1 00:00:01,888 --> 00:00:05,122 Дано нямаш против, ползвах ти четката за зъби. 2 00:00:05,123 --> 00:00:08,125 Няма проблем. Къде я използва? 3 00:00:08,126 --> 00:00:10,894 Никъде където да не си ме целувал. 4 00:00:14,099 --> 00:00:17,234 Много си красива. - Благодаря. 5 00:00:17,235 --> 00:00:19,703 Косата ти, очите ти. 6 00:00:19,704 --> 00:00:21,772 Изумително е. - Чарли... 7 00:00:21,773 --> 00:00:24,241 А това тяло... перфектно е. 8 00:00:24,242 --> 00:00:27,845 Благодаря ти! - Та... 9 00:00:27,846 --> 00:00:30,914 Защо вече не искам да правя секс с теб? 10 00:00:30,915 --> 00:00:33,684 Не искаш ли? - Съжалявам. 11 00:00:33,685 --> 00:00:36,687 Всичко е наред, и аз не искам да правя секс с теб! 12 00:00:36,688 --> 00:00:39,423 Слава Богу, чувствах се много гузно! 13 00:00:39,424 --> 00:00:42,126 И аз! - Кога разбра, че всичко е свършило? 14 00:00:42,127 --> 00:00:46,563 Преди две седмици. Алън беше на кино с Джейк, а ние се чукахме на терасата. 15 00:00:46,564 --> 00:00:50,901 Исках да взема бутилката от шампанско и да ти разбия черепа. 16 00:00:50,902 --> 00:00:55,906 Била си ми ядосана? - Не, просто убивах време. 17 00:00:55,907 --> 00:00:59,142 Представях си дали може да ми се размине. 18 00:00:59,143 --> 00:01:03,480 Аз си представях как получаваш инфаркт или те блъска автобус. 19 00:01:03,481 --> 00:01:07,050 Така няма да съм заподозрян и хората ще ме съжаляват. 20 00:01:07,051 --> 00:01:10,054 Хитро. Ти кога го разбра? 21 00:01:10,055 --> 00:01:13,524 Беше в лимузината, нали? - Да. 22 00:01:13,525 --> 00:01:18,062 Усетих, че не си концентрирах. Поглеждах нагоре и все беше разсеян. 23 00:01:18,063 --> 00:01:20,998 Представях си, че си друга жена. 24 00:01:20,999 --> 00:01:24,067 Не е задължително това да значи, че всичко е свършило. 25 00:01:24,068 --> 00:01:27,003 Представях си, че си голямата синя мацка от Аватар. 26 00:01:29,107 --> 00:01:34,111 Това е краят. Какво ще правим сега? 27 00:01:34,112 --> 00:01:37,181 Да си останем приятели. - Ще ми е приятно. 28 00:01:37,182 --> 00:01:39,883 Стана късно, ако искаш остани да спиш тук. 29 00:01:39,884 --> 00:01:43,253 Много мило, но искам да съм възможно по-далеч от теб. 30 00:01:43,254 --> 00:01:46,823 Няма проблем, взел съм си Аватар на DVD. 31 00:01:49,661 --> 00:01:52,696 Значи всичко между нас е наред? - Разбира се. 32 00:01:52,697 --> 00:01:54,898 Добре, ще ида да се облека. 33 00:02:01,206 --> 00:02:05,376 Не можа ли да изчакаш да си тръгна? - Не видях смисъл. 34 00:02:08,499 --> 00:02:14,198 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 8, Епизод 12 35 00:02:39,264 --> 00:02:42,433 Добро утро. - Онлайн покер? 36 00:02:42,434 --> 00:02:45,469 Порно с лесбийки на живо. 37 00:02:45,470 --> 00:02:47,638 В 7 сутринта? 38 00:02:47,639 --> 00:02:50,875 Не е 7 в Копенхаген. 39 00:02:52,477 --> 00:02:55,746 Как си сигурен? Няма прозорци. 40 00:02:57,916 --> 00:03:03,855 Аз започвам деня с кафе. Дава енергия и помага да се изакам. 41 00:03:10,429 --> 00:03:14,098 Някой яде закуска за шампиони! 