, или се изнасяй. 55 00:03:39,036 --> 00:03:41,853 Какъв задник. - Какво? 56 00:03:41,973 --> 00:03:44,540 Местя си колата, шефе. 57 00:04:03,825 --> 00:04:07,825 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 10, Епизод 2 58 00:04:26,300 --> 00:04:29,583 Искам да ти се извиня, че ти се развиках сутринта. 59 00:04:29,703 --> 00:04:32,553 Няма защо. - Наистина ли? 60 00:04:32,673 --> 00:04:37,591 Всичко е в миналото. А колата ми е паркирана под моста. 61 00:04:37,711 --> 00:04:42,095 Оценявам го. - Гълъбите си правят гнезда там. 62 00:04:42,215 --> 00:04:45,933 Колата ми изглежда сякаш е покрита с картофено пюре. 63 00:04:46,053 --> 00:04:49,870 Ще ти платя автомивката. - Трябва да се измие и отвътре. 64 00:04:49,990 --> 00:04:53,859 Няма проблем. - Също и масло. 65 00:04:55,028 --> 00:04:57,344 Дадено. 66 00:04:57,464 --> 00:04:59,899 Всичко наред ли е вече? 67 00:05:02,102 --> 00:05:06,454 Да, предполагам. - Покажи усмивката за милион песос. 68 00:05:06,574 --> 00:05:10,543 Не си личи. - Хайде де. 69 00:05:13,013 --> 00:05:16,165 Готино! 70 00:05:16,285 --> 00:05:19,201 Като кино звезда си. - Мислиш ли? 71 00:05:19,321 --> 00:05:22,804 Бели са като малки дъвки. - Благодаря. 72 00:05:22,924 --> 00:05:26,192 Много съжалявам, че ти се скарах. 73 00:05:27,228 --> 00:05:31,280 Тежко изживявам раздялата. - Разбирам те. 74 00:05:31,400 --> 00:05:33,615 Бях доста гневен, когато жена ми ме заряза. 75 00:05:33,735 --> 00:05:35,917 Естествено, аз го потиснах, 76 00:05:36,037 --> 00:05:39,055 което доведе до много косми в мивката и кръв в тоалетната. 77 00:05:39,175 --> 00:05:42,258 Значи знаеш какво е да обичаш някого толкова, 78 00:05:42,378 --> 00:05:46,495 че сякаш сърцето ти ще се взриви от щастие. 79 00:05:46,615 --> 00:05:49,898 О, не! Беше ме яд, че изгубих къщата. 80 00:05:50,018 --> 00:05:52,868 Искам да кажа, че всеки си има проблеми. 81 00:05:52,988 --> 00:05:55,504 Важното е как се справяш с тях. 82 00:05:55,624 --> 00:05:57,539 Дай на мен. 83 00:05:57,659 --> 00:06:01,461 Трябва да го потупаш на правилното място. 84 00:06:04,933 --> 00:06:08,636 Ще се справя. - Нека аз. 85 00:06:12,040 --> 00:06:13,989 Кучи син! 86 00:06:14,109 --> 00:06:16,091 Всичко е наред. - Не, не е. 87 00:06:16,211 --> 00:06:20,361 Искам кетчуп, а не мога да го имам. - Успокой се, това е просто сос. 88 00:06:20,481 --> 00:06:22,397 Избери мен, мамка му! Избери мен! 89 00:06:22,517 --> 00:06:24,599 Вече не става въпрос за кетчуп, нали? 90 00:06:24,719 --> 00:06:28,555 За какво друго би ставало въпрос? 91 00:06:31,660 --> 00:06:35,777 Нека те почистя. - Не се безпокой. 92 00:06:35,897 --> 00:06:39,114 Дай си дрехите, ще ги сложа в пералнята. 93 00:06:39,234 --> 00:06:42,503 Няма нужда. - Дай си дрехите! 94 00:06:44,506 --> 00:06:46,574 Не ги пери заедно, 95 00:06:47,076 --> 00:06:49,659 защото блузата е менте и ще се разбоядиса. 