1 00:00:04,796 --> 00:00:08,196 Гледам рекламата ви за шейкъра. 2 00:00:08,665 --> 00:00:14,336 Брат ми прави същото под душа всяка сутрин, 3 00:00:14,337 --> 00:00:20,075 а няма никакъв мускулен тонус в ръцете. 4 00:00:20,076 --> 00:00:22,177 Тръгвам си. - Чакайте малко. 5 00:00:22,178 --> 00:00:26,382 На какво ти прилича това? - На брат ти под душа? 6 00:00:28,034 --> 00:00:30,952 Чухте ли, не само аз мисля така. 7 00:00:31,721 --> 00:00:34,790 Благодаря, Берта. Ще се видим утре. 8 00:00:34,791 --> 00:00:40,529 Няма. Казах ти, че заминавам на семейно събиране за няколко дни. 9 00:00:40,530 --> 00:00:43,432 Какво ще правя без теб? 10 00:00:43,433 --> 00:00:48,370 Да го преговорим отново. 11 00:00:52,208 --> 00:00:56,412 Една приятелка ще ме замести. 12 00:00:56,413 --> 00:00:58,580 Казва се Есмералда. 13 00:00:58,581 --> 00:01:03,552 Подробно съм й обяснила как обичаш да се вършат нещата. 14 00:01:03,553 --> 00:01:09,458 Каза ли й да ме обръща по корем, за да не се задуша с повръщаното си? 15 00:01:09,659 --> 00:01:12,094 Първо за това й казах. 16 00:01:12,095 --> 00:01:15,898 Секси ли е? - Беше през 70-те години. 17 00:01:15,899 --> 00:01:18,033 По-добре така. 18 00:01:18,034 --> 00:01:22,036 Да, достатъчно лошо е, че между нас има сексуално напрежение. 19 00:01:22,972 --> 00:01:26,809 Обещал си ми платен отпуск. 20 00:01:26,810 --> 00:01:29,378 Добре. 21 00:01:29,379 --> 00:01:32,131 За колко се разбрахме? 22 00:01:32,132 --> 00:01:34,216 Тези ще стигнат. 23 00:01:34,217 --> 00:01:36,685 Чао. 24 00:01:36,686 --> 00:01:38,854 До утре! 25 00:01:42,992 --> 00:01:45,427 Чичо Чарли тук ли е? 26 00:01:45,428 --> 00:01:47,763 Да. - Пиян? 27 00:01:47,764 --> 00:01:50,332 Здраво. - Обра ли го? 28 00:01:50,333 --> 00:01:54,903 Бих ли го причинила на приятеля ми? - Благодаря, Берта. 29 00:01:55,839 --> 00:01:58,273 Приятен уикенд. 30 00:01:58,274 --> 00:02:01,176 Весело изкарване на семейното събиране! 31 00:02:01,177 --> 00:02:03,879 Какво? - Какво? 32 00:02:03,880 --> 00:02:07,248 Дължиш ми пари за пицата от онази вечер. 33 00:02:07,249 --> 00:02:11,420 Извинявай. Колко ти дължа? 34 00:02:11,421 --> 00:02:15,290 Тези ще стигнат. - Хайде, Джейк. Майка ти е отпред. 35 00:02:15,291 --> 00:02:18,761 Чао, чичо Чарли. - Чао, приятелче. 36 00:02:18,762 --> 00:02:22,765 Благодаря за пицата. - Кога сте яли пица? 37 00:02:22,766 --> 00:02:24,800 Нямам представа. 38 00:02:27,504 --> 00:02:31,073 Чарли, помниш ли Линдзи? 39 00:02:31,074 --> 00:02:33,075 Не. 40 00:02:35,779 --> 00:02:37,980 Гледай. 41 00:02:44,120 --> 00:02:46,205 Упражнявам се. 42 00:02:47,423 --> 00:02:50,425 Защо не поседнеш за малко? 43 00:02:50,426 --> 00:02:54,763 Добра идея. Зави ми се свят. 44 00:02:54,764 --> 00:02:56,965 Дано не е сърдечен проблем. 45 00:02:56,966 --> 00:03:01,670 Проблемът ти е с алкохола. - Олекна ми. 46 00:03:01,671 --> 00:03:03,872 Коя е тази Линдзи? 