42 00:03:14,099 --> 00:03:17,134 Казват, че това е най-важното ядене за деня. 43 00:03:17,135 --> 00:03:20,838 Не ми казвай, че Кортни спи горе, а ти гледаш тези неща. 44 00:03:20,839 --> 00:03:23,307 Тя се прибра. Скъсахме. 45 00:03:23,308 --> 00:03:26,043 А ти запълваш празнотата 46 00:03:26,044 --> 00:03:30,481 и лекуваш разбитото сърце в сайт с датски лесбийки? 47 00:03:30,482 --> 00:03:35,620 Нещо такова. - Какво се случи? 48 00:03:35,621 --> 00:03:38,089 Нищо, просто се изчерпахме. 49 00:03:38,090 --> 00:03:40,791 Трудно ми е да го повярвам. Много е секси. 50 00:03:40,792 --> 00:03:42,827 Ще ти споделя нещо. 51 00:03:42,828 --> 00:03:47,865 Всяка красива жена по света е омръзнала на някого в леглото. 52 00:03:47,866 --> 00:03:51,569 Но този тип никога не съм аз. 53 00:03:52,704 --> 00:03:56,073 Трябва да изляза. Ще ида на кино. Джейк тук ли е? 54 00:03:56,074 --> 00:04:00,778 Ще организира купон при майка си. - Пак ли му забравих рождения ден? 55 00:04:00,779 --> 00:04:03,347 Не, ще е някакво тийн парти. 56 00:04:03,348 --> 00:04:06,950 Рождения му ден беше преди 6 месеца и ти наистина забрави. 57 00:04:06,951 --> 00:04:11,322 На колко стана? - 16. 58 00:04:11,323 --> 00:04:15,092 Ясно защо ми иска колата. Сам ще ида на кино. 59 00:04:15,093 --> 00:04:20,231 Търсиш ли си компания? - Нали затова питах за Джейк! 60 00:04:29,141 --> 00:04:32,009 Добро утро, дами. 61 00:04:32,010 --> 00:04:34,712 Не мастурбирай в кухнята! 62 00:04:36,481 --> 00:04:39,250 Нека идем на някое по-тихо местенце. 63 00:04:47,426 --> 00:04:51,329 Какво пишеш? - Песен за детска зърнена закуска. 64 00:04:51,330 --> 00:04:54,465 Супер. Може ли да я чуя? - Да. 65 00:04:54,466 --> 00:04:58,502 Представяй си анимиран и танцуващи маймуни и зебри. 66 00:04:58,503 --> 00:05:00,871 Добре. 67 00:05:03,141 --> 00:05:07,678 Започни весело деня, 68 00:05:07,679 --> 00:05:10,679 шоколадова закуска. 69 00:05:13,680 --> 00:05:17,680 Купичка щастие за всеки 70 00:05:17,956 --> 00:05:23,194 шоколадова закуска, много вкусна! 71 00:05:30,168 --> 00:05:35,673 Текста ми харесва. Весел, празничен. 72 00:05:35,674 --> 00:05:38,476 Забавен и така нататък. 73 00:05:38,477 --> 00:05:43,714 Бих критикувал музиката. - Какво за нея? 74 00:05:43,715 --> 00:05:47,018 Не носи послание тип "вкусна закуска", 75 00:05:47,019 --> 00:05:50,554 а по-скоро "кученцето ми умря". 76 00:05:52,424 --> 00:05:56,193 Малко съм унил напоследък. - Знам, но не се отказвай. 77 00:05:56,194 --> 00:05:58,229 Добре. - Изчезвам. 78 00:05:58,230 --> 00:06:01,265 Къде си тръгнал? - За питие с Линдзи и приятелките й. 79 00:06:01,266 --> 00:06:06,137 Приятно прекарване. - Ако искаш може да дойдеш. 80 00:06:06,138 --> 00:06:10,207 Повечето са разведени и на години, 81 00:06:10,208 --> 00:06:13,611 но са минали през толкова процедури, че изглеждат добре. 82 00:06:13,612 --> 00:06:17,982 Трябва да работя. - За теб ще е лесна работа. 83 00:06:17,983 --> 00:06:23,888 40 годишни невротични майки в заведение в Енсино. 84 00:06:24,389 --> 00:06:28,059 Звучи добре, но ще пропусна. - Добре. 