96 00:06:49,779 --> 00:06:54,097 Изпери панталоните в студена вода, защото се смаляват в топла. 97 00:06:54,217 --> 00:06:57,400 Иронично е, защото аз се смалявам в студена. 98 00:06:57,520 --> 00:07:00,470 Дай си тъпите дрехи! - Ето. 99 00:07:00,590 --> 00:07:02,723 Благодаря. 100 00:07:05,493 --> 00:07:08,562 Определено ще паркирам отново в гаража. 101 00:07:13,803 --> 00:07:16,303 Идеално. 102 00:07:17,606 --> 00:07:20,006 Идвам! 103 00:07:21,443 --> 00:07:25,412 Ако имам късмет, ще е продавач на кетчуп. 104 00:07:30,684 --> 00:07:33,234 Робин! 105 00:07:33,354 --> 00:07:37,223 Здравей, Алън. - Съжалявам. Влизай. 106 00:07:39,226 --> 00:07:43,078 Уолдън, майка ти е тук. - Идвам ей сега! 107 00:07:43,198 --> 00:07:45,113 Радвам се да те видя. 108 00:07:45,233 --> 00:07:47,884 И аз се радвам да видя... толкова много от теб. 109 00:07:48,004 --> 00:07:52,739 Синът ти настоя да си сваля дрехите, след като ги намокри. 110 00:07:54,141 --> 00:07:58,260 Прозвуча странно, нали? Какво те води насам? 111 00:07:58,380 --> 00:08:00,963 Уолдън ще ме води на обяд. - Прекрасно. 112 00:08:01,083 --> 00:08:03,098 И аз обичам да обядвам с майка ми. 113 00:08:03,218 --> 00:08:06,686 Така ли? - Колкото обичам колоноскопията. 114 00:08:08,190 --> 00:08:11,774 Уолдън! - Извинявай. 115 00:08:11,894 --> 00:08:14,376 Да вървим. Аз ще карам. 116 00:08:14,496 --> 00:08:18,598 Приятен апетит. - Чао. 117 00:08:19,499 --> 00:08:22,001 Този мъж е ужасно странен. 118 00:08:24,171 --> 00:08:29,376 Радвам се, че ви видях. Я, жълтите страници. 119 00:08:35,551 --> 00:08:37,499 Берта! - Да? 120 00:08:37,619 --> 00:08:40,669 Заключих се. - Почакай. 121 00:08:40,789 --> 00:08:43,590 Побързай, нямам дрехи. 122 00:08:49,431 --> 00:08:52,748 Ехо? Берта? 123 00:08:52,868 --> 00:08:55,602 Хайде де! 124 00:08:57,472 --> 00:09:01,657 Приятно е. Отдавна не сме ходили на обяд. 125 00:09:01,777 --> 00:09:04,911 Да. - Жалко, че Зоуи не може да дойде. 126 00:09:06,348 --> 00:09:10,231 Как е тя? - Добре. 127 00:09:10,351 --> 00:09:12,633 Радвам се. Тя е прекрасно момиче. 128 00:09:12,753 --> 00:09:18,105 Не я изпускай. - Да. 129 00:09:18,225 --> 00:09:20,341 На колко е дъщеря й? На осем? 130 00:09:20,461 --> 00:09:23,177 Почти на девет. - Кога й е рожденият ден? 131 00:09:23,297 --> 00:09:26,466 След няколко дни. - Ще има ли празненство? 132 00:09:28,436 --> 00:09:32,020 За един от рождените ти дни, бях наела надуваем замък. 133 00:09:32,140 --> 00:09:34,389 Помниш ли? - Да. 134 00:09:34,509 --> 00:09:38,559 Трябва да вземеш такъв за малката. - Добра идея. 135 00:09:38,679 --> 00:09:44,183 Прави много снимки. Тези мигове са безценни. 136 00:09:46,087 --> 00:09:49,237 Какво става? - Свърши ми бензинът. 137 00:09:49,357 --> 00:09:52,557 Точно подминахме бензиностанция, сега се връщам. 