47 00:03:03,873 --> 00:03:07,276 Линдзи - към 40-те, руса и хубава. 48 00:03:07,277 --> 00:03:12,314 Нямам спомен. - Подпалих й къщата. 49 00:03:12,315 --> 00:03:14,583 Напусна ме и се върна при бившия си съпруг. 50 00:03:14,584 --> 00:03:16,852 Продължавай. 51 00:03:16,853 --> 00:03:20,322 Хубави естествени гърди. 52 00:03:20,323 --> 00:03:22,574 Вярно, Линдзи! 53 00:03:22,575 --> 00:03:25,937 Ето така. 54 00:03:33,469 --> 00:03:36,238 Какво правиш? - Обезопасявам те. 55 00:03:36,239 --> 00:03:42,077 Благодаря. Значи ходиш с Линдзи Лохан? 56 00:03:42,078 --> 00:03:44,980 Не, не. Линдзи Макелрой. 57 00:03:44,981 --> 00:03:48,267 Явно нещата с бившия не вървят. 58 00:03:48,268 --> 00:03:52,688 Не е каза, че иска да се съберем, но ще вечеряме заедно. 59 00:03:52,689 --> 00:03:57,893 Чудесно, браво на теб. Как изглеждам? 60 00:03:57,894 --> 00:04:01,864 Като Ланс Армстронг след тридневно пиянство. 61 00:04:01,865 --> 00:04:05,000 Чудно. 62 00:04:05,668 --> 00:04:09,204 Ти си добър брат, Алън. 63 00:04:09,205 --> 00:04:11,273 Ето ти малко пари. 64 00:04:11,274 --> 00:04:13,342 Благодаря. 65 00:04:13,343 --> 00:04:17,279 Ако наистина бях добър брат, щях да ти организирам интервенция. 66 00:04:17,280 --> 00:04:19,631 Благодаря за пицата. 67 00:04:32,996 --> 00:04:35,764 Еврика! 68 00:04:35,765 --> 00:04:38,367 Изобретих пиянския шлем! 69 00:04:41,067 --> 00:04:46,167 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 8, Епизод 9 70 00:05:05,062 --> 00:05:11,012 Г-н Харпър? Аз съм Есмералда, приятелката на Берта. Приятно ми е. 71 00:05:12,055 --> 00:05:16,692 Да не съм ходил в Тихуана? 72 00:05:20,564 --> 00:05:23,449 Аз и ти... 73 00:05:23,450 --> 00:05:26,018 Не сме женени, нали? 74 00:05:27,019 --> 00:05:30,019 Съжалявам, не ви разбирам. 75 00:05:31,124 --> 00:05:35,027 Ако отговорът беше да, нямаше да забърсва пианото. 76 00:05:38,748 --> 00:05:42,701 Бързо въпросче. 77 00:05:42,702 --> 00:05:45,704 Коя е тази в хола? 78 00:05:45,705 --> 00:05:48,908 Есмералда. - Трябва ми повече информация. 79 00:05:48,909 --> 00:05:51,510 Приятелката на Берта. - Продължавай. 80 00:05:51,511 --> 00:05:54,880 Берта отиде на семейно събиране, Есмералда я замества. 81 00:05:54,881 --> 00:05:59,551 Щеше да е добре да ме беше предупредила. 82 00:05:59,552 --> 00:06:03,055 Няма ли да ме питаш за снощи? 83 00:06:03,056 --> 00:06:05,666 О, да. 84 00:06:05,667 --> 00:06:08,277 Какво правих снощи? 85 00:06:08,278 --> 00:06:12,198 Похарчил съм си всичките пари. 86 00:06:12,199 --> 00:06:14,633 Говорих за себе си. 87 00:06:15,034 --> 00:06:17,102 Не ме интересува. 88 00:06:17,103 --> 00:06:19,755 Линдзи иска да се съберем. 89 00:06:20,707 --> 00:06:23,976 Хубавите цици. - Вярно. 90 00:06:23,977 --> 00:06:28,597 Разделила се е с бившия. Не искала да прави крачка назад. 91 00:06:28,598 --> 00:06:32,885 Няма по-голяма крачка назад от това да се занимава с теб. 92 00:06:32,886 --> 00:06:36,121 Знам! Онзи сигурно е трагичен случай. 