85 00:06:29,895 --> 00:06:35,833 Трябва да е по-игриво. "Аз обичам шоколадова закуска, ура!" 86 00:06:36,234 --> 00:06:38,502 Ясно. 87 00:06:42,174 --> 00:06:45,276 Игриво, весело. 88 00:06:49,677 --> 00:06:53,277 "Ш" е за шоколад, "Д" е за диабет. 89 00:06:53,278 --> 00:06:58,278 Направете услуга на децата си, купете си Уийтис! 90 00:06:58,279 --> 00:07:00,279 Шоколадова закуска, ура! 91 00:07:02,393 --> 00:07:05,996 Добра работа свърших. 92 00:07:20,011 --> 00:07:22,713 Чарли. - Вероника. 93 00:07:22,714 --> 00:07:26,784 Как е живота, Вероника? - Не много зле, а при теб? 94 00:07:26,785 --> 00:07:30,855 Зависи кой отговор искаш. - Повече от един ли има? 95 00:07:30,856 --> 00:07:34,859 Мога да ти кажа, че всичко е супер - живея на плажа, карам хубава кола 96 00:07:34,860 --> 00:07:37,728 и имам питон в гащите. Или мога да ти кажа истината. 97 00:07:37,729 --> 00:07:40,498 Че ти е много малък? 98 00:07:40,499 --> 00:07:43,334 Не, това с питона е истина. 99 00:07:43,335 --> 00:07:46,871 Тогава какво не е наред? 100 00:07:46,872 --> 00:07:50,307 Добре, ще ти кажа. Два бърбъна. 101 00:07:50,308 --> 00:07:53,444 Ти искаш ли нещо? - Не, благодаря. 102 00:07:53,445 --> 00:07:57,915 Ще спестя подробностите за егоистичната и нарцистична майка, 103 00:07:57,916 --> 00:08:00,651 бездарния и странно женствен брат, 104 00:08:00,652 --> 00:08:03,353 както и бъдещия донор на органи - племенника ми. 105 00:08:03,755 --> 00:08:06,457 И за да си наясно с романтичните ми приключения, 106 00:08:06,458 --> 00:08:10,728 миналата година по това време, бях сгоден за най-прекрасната жена. 107 00:08:12,063 --> 00:08:14,732 Защо се объркаха нещата? 108 00:08:14,733 --> 00:08:18,402 Трудно е да се определи. Може да е заради алкохола, хазарта, 109 00:08:18,403 --> 00:08:21,471 или това че спах с най-добрата й приятелка. 110 00:08:21,472 --> 00:08:24,175 Разбирам защо е трудно да се определи. 111 00:08:24,176 --> 00:08:28,312 Нали? Тя ме заряза и се хвана със свестен мъж, 112 00:08:28,313 --> 00:08:32,283 но аз не си губих времето и се ожених за стриптизьорка наркоманка. 113 00:08:32,284 --> 00:08:36,053 И не ви се получи? - Но не е каквото си мислиш. 114 00:08:36,054 --> 00:08:39,323 Просто тя вече беше омъжена. 115 00:08:39,324 --> 00:08:43,661 Реших да си дам пауза от срещите и да ходя на проститутки. 116 00:08:43,662 --> 00:08:46,263 Разбира се. 117 00:08:46,264 --> 00:08:49,099 Наясно съм със социалната стигма, 118 00:08:49,100 --> 00:08:52,136 но аз смятам, че така помагам на малкия бизнес. 119 00:08:52,137 --> 00:08:56,639 Всъщност с всичко е така. Доста републиканска гледна точка. 120 00:08:58,009 --> 00:09:01,111 Всъщност мисля да пия още едно. 121 00:09:01,112 --> 00:09:04,683 Постъпих морално и опитах да скъсам с 47 годишната, 122 00:09:04,684 --> 00:09:08,085 за да не съм изкушен да свалям дъщеря й. 123 00:09:08,086 --> 00:09:10,120 Похвално. 124 00:09:10,121 --> 00:09:13,991 Но майката ме изпревари и скъса с мен, защото разбра, че имам чувства 125 00:09:13,992 --> 00:09:18,162 към една луда, която ме преследва. После пускат бившата от затвора... 