138 00:09:54,462 --> 00:09:57,197 Това е електрическа кола. 139 00:10:04,240 --> 00:10:06,189 Не си ли на обяд с майка ти? 140 00:10:06,309 --> 00:10:10,726 Бях, но тя започна да се интересува от личния ми живот. 141 00:10:10,846 --> 00:10:12,795 Кучка! 142 00:10:12,915 --> 00:10:17,133 Върху какво работиш? - Презентацията за NASDAQ. 143 00:10:17,253 --> 00:10:19,635 Имам нужда от помощ. - Изпрати ми го. 144 00:10:19,755 --> 00:10:22,237 Пращам го. 145 00:10:22,357 --> 00:10:24,841 Как мина предложението за брак? 146 00:10:24,961 --> 00:10:27,711 Добре. - Колко голям диамант й подари? 147 00:10:27,831 --> 00:10:29,713 Доста голям. 148 00:10:29,833 --> 00:10:32,583 Слезе ли под масата, за да ти благодари? 149 00:10:32,703 --> 00:10:35,002 Не, но ти може го направиш. 150 00:10:37,739 --> 00:10:41,557 Уолдън! Пич! 151 00:10:41,677 --> 00:10:44,026 Кога е големият ден? - Не знам. 152 00:10:44,146 --> 00:10:46,629 Как така не знаеш? - Не сме насрочили дата. 153 00:10:46,749 --> 00:10:50,851 По-спокойно, човек. 154 00:10:54,422 --> 00:10:58,508 Божичко. Тя ти е отказала, нали? 155 00:10:58,628 --> 00:11:03,079 Да се концентрираме над презентацията. - Не! 156 00:11:03,199 --> 00:11:07,017 Каза ли ти защо? - Забрави за това. 157 00:11:07,137 --> 00:11:10,554 Защото си твърде красив, или твърде богат? 158 00:11:10,674 --> 00:11:13,891 Това доказва, че Бог съществува 159 00:11:14,011 --> 00:11:18,095 и той е нисък дебелак, който не е правил секс в гимназията. 160 00:11:18,215 --> 00:11:20,498 Моля те, спри. 161 00:11:20,618 --> 00:11:25,336 Първо Бриджит се развежда с теб и започва да излиза с мен. 162 00:11:25,456 --> 00:11:27,604 Виж ме само. 163 00:11:27,724 --> 00:11:30,607 После Мери Попинс те изоставя. 164 00:11:30,727 --> 00:11:36,130 Сигурно се чудиш с какво точно гониш жените. 165 00:11:37,933 --> 00:11:39,882 Последен шанс, Били. 166 00:11:40,002 --> 00:11:41,951 Сменям темата. 167 00:11:42,071 --> 00:11:44,253 Сменям я. 168 00:11:44,373 --> 00:11:47,522 Сутринта правих секс с бившата ти жена под душа. 169 00:12:03,989 --> 00:12:06,489 Махай се! 170 00:12:06,819 --> 00:12:09,368 Да вляза ли ми каза? 171 00:12:09,488 --> 00:12:11,804 Какво искаш, Алън? 172 00:12:11,924 --> 00:12:14,106 Просто да те видя. 173 00:12:14,226 --> 00:12:17,675 От доста дни не си излизал от стаята си. 174 00:12:17,795 --> 00:12:19,911 Да, зает съм. 175 00:12:20,031 --> 00:12:23,014 Виждам. 176 00:12:23,134 --> 00:12:28,086 Какво е това? Версай или индианско казино? 177 00:12:28,206 --> 00:12:33,965 Не, къща мечта. Ще я изпратя на Зоуи, за да види къде щяхме да живеем. 178 00:12:34,967 --> 00:12:37,350 Да, това не е странно. 179 00:12:37,470 --> 00:12:42,387 Трева ли си пушил? - Не. 180 00:12:42,507 --> 00:12:44,973 Жалко. Би обяснило доста неща. 181 00:12:46,410 --> 00:12:48,993 Приятел, може би е време да направиш почивка. 182 00:12:49,113 --> 00:12:52,163 Трябва да завърша покрива преди дъждовния сезон. 183 00:12:52,283 --> 00:12:57,802 В Леголенд има климат? 