93 00:06:37,657 --> 00:06:40,025 Закуска, сеньор Харпър? 94 00:06:40,026 --> 00:06:43,262 Трябва да й правя закуска ли? 95 00:06:43,263 --> 00:06:45,614 Тя ще ти направи. 96 00:06:45,615 --> 00:06:48,784 Опитай яйцата по селски, прекрасни са. 97 00:06:49,075 --> 00:06:55,042 Чарли иска яйца по селски, препечена филийка и сок от портокал. 98 00:06:57,043 --> 00:07:00,212 Откъде знаеш испански? 99 00:07:00,213 --> 00:07:05,918 Гимназията, колежа, две години стаж по кинезитерапия в Мексико. 100 00:07:05,919 --> 00:07:08,720 Казваш го така, сякаш трябва да го знам. 101 00:07:08,721 --> 00:07:13,390 Трябва да го знаеш, ти си ми брат. - Всичко наред ли е? 102 00:07:14,391 --> 00:07:20,391 Брат ми е пияница и вероятно вече се е напикал. 103 00:07:26,692 --> 00:07:32,392 Берта ме предупреди. Може би трябва да сложа найлонови чаршафи? 104 00:07:36,616 --> 00:07:39,451 Какво смешно има? За мен ли говорите? 105 00:07:39,452 --> 00:07:42,387 Каза, че ти харесва каската. 106 00:07:47,344 --> 00:07:50,045 Алън, ела бързо! 107 00:07:50,046 --> 00:07:53,899 Дано няма някоя умряла. 108 00:07:57,570 --> 00:08:01,640 Какво има? - Отвори и ми кажи какво виждаш. 109 00:08:01,641 --> 00:08:04,076 Защо, какво виждаш ти? 110 00:08:04,878 --> 00:08:08,731 Просто виж. - Летящите маймуни ли се върнаха? 111 00:08:08,732 --> 00:08:10,883 Не се шегувай с това! 112 00:08:13,737 --> 00:08:16,355 Есмералда ли го направи? - Представяш ли си? 113 00:08:16,356 --> 00:08:20,709 Цветята, каната с вода с лимон. Дори ми е приготвила халата и чехлите. 114 00:08:20,710 --> 00:08:24,296 Откога имаш чехли? - Не знам. Дали тя ги е направила? 115 00:08:26,366 --> 00:08:32,037 Сложила е шоколадче на възглавницата? - Виждаш ли какво пише? "Фелисидад". 116 00:08:32,038 --> 00:08:35,407 Означава "Коледа", нали? - "Щастие". 117 00:08:35,408 --> 00:08:40,612 Ами онази песен "фелисидад навидас"? - "Фелиз навидад"? 118 00:08:40,613 --> 00:08:46,151 Едно и също е. Важното е, че Есмералда е прекрасна икономка. 119 00:08:46,152 --> 00:08:49,355 Аз не получих шоколадче. - Ти не си сеньор Харпър. 120 00:08:49,356 --> 00:08:53,359 Пак съм Харпър. - Но не този, който плаща. 121 00:08:54,577 --> 00:08:56,695 Трябва да видиш това. 122 00:08:56,696 --> 00:09:00,933 Пак можеше да ми остави шоколадче. Едва ли е скъпо... 123 00:09:00,934 --> 00:09:05,938 Виж! Това не е лебед. Това е кърпата ми. 124 00:09:05,939 --> 00:09:10,478 Сметнах го за истински. Опитах да го убия. 125 00:09:13,179 --> 00:09:15,681 Сгънала е тоалетната хартия на триъгълниче. 126 00:09:15,682 --> 00:09:18,334 След закуска бях ползвал, станах, избръснах се, 127 00:09:18,335 --> 00:09:20,786 а когато се обърнах пак си беше така. 128 00:09:20,787 --> 00:09:23,689 Това молитвена свещ ли е? 129 00:09:23,690 --> 00:09:25,791 Да. Моли се да се изхождам лесно. 130 00:09:25,792 --> 00:09:28,360 Стига глупости! - Има ефект. 