126 00:09:18,163 --> 00:09:20,898 Може ли да те прекъсна за секунда? - Да. 127 00:09:20,899 --> 00:09:23,867 Благодаря ти. - За какво? 128 00:09:23,868 --> 00:09:27,605 Дойдох тук, защото бях ядосана, че приятелят ми е прасе. 129 00:09:27,606 --> 00:09:30,807 Но след като те изслушах осъзнах, че не съм справедлива с него. 130 00:09:30,808 --> 00:09:33,743 Има и много по-лоши от него. 131 00:09:34,479 --> 00:09:36,714 Радвам се, че помогнах. 132 00:09:39,151 --> 00:09:41,185 Как е живота? 133 00:09:41,186 --> 00:09:44,388 Защо мислиш, че не чух всичко, което каза тя? 134 00:09:45,991 --> 00:09:48,859 Подслушвачка! 135 00:09:58,203 --> 00:10:01,538 Пич, тук е пълно само с кочове. 136 00:10:01,539 --> 00:10:05,709 Каза да не каним познатите момичета, за да завържем нови запознанства. 137 00:10:05,710 --> 00:10:07,845 Именно. Покани ли ги? 138 00:10:07,846 --> 00:10:10,147 Кои? - Момичетата, които не познаваме. 139 00:10:10,148 --> 00:10:13,083 Пич, как да ги поканя, като не ги познавам? 140 00:10:13,084 --> 00:10:16,587 Имаш право, пич. 141 00:10:16,588 --> 00:10:20,090 Познайте кой донесе бира! 142 00:10:20,091 --> 00:10:22,092 Божичко! 143 00:10:22,861 --> 00:10:26,497 Тук е пълно само с кочове! 144 00:10:26,498 --> 00:10:28,866 Казах ти, пич. 145 00:10:28,867 --> 00:10:31,869 Момчета, има сандвичи в кухнята! 146 00:10:31,870 --> 00:10:34,104 Чарли, какво правиш тук? 147 00:10:34,105 --> 00:10:37,207 Чух, че Джейк организира купон и реших да се отбия. 148 00:10:37,208 --> 00:10:39,310 При група тийнейджъри? 149 00:10:39,311 --> 00:10:41,512 Хрумна ми, че ще са такива. 150 00:10:41,513 --> 00:10:44,414 Шофьорът на таксито го сметна за добра идея. 151 00:10:44,415 --> 00:10:47,051 Доста дълго пътувах насам. 152 00:10:47,052 --> 00:10:50,754 Нещо не ти е наред. Потърси помощ. 153 00:10:50,755 --> 00:10:52,823 Първо трябва да си потърся такси! 154 00:10:52,824 --> 00:10:55,359 Такси! 155 00:10:57,228 --> 00:11:02,199 Много мило, че носеше бира. - Откачен е, но има обноски. 156 00:11:02,200 --> 00:11:04,768 Такси! 157 00:11:10,608 --> 00:11:14,978 Чук, чук! - Моментът не е подходящ! 158 00:11:14,979 --> 00:11:18,349 Трябва да кажеш: "Кой е?" 159 00:11:18,350 --> 00:11:21,752 Аз ще го кажа. Кой е там? 160 00:11:22,754 --> 00:11:25,723 Махай се, Чарли? 161 00:11:25,724 --> 00:11:28,693 Махай се, Чарли, кой? 162 00:11:29,294 --> 00:11:31,595 Много съжалявам. Какво искаш? 163 00:11:31,596 --> 00:11:36,033 Исках да те предупредя, че бившата ще ти звънне на сутринта, 164 00:11:36,034 --> 00:11:39,603 и разговорът няма да е приятен. 165 00:11:40,638 --> 00:11:42,940 Здрасти, Линдзи. - Здрасти, Чарли. 166 00:11:42,941 --> 00:11:45,976 Ти си светица, че правиш секс с брат ми. 167 00:11:46,811 --> 00:11:48,879 Добре. Лека нощ. 168 00:11:48,880 --> 00:11:53,317 Наистина. Като да вземеш птица със счупено крило, 169 00:11:53,318 --> 00:11:58,288 да я сложиш в кутия от обувки и да я храниш. 170 00:11:58,289 --> 00:12:03,193 Знаеш, че никога няма да полети, но даваш всичко от себе си. 171 00:12:04,095 --> 00:12:06,430 Алън е птицата. 