184 00:12:57,922 --> 00:13:00,604 Донесох ти комплект за избелване на зъби. 185 00:13:00,724 --> 00:13:03,774 В случай че ти се прииска да се усмихнеш отново. 186 00:13:03,894 --> 00:13:06,543 "Същият като от Телемундо." 187 00:13:06,663 --> 00:13:09,646 Сложи го в стаята Зоуи. - Какво? 188 00:13:09,766 --> 00:13:14,135 Стаята Зоуи. - Добре. 189 00:13:22,345 --> 00:13:26,014 Почти се вижда жълтата полицейска лента. 190 00:13:29,952 --> 00:13:33,789 Но пък зъбите ми изглеждат прекрасно. 191 00:13:36,093 --> 00:13:41,146 Благодаря, че дойдохте. Знам, че и вие сте загрижени за Уолдън. 192 00:13:41,266 --> 00:13:46,269 Аз съм загрижен за зъба, който изби от устата ми. 193 00:13:47,472 --> 00:13:51,590 Пуших крек цели три години и половина и не бях изгубил нито един зъб. 194 00:13:51,710 --> 00:13:56,813 После златното момче го зарязват и заприличах на някой селяндур. 195 00:13:59,984 --> 00:14:05,958 Уолдън не е първият красив богаташ, който превърта в тази стая. 196 00:14:08,760 --> 00:14:10,676 Благодаря ти, Берта. 197 00:14:10,796 --> 00:14:14,031 Може къщата да е обитавана от духове. 198 00:14:15,834 --> 00:14:20,119 Може да има зло същество, което не иска да напусне. 199 00:14:20,239 --> 00:14:23,541 Няма да ми припишеш вината. 200 00:14:25,410 --> 00:14:29,295 Ако заедно и обединено му споделим притесненията си, 201 00:14:29,415 --> 00:14:33,065 може и да ни послуша. - Като интервенция? 202 00:14:33,185 --> 00:14:37,937 Тези са ужасни. Парти изненада, на което те съдят за постъпките ти. 203 00:14:38,057 --> 00:14:41,525 Изненада, ти си загубеняк! 204 00:14:43,794 --> 00:14:46,645 Не се нуждая от интервенция. Добре съм. 205 00:14:46,765 --> 00:14:51,683 Притесняваме се за теб. - Няма защо. Приключих със Зоуи. 206 00:14:51,803 --> 00:14:55,371 Моля те, кажи ми, че това не е тя в торбата. 207 00:14:57,708 --> 00:15:02,594 Не, легото и снимките. - Хубаво. 208 00:15:02,714 --> 00:15:06,549 Тази раздяла ми се отрази доста по-трудно от очакваното. 209 00:15:08,921 --> 00:15:14,508 Искам да се извиня за поведението си. 210 00:15:14,628 --> 00:15:17,211 Излязох малко извън релси. 211 00:15:17,331 --> 00:15:20,765 Малко? Имах прекрасни зъби. 212 00:15:21,734 --> 00:15:24,784 Аз точно избелих моите. 213 00:15:24,904 --> 00:15:28,073 Да, сега вече си хубавец. 214 00:15:29,976 --> 00:15:33,311 Оценявам загрижеността ви. 215 00:15:37,283 --> 00:15:40,351 Мисля, че вече съм добре. 216 00:15:41,554 --> 00:15:46,824 Какво му става на това куче? - Забрави за кучето. Какво казваше? 217 00:15:46,944 --> 00:15:51,779 Напоследък бях много тъжен 218 00:15:51,899 --> 00:15:56,049 и не знаех как да го преодолея, затова се ядосах. 219 00:15:56,169 --> 00:16:00,038 Но мисля, че сега знам как да се справя с това. 220 00:16:01,408 --> 00:16:05,411 Мамка му! - Уолдън! 221 00:16:10,052 --> 00:16:12,535 Боже мой, какво стори? 