131 00:09:28,361 --> 00:09:31,663 Тази сутрин се изходих без проблем. 132 00:09:31,664 --> 00:09:35,067 Но чакай, има още! 133 00:09:39,456 --> 00:09:42,975 Купила ти е нов грил? - Не, това е старият. 134 00:09:42,976 --> 00:09:46,278 Знаеш ли какво е направила? Почистила го е! 135 00:09:46,279 --> 00:09:49,681 Почистила го е? Берта никога не го прави! 136 00:09:49,682 --> 00:09:53,152 Излиза на терасата само за да пуши трева. 137 00:09:53,153 --> 00:09:55,187 Сеньор Харпър? - Да. 138 00:09:55,188 --> 00:09:57,756 Говори на мен. Да? 139 00:09:57,825 --> 00:10:00,892 Закуски? - И още как! 140 00:10:02,893 --> 00:10:05,893 Първо за шефа! 141 00:10:06,633 --> 00:10:09,968 Това "майната ти" ли значи? - В общи линии. 142 00:10:09,969 --> 00:10:13,355 Обичам я тази жена. Обичам те, Есмералда. 143 00:10:13,356 --> 00:10:16,475 Мислех, че не говориш испански. 144 00:10:16,476 --> 00:10:20,177 Знам как да кажа "обичам те" и "колко струва щастлив край" 145 00:10:20,178 --> 00:10:24,198 на 17 различни езика. - Шегуваш се. 146 00:10:26,386 --> 00:10:30,989 В случай, че искаш да си прекараш добре в Централна Африка. 147 00:10:37,230 --> 00:10:40,265 Алън, отвори вратата, Есмералда ми прави педикюр! 148 00:10:40,266 --> 00:10:43,502 На мен не ми дава дори безплатен шоколад. 149 00:10:45,522 --> 00:10:50,642 Здравей, Алън. - Крис, какво те води насам? 150 00:10:50,643 --> 00:10:53,979 Линдзи ми каза, че пак излизате и исках да знаеш, 151 00:10:53,980 --> 00:10:57,182 че се радвам, че точно ти ще си с нея, щом няма да е с мен. 152 00:10:57,183 --> 00:11:00,686 Благодаря ти. Откъде ми намери адреса? 153 00:11:00,687 --> 00:11:04,189 Не е важно. Заповядай, нося ти подарък. 154 00:11:04,190 --> 00:11:08,577 Вътре няма нещо, което да ме ухапе, нали? 155 00:11:08,578 --> 00:11:11,230 Отвори го! 156 00:11:15,135 --> 00:11:18,103 Ваша обща снимка. 157 00:11:18,104 --> 00:11:22,641 Да, виж колко сме щастливи. Точно разбрахме, че е бременна. 158 00:11:22,642 --> 00:11:25,060 Изглежда сякаш сияе, 159 00:11:25,061 --> 00:11:28,346 но са просто светлините от виенското колело. 160 00:11:28,347 --> 00:11:32,084 Не мога да я приема. - Искам да я имаш. 161 00:11:32,085 --> 00:11:36,021 Трябва да видиш колко щастлив ме правеше тя, за да си щастлив и ти. 162 00:11:36,022 --> 00:11:40,275 Не съм сигурен, че разбирам логиката, но благодаря. 163 00:11:40,276 --> 00:11:42,293 До скоро. 164 00:11:43,730 --> 00:11:47,065 Вече е късно, Алън. Мъртъв си. 165 00:11:58,711 --> 00:12:00,746 Това беше смущаващо. 166 00:12:04,749 --> 00:12:10,465 Едно безкофеиново соево лате с допълнително бита сметана. 167 00:12:10,466 --> 00:12:13,301 И кафе за дамата. 168 00:12:13,302 --> 00:12:17,307 Не знам как го пиеш това. - Нито аз разбирам твоето. 169 00:12:17,308 --> 00:12:19,407 Име? - Алън. 170 00:12:19,408 --> 00:12:22,977 Кое беше толкова важно, че да трябва да говорим на живо? 171 00:12:22,978 --> 00:12:25,513 Не е нещо важно, просто... 