172 00:12:07,565 --> 00:12:11,769 Какво правиш? - Почивам си. 173 00:12:11,770 --> 00:12:14,238 Брат ти се нуждае от помощ. 174 00:12:14,239 --> 00:12:18,742 Знам. И за протокола смятам, че ще полетя отново. 175 00:12:26,172 --> 00:12:29,741 Какво да направя? Той е пияница с пари. 176 00:12:29,742 --> 00:12:34,213 Тези хора са неконтролируеми. Може само да се държиш добре с тях, 177 00:12:34,214 --> 00:12:38,451 за да наследиш къщата, когато им се скапе черния дроб. 178 00:12:39,653 --> 00:12:43,089 Да, мислил съм доста по въпроса. 179 00:12:43,090 --> 00:12:47,060 Добре, ще говоря с него. Добре, чао. 180 00:12:47,061 --> 00:12:50,096 Още си мислиш, че ще получих къщата, а? 181 00:12:50,097 --> 00:12:52,531 Какво? - Не е важно. 182 00:12:52,532 --> 00:12:56,969 Алън, защо се събудих в леглото ти? 183 00:12:56,970 --> 00:12:59,739 Припадна в него. 184 00:12:59,740 --> 00:13:02,508 Нарушили ли сме библейски закони? 185 00:13:04,745 --> 00:13:07,513 Не. С Линдзи спахме в стаята ти. 186 00:13:07,514 --> 00:13:11,250 Гадост! Прави ли секс в леглото ми? 187 00:13:11,251 --> 00:13:17,157 Романтиката умря, когато допълзя в краката ни като пиян лабрадор. 188 00:13:17,858 --> 00:13:20,559 Това е добре. 189 00:13:20,560 --> 00:13:24,830 За всеки случай да изхвърлим тези чаршафи. 190 00:13:24,831 --> 00:13:30,536 От името на бившата ми жена официално ти казвам да не го правиш отново. 191 00:13:30,537 --> 00:13:35,408 Кое? - Все тая, аз си изпълних дълга. 192 00:13:35,409 --> 00:13:41,147 Започвам да си мисля, че не реализирам потенциала си. 193 00:13:41,148 --> 00:13:45,685 Сериозно? Мислиш, че можеш да чукаш и пиеш още повече? 194 00:13:45,686 --> 00:13:48,854 Не. Е, може би. 195 00:13:48,855 --> 00:13:54,794 Събудих се сутринта и чувах гласове, които ми казваха да потърся помощ. 196 00:13:55,195 --> 00:13:59,031 Потърси помощ. - Брат ти има нужда от помощ. 197 00:13:59,032 --> 00:14:01,066 Ще полетя отново! 198 00:14:01,067 --> 00:14:04,570 По-добре сам да го осъзная, вместо да ми го каже някой. 199 00:14:04,571 --> 00:14:08,574 Несъмнено. Какво смяташ да правиш? 200 00:14:08,575 --> 00:14:11,343 Май е време да се върна при психиатърката ми. 201 00:14:11,344 --> 00:14:13,579 За да поговориш за проблемите си? 202 00:14:13,580 --> 00:14:16,282 За да ми поднови рецептата с лекарствата. 203 00:14:16,283 --> 00:14:18,417 Типично в твой стил. 204 00:14:24,057 --> 00:14:26,992 Заповядай, Чарли. - Благодаря. 205 00:14:28,729 --> 00:14:31,630 Отдавна не си идвал. Как я караш? 206 00:14:31,631 --> 00:14:33,632 Добре. 207 00:14:33,633 --> 00:14:39,472 Обичайно идваш, когато косата ти гори, а някой те преследва с туба бензин. 208 00:14:39,473 --> 00:14:43,976 Веднъж за малко да ми се случи. Добре че успях да препикая кибрита. 209 00:14:43,977 --> 00:14:46,078 Е, какво става? 210 00:14:46,079 --> 00:14:52,051 Скъсах с прекрасна жена и мисля, че съм в лека депресия. 211 00:14:52,052 --> 00:14:56,789 Пиеш ли повече от обикновеното? - Само по чаша вино с вечерята. 212 00:14:56,790 --> 00:15:00,993 И колко пъти си вечерял днес? 213 00:15:00,994 --> 00:15:02,995 Три пъти. 214 00:15:02,996 --> 00:15:06,265 Засега. - Продължавай. 