222 00:16:12,655 --> 00:16:15,857 Прозвуча сякаш уби кучето. 223 00:16:21,630 --> 00:16:23,813 Проблемът е решен. 224 00:16:23,933 --> 00:16:26,015 Откраднал си куче? 225 00:16:26,135 --> 00:16:29,052 Не, купих го. Много е умен. Гледайте. 226 00:16:29,172 --> 00:16:31,815 Седни. 227 00:16:34,419 --> 00:16:36,486 Добре, изправи се. 228 00:16:38,089 --> 00:16:41,858 Добро куче. 229 00:16:46,432 --> 00:16:48,880 Това е голяма торба с кучешка храна. 230 00:16:49,000 --> 00:16:52,084 А той е голямо куче. 231 00:16:52,204 --> 00:16:55,221 Сигурен ли си, че домашният любимец е добра идея? 232 00:16:55,341 --> 00:16:57,490 Ще ми помогне доста. 233 00:16:57,610 --> 00:17:00,960 Безусловна любов от животно, което никога няма да ме напусне. 234 00:17:01,080 --> 00:17:04,899 Мислих, че аз съм за това, но добре. 235 00:17:05,019 --> 00:17:08,988 Взех му играчка за дъвчене с големи бели зъби като твоите. 236 00:17:10,258 --> 00:17:12,307 Да, много е сладко. 237 00:17:12,427 --> 00:17:15,662 Нека ти покажа още нещо сладко. 238 00:17:24,905 --> 00:17:28,823 Май ще се наложи да наема дресьор. 239 00:17:28,943 --> 00:17:32,227 Предвидил съм го. Приготвих ти номера. 240 00:17:32,347 --> 00:17:34,629 Чудесно. 241 00:17:34,749 --> 00:17:36,665 Къде ми е телефонът? 242 00:17:36,785 --> 00:17:40,535 Ще ти се обадя, за да го намериш. 243 00:17:40,655 --> 00:17:43,889 Ти си ми на първо място за бързото набиране. 244 00:17:56,103 --> 00:17:59,204 Колко ли чертички обхват има в корема си? 245 00:18:05,980 --> 00:18:08,697 Уолдън, ти дойде! 246 00:18:08,817 --> 00:18:12,118 Да. Донесох ти подарък. 247 00:18:17,191 --> 00:18:20,809 Мой ли е? - И още как. 248 00:18:20,929 --> 00:18:23,178 Благодаря ти! Как се казва? 249 00:18:23,298 --> 00:18:26,848 Няма си име. Ти трябва да му избереш. 250 00:18:26,968 --> 00:18:29,284 Ще го кръстя Уолдън. 251 00:18:29,404 --> 00:18:33,655 Идеално. - Какво става? Уолдън! 252 00:18:33,775 --> 00:18:38,961 Виж, мамо! Уолдън ми е купил куче. - Какво?! 253 00:18:39,081 --> 00:18:43,316 Обичам те, Уолдън! - Ще го чуваш често. 254 00:18:44,185 --> 00:18:47,603 Честит рожден ден, Ева. - Уолдън, върни се! 255 00:18:47,723 --> 00:18:50,672 Не мога, не съм поканен. 256 00:18:50,792 --> 00:18:54,060 Уолдън направи голямо лайно. 257 00:19:03,640 --> 00:19:08,859 Как си? - Никога не съм се чувствал по-добре. 258 00:19:08,979 --> 00:19:12,596 Браво. Остави ли Зоуи зад гърба си? 259 00:19:12,716 --> 00:19:15,900 Да. - Само така. 260 00:19:16,020 --> 00:19:18,287 Къде е Кучезила? 261 00:19:21,658 --> 00:19:26,195 Какво? Да не си си избелил зъбите? 262 00:19:27,464 --> 00:19:31,534 Не, направих нещо много лошо. 263 00:19:33,103 --> 00:19:37,674 О, не! Обувките ми Лубутен! 264 00:19:40,011 --> 00:19:44,647 Уолдън ще си вземе това глупаво куче. 265 00:20:00,000 --> 00:20:05,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com