172 00:12:25,514 --> 00:12:28,750 Ако си ме довел тук, за да скъсаш с мен, ще те убия. 173 00:12:28,751 --> 00:12:31,102 Няма да късаме. 174 00:12:31,103 --> 00:12:35,290 Но като стана въпрос за убийства. Вчера видях бившия ти съпруг. 175 00:12:35,291 --> 00:12:39,394 Моля? "Като стана въпрос за убийства?" - Трябва да разкажа отначало. 176 00:12:39,395 --> 00:12:43,014 Крис дойде до вкъщи и ми даде ваша снимка, 177 00:12:43,015 --> 00:12:48,269 която смятам за неуместна. - Кучи син! 178 00:12:48,270 --> 00:12:53,774 Каза ми, че е изхвърлил тези снимки. - Едва ли говорим за същите снимки. 179 00:12:53,775 --> 00:12:57,412 Важното е, че като си тръгваше стреля по мен. 180 00:12:57,413 --> 00:13:00,882 Стрелял е по теб? - Не с пистолет, с пръста си. 181 00:13:00,883 --> 00:13:02,917 Но намекът беше ясен. 182 00:13:02,918 --> 00:13:07,055 Спри за малко, не съм била гола на снимката? 183 00:13:07,056 --> 00:13:09,357 Не, беше на кея Санта Моника. 184 00:13:09,358 --> 00:13:13,895 Но бях облечена, нали? - Да. 185 00:13:13,896 --> 00:13:18,166 Притесненията ми са, че бившият ти съпруг ме заплашва. 186 00:13:18,167 --> 00:13:22,036 Крис е безобиден. Лае по-лошо отколкото хапе. 187 00:13:22,037 --> 00:13:25,306 Но все пак хапе? - Не се притеснявай. 188 00:13:25,307 --> 00:13:28,776 Ще говоря с Крис следващия път, когато го видя. 189 00:13:28,777 --> 00:13:32,828 За какво ще говориш с мен? - Какво, по дяволите?! 190 00:13:33,482 --> 00:13:35,516 Откога седиш там? 191 00:13:35,517 --> 00:13:39,120 Сега дойдох. Щях да ви поздравя, но е странно - 192 00:13:39,121 --> 00:13:41,189 бившият съпруг, новото гадже. 193 00:13:41,190 --> 00:13:44,859 Следиш ли ни? - Не, дойдох да пия кафе. 194 00:13:44,860 --> 00:13:48,229 Живееш в другия край на града. - Но тук кафето ми харесва. 195 00:13:48,230 --> 00:13:53,268 Не знам какво целиш, но трябва да спреш веднага. 196 00:13:53,269 --> 00:13:56,003 Аз ще се заема, Линдзи. 197 00:13:56,004 --> 00:14:00,391 Слушай, приятел... 198 00:14:00,392 --> 00:14:05,230 Излизам с бившата ти жена, нищо не можеш да направиш. 199 00:14:05,231 --> 00:14:07,699 Разбираш ли? - Полиция! 200 00:14:08,684 --> 00:14:11,786 Успокой се. - Крис, махай се. 201 00:14:11,787 --> 00:14:15,290 Тръгвам си. Алън. 202 00:14:15,291 --> 00:14:18,059 Какво? - До нови срещи. 203 00:14:18,060 --> 00:14:20,361 Видя ли? Отново стреля по мен! 204 00:14:20,362 --> 00:14:22,997 Успокой се. - Този е откачен! 205 00:14:22,998 --> 00:14:26,367 Трябва ни ограничителна заповед. - Не е необходимо. 206 00:14:26,368 --> 00:14:30,705 Това е неприемливо и няма да оставя нещата така! 207 00:14:30,706 --> 00:14:35,843 Ще го посетя и ще му обясня, че се занимава не с когото трябва. 208 00:14:35,844 --> 00:14:39,047 Алън! - Полиция! 209 00:14:42,384 --> 00:14:46,721 Време за закуска! 210 00:14:46,722 --> 00:14:49,991 Яйцата по селски на Есмералда... - Берта. 