215 00:15:06,266 --> 00:15:11,971 Не е само заради тази раздяла. Полагах усилия за сериозна връзка. 216 00:15:11,972 --> 00:15:17,176 Вместо да хвана някоя хубавица за "чук, пляс и чао". 217 00:15:18,044 --> 00:15:22,882 "Чук, пляс и чао." Очарователно. 218 00:15:22,883 --> 00:15:27,019 Колкото и да се старая да имам трайна връзка, 219 00:15:27,020 --> 00:15:29,822 крайният резултат винаги е еднакъв. 220 00:15:29,823 --> 00:15:34,059 Трябва да приема възможността, че проблемът е в мен. 221 00:15:34,060 --> 00:15:36,729 Не лоша идея. 222 00:15:36,730 --> 00:15:41,367 Ако правя грешка с всяка една жена, ще е хубаво да знам каква е тя. 223 00:15:41,368 --> 00:15:44,670 Според теб къде е проблемът? 224 00:15:44,671 --> 00:15:48,507 Не знам. Обичам ги прекалено много? 225 00:15:49,342 --> 00:15:51,744 Опитай отново. 226 00:15:51,745 --> 00:15:54,113 Страх ме е от интимност? 227 00:15:54,114 --> 00:15:57,683 Смяташ ли, че е така? - Не, просто го чувам постоянно. 228 00:15:57,684 --> 00:16:01,186 От Д-р Фил, във филми, по телевизията, от бивши гаджета. 229 00:16:01,187 --> 00:16:05,191 Според теб какво е да си истински интимен с една жена? 230 00:16:07,460 --> 00:16:10,362 Да не слагам презерватив? 231 00:16:14,701 --> 00:16:18,571 Какво? - Съжалявам, не очаквах това. 232 00:16:18,572 --> 00:16:23,209 Намеквам за интимност, при която се чувстваш толкова сигурен, 233 00:16:23,210 --> 00:16:27,046 че да можеш да бъдеш напълно искрен и да си споделиш чувствата. 234 00:16:27,047 --> 00:16:29,515 Никой не се интересува как се чувстваш! 235 00:16:29,516 --> 00:16:32,852 Как се чувства мъж като мен? 236 00:16:32,853 --> 00:16:37,322 Чувства се уморен, гладен, разгонен, с махмурлук, щастлив, тъжен и ядосан. 237 00:16:37,657 --> 00:16:39,959 А тъжен и ядосан идва, 238 00:16:39,960 --> 00:16:42,428 защото съм разгонен, гладен, с махмурлук и уморен. 239 00:16:42,429 --> 00:16:45,965 Да забравим за момент за проблемът ти с интимността 240 00:16:45,966 --> 00:16:49,668 и да поговорим за другите ти връзки. - За какво говориш? 241 00:16:49,669 --> 00:16:54,874 Доста сме говорили за чувствата ти към майка ти, брат ти и племенника ти. 242 00:16:54,875 --> 00:16:59,378 Ядосан, ядосан, тъжен. - Добре. 243 00:16:59,379 --> 00:17:03,282 А несемейните отношения? - Приятелите ли? 244 00:17:03,283 --> 00:17:07,353 Защо не го каза направо? - Имам дипломите и ги използвам. 245 00:17:07,354 --> 00:17:11,290 Отговорът на въпроса ти е... 246 00:17:11,291 --> 00:17:15,995 Аз нямам много приятели. - Колко приятели би казал, че имаш? 247 00:17:15,996 --> 00:17:21,600 Започвам леко да се ядосвам. - Изобщо имаш ли приятели, Чарли? 248 00:17:21,601 --> 00:17:24,369 Аз съм зрял мъж, имам познати. 249 00:17:24,370 --> 00:17:28,407 Прекарваш ли време с тях? - За да си говорим за чувствата ли? 250 00:17:29,910 --> 00:17:34,079 Правя си труда да говоря, само ако ще доведе до секс. 251 00:17:34,080 --> 00:17:36,882 Хубаво е да имаш взаимоотношения, 252 00:17:36,883 --> 00:17:40,286 които не се основават на това да вкараш някоя в леглото. 