211 00:14:49,992 --> 00:14:53,561 Мислех, че си на семейно събиране. 212 00:14:53,562 --> 00:14:57,131 Дойдох си по-рано. Оказа се, че не харесвам тези хора. 213 00:14:57,132 --> 00:15:00,418 Значи си се върнала. Супер. 214 00:15:00,419 --> 00:15:03,371 Есмералда няма ли да идва повече? 215 00:15:03,372 --> 00:15:06,907 Няма. Не е сгафила много, нали? 216 00:15:06,908 --> 00:15:10,678 Е, не е като теб и трябваше да се приобщя. 217 00:15:12,581 --> 00:15:15,099 Какво ядеш? - Западен омлет. 218 00:15:15,100 --> 00:15:17,819 Изглежда вкусен. - Така е. 219 00:15:17,820 --> 00:15:21,054 Което ми напомня, че ти свършиха яйцата. 220 00:15:21,423 --> 00:15:23,591 Чарли? - Тук съм. 221 00:15:23,592 --> 00:15:27,829 Доста ми е неудобно да ме зяпаш докато се храня. 222 00:15:27,830 --> 00:15:30,431 Извинявай. 223 00:15:30,432 --> 00:15:34,469 Чарли, имам проблем. - Проблемът си има проблем. 224 00:15:34,470 --> 00:15:37,905 Берта се е върнала. Ура! 225 00:15:37,906 --> 00:15:42,877 Отивам да ям на спокойствие. А мислех, че моите роднини са досадни. 226 00:15:42,878 --> 00:15:46,130 Представяш ли си? Есмералда я няма! 227 00:15:46,131 --> 00:15:48,766 Бившия на Линдзи заплаши да ме убие. 228 00:15:48,767 --> 00:15:52,086 И това е по-голям проблем от факта, че трябва сам да си готвя? 229 00:15:52,087 --> 00:15:56,290 Говоря сериозно, той е луд. - Естествено. Той е бивш съпруг. 230 00:15:56,291 --> 00:15:58,393 Тези думи вървят задно. Луд бивш съпруг. 231 00:15:58,394 --> 00:16:00,595 Аз съм бивш съпруг. - Ето, стана ти ясно. 232 00:16:00,596 --> 00:16:04,131 Какво ще правим с Есмералда? Не мога да уволня Берта. 233 00:16:04,132 --> 00:16:06,801 Можеш. Никога не съм я харесвал. 234 00:16:06,802 --> 00:16:09,937 Какво ще правя с Крис? Обичам Линдзи. 235 00:16:09,938 --> 00:16:14,158 Аз обичам яйца по селски и шоколадови "фелисидадас" на възглавницата. 236 00:16:14,159 --> 00:16:16,994 Май всеки си говори за своето. 237 00:16:16,995 --> 00:16:21,816 Мисли сериозния проблем. Изгубих най-добрата домакиня след... 238 00:16:21,817 --> 00:16:23,818 Уилма Флинстоун. 239 00:16:25,671 --> 00:16:28,489 Какво беше това? 240 00:16:28,490 --> 00:16:31,709 Камък! Сигурно е бил Крис. 241 00:16:31,710 --> 00:16:34,762 Откъде си сигурен? - Кой друг би ме замерил с камък? 242 00:16:34,763 --> 00:16:37,465 Имаш право. Аз съм тук, а мама е извън града. 243 00:16:37,466 --> 00:16:39,634 Това няма да го чистя. 244 00:17:05,227 --> 00:17:09,196 Не знам кой си, но не ме плашиш! 245 00:17:17,206 --> 00:17:19,707 Есмералда! Влизай. 246 00:17:19,708 --> 00:17:22,516 Добър вечер, сеньор Харпър. 247 00:17:22,651 --> 00:17:26,935 Изненадах се, че ми звъннахте. Берта каза, че вече не съм необходима. 248 00:17:26,936 --> 00:17:29,254 Аз също! 249 00:17:29,455 --> 00:17:32,955 Есмералда? - Как сте, сеньор Алън? 250 00:17:34,907 --> 00:17:37,224 Чарли, какво става? - Извини ме. 251 00:17:39,261 --> 00:17:42,563 Отсега нататък, Берта ще работи през деня, 252 00:17:42,564 --> 00:17:44,866 а Есмералда през нощта. 