253 00:17:41,855 --> 00:17:44,623 Нямаш представа за какво говоря, нали? 254 00:17:44,624 --> 00:17:47,760 Изобщо. - Сега аз съм ядосана и тъжна. 255 00:17:47,761 --> 00:17:51,597 Може да не си вечеряла достатъчно. 256 00:17:56,469 --> 00:18:00,706 Редно ли е да пиеш, щом си на лекарства? 257 00:18:00,707 --> 00:18:03,909 Не ми предписа нищо. Щял съм да злоупотребя. 258 00:18:03,910 --> 00:18:06,444 Откъде й хрумна подобно нещо? 259 00:18:07,380 --> 00:18:09,448 Още едно. 260 00:18:09,449 --> 00:18:12,718 Открихте ли нещо на сеанса? 261 00:18:12,719 --> 00:18:16,455 Каза, че ми трябват отношения, които не са свързани със секс. 262 00:18:16,456 --> 00:18:18,457 Мъдро е. 263 00:18:18,458 --> 00:18:21,960 Естествено, от 12 годишен брак, последните 9 си стоял на сухо. 264 00:18:21,961 --> 00:18:24,863 Не е вярно, правих по рождените дни. 265 00:18:24,864 --> 00:18:28,000 Да си представим, че тя е права. 266 00:18:28,001 --> 00:18:32,271 Да тръгна да си търся мъже приятели? 267 00:18:32,272 --> 00:18:34,940 Няма да ти навреди да опиташ. 268 00:18:35,842 --> 00:18:39,745 Здрасти, как си? - Добре, а ти? 269 00:18:39,746 --> 00:18:42,347 Вече изгубих интерес. 270 00:18:42,849 --> 00:18:46,251 Не мога да те виня, че не опита. 271 00:18:46,252 --> 00:18:51,590 Приятелите са хубаво нещо, но аз съм на 43 с изградени навици. 272 00:18:51,591 --> 00:18:56,495 Къде да намеря този нов приятел? - Може да имаш жена приятелка. 273 00:18:56,496 --> 00:18:59,832 Ти слушаш ли? Каза да няма секс. 274 00:18:59,833 --> 00:19:03,635 Ако от това ще ти стане по-добре, и аз нямам много приятели. 275 00:19:03,636 --> 00:19:07,106 Ти нямаш никакви приятели. - Ти също. 276 00:19:07,107 --> 00:19:10,308 Но това е мой избор. Ти си социален парий. 277 00:19:10,309 --> 00:19:14,312 А ти си злокачествено образувание на задника на човечеството. 278 00:19:15,949 --> 00:19:19,151 Искаш ли да си вземем пица на връщане? 279 00:19:19,152 --> 00:19:21,787 Пица ли? - Какво ти се яде? 280 00:19:21,788 --> 00:19:25,758 Китайско. - Днес ядохме. Ребърца? 281 00:19:25,759 --> 00:19:29,028 Идеално, но съм малко закъсал. - Какво ще рече това? 282 00:19:29,029 --> 00:19:31,063 Че нямам нищо. 283 00:19:32,932 --> 00:19:35,201 Аз черпя, но ще избера филма. 284 00:19:35,202 --> 00:19:37,903 Не е нужно, записал съм сериала "Веселие". 285 00:19:37,904 --> 00:19:41,940 Чудно, аз съм самотен и нещастен, а ти ще ме измъчваш 286 00:19:41,941 --> 00:19:46,378 с яки мацки в мажоретни костюми. - Пеещи мацки. Седмица на Уанг Чунг. 287 00:19:46,379 --> 00:19:51,116 Крайно време е да си купиш кожен панталон с изрязани бузи на задника. 288 00:19:51,117 --> 00:19:53,719 Не съм гей, а метросексуален. 289 00:19:53,720 --> 00:19:56,621 Това е обикновен гей, който не може да си намери секс. 290 00:20:07,381 --> 00:20:12,619 Високата блондинка с червения анцуг почва много да ме плаши. 291 00:20:21,028 --> 00:20:24,263 Обожавам Мерседес! Давай, мацка! 292 00:20:27,000 --> 00:20:33,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com