253 00:17:44,867 --> 00:17:47,502 Разбра ли? - Берта знае ли? 254 00:17:47,503 --> 00:17:51,105 Няма нужда да знае. - И какво ще стане като се върне 255 00:17:51,106 --> 00:17:57,012 и види тоалетната хартия и лебеда? - Ще развалям всичко преди да дойде. 256 00:17:57,813 --> 00:18:02,550 Тогава защо го правиш? Струва ли си? 257 00:18:02,551 --> 00:18:04,919 Откачено е, но... 258 00:18:06,755 --> 00:18:09,976 ... тази жена ме прави щастлив. 259 00:18:16,865 --> 00:18:22,136 Започнах да разбирам езика. - Жалко само, че това е френски. 260 00:18:33,924 --> 00:18:37,026 Алън, успокой се. Ако Крис иска да те убие, 261 00:18:37,027 --> 00:18:41,597 ще се покатери през прозореца ти и ще те задуши с възглавница. 262 00:18:41,598 --> 00:18:43,599 Много ми помогна. 263 00:18:43,600 --> 00:18:46,385 Поне аз така си представям, че го правя. 264 00:18:46,386 --> 00:18:51,206 Кучи син! - Берта! 265 00:18:51,207 --> 00:18:53,709 Не е както изглежда. - Така ли? 266 00:18:53,710 --> 00:18:56,587 Тогава какво става? 267 00:18:56,588 --> 00:18:59,465 Чисто сексуални отношения! 268 00:19:01,051 --> 00:19:04,336 Не съм глупава, знам кога ми изневеряват. 269 00:19:04,337 --> 00:19:06,605 Чарли, шокиран съм! 270 00:19:06,606 --> 00:19:10,059 Берта, нямах представа... - Не се бъркай! 271 00:19:10,060 --> 00:19:12,594 Махам се. 272 00:19:12,595 --> 00:19:15,731 Какво ще кажеш в твоя защита? - Берта, много съжалявам. 273 00:19:15,732 --> 00:19:19,935 Ако седнем като възрастни, ще изгладим нещата. 274 00:19:20,937 --> 00:19:23,872 Или аз или тя. - Не ме карай да избирам. 275 00:19:23,873 --> 00:19:26,575 Обичам и двете ви. - Сбогом, Чарли. 276 00:19:26,576 --> 00:19:28,643 Чакай! 277 00:19:34,617 --> 00:19:38,087 Избирам теб, Берта. Винаги си била само ти. 278 00:19:38,088 --> 00:19:42,207 Съжалявам. Просто не сме си уцелили времето. 279 00:19:43,827 --> 00:19:46,128 Кажи й колко съжалявам. 280 00:19:46,329 --> 00:19:50,129 Пияният курвар съжалява. 281 00:19:51,330 --> 00:19:56,330 Всичко е наред. Скоро ще е мъртъв. Видя ли цвета на урината му? 282 00:20:02,345 --> 00:20:05,114 Довиждане, сеньор Харпър. 283 00:20:05,115 --> 00:20:08,016 Ариведерчи, Есмералда. 284 00:20:09,486 --> 00:20:11,987 Добре тогава. Ще се видим утре. 285 00:20:11,988 --> 00:20:14,456 Добре. - Ще закъснея. 286 00:20:14,457 --> 00:20:18,927 Измети косата от пода, преди да съм дошла. 287 00:20:18,928 --> 00:20:21,380 Заемам се. 288 00:20:28,772 --> 00:20:30,973 О, Есмералда. 289 00:20:33,343 --> 00:20:35,444 Не. 290 00:20:35,445 --> 00:20:37,779 Не мога да я оставя да си иде. 291 00:20:41,051 --> 00:20:43,394 Здрасти, Крис. 292 00:20:43,395 --> 00:20:47,437 Възглавниците са на дивана, Алън си е в стаята. Есмералда! 293 00:20:48,000 --> 00:20:53,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com