1 00:00:03,068 --> 00:00:07,096 Много неприятно, Джейк. Болите гърлото и ти тече носа? 2 00:00:08,452 --> 00:00:12,788 По-добре да останеш при майка ти този уикенд. 3 00:00:12,789 --> 00:00:15,625 Наздраве! 4 00:00:15,626 --> 00:00:18,928 Оправяй се. Довиждане. 5 00:00:18,929 --> 00:00:24,350 Болен ли е? - Лъже, сигурно ще ходи на купон. 6 00:00:25,051 --> 00:00:27,436 Или е махмурлия. 7 00:00:27,437 --> 00:00:30,305 Помниш ли като искаше да е около нас? 8 00:00:30,306 --> 00:00:32,708 Помниш ли като ние искахме да сме около него? 9 00:00:32,709 --> 00:00:35,944 Говориш за синът ми. 10 00:00:35,945 --> 00:00:40,816 Но имаш право. - Какво си планувал за уикенда? 11 00:00:40,817 --> 00:00:46,755 Сигурно ще чета книга, ще се разходя по плажа. Ами ти? 12 00:00:46,756 --> 00:00:52,527 Вместо четене и разходки отивам на среща и се надявам на секс. 13 00:00:52,528 --> 00:00:55,964 Под "среща" 14 00:00:55,965 --> 00:01:00,168 имаш предвид истинска такава, или от онези с цена 2500 долара. 15 00:01:00,169 --> 00:01:04,640 Ако плащах 2500 долара, нямаше просто да се надявам на секс. 16 00:01:04,641 --> 00:01:09,645 Значи отново ходиш по срещи. Как се запознахте? 17 00:01:09,646 --> 00:01:13,015 "Сладко запознанство"? - В какъв смисъл? 18 00:01:13,016 --> 00:01:16,351 Като по филмите. Тя носи покупки, ти се блъскаш в нея 19 00:01:16,352 --> 00:01:21,106 всичко се разпилява, ти й помагаш да ги събере, блъскате си главите, 20 00:01:21,107 --> 00:01:24,225 тя се притеснява, че има сътресение, а ти казваш, че си доктор, 21 00:01:24,226 --> 00:01:26,595 поддържаш лъжата докато се влюби, 22 00:01:26,596 --> 00:01:30,132 след което признаваш, че не си този за който се представяш, 23 00:01:30,133 --> 00:01:33,752 тя е бясна и не иска да те вижда, но ти отиваш в работата й, 24 00:01:33,753 --> 00:01:38,457 правиш се на глупак и заявяваш, че я обичаш по време на бизнес среща. 25 00:01:38,458 --> 00:01:43,595 За щастие срещата е с японски бизнесмени, които са те харесали. 26 00:01:43,596 --> 00:01:46,882 Тя взима голяма комисионна, ти я прегръщаш силно, 27 00:01:46,883 --> 00:01:50,318 предлагаш й брак и заживявате щастливо. 28 00:01:52,388 --> 00:01:55,657 В Портланд. 29 00:01:56,993 --> 00:01:59,194 Не. 30 00:02:00,396 --> 00:02:04,399 Тя е дерматолог, който махна предракова бенка от задника ми. 31 00:02:04,400 --> 00:02:07,669 И това е сладко. 32 00:02:07,670 --> 00:02:12,307 Как се казва? На колко е? - Мишел. Предполагам на към 35. 33 00:02:12,308 --> 00:02:14,676 На почти подходящи години е. 34 00:02:14,677 --> 00:02:20,649 Ако си снимам брадавицата на крака ще я питаш ли дали има нещо страшно? 35 00:02:21,250 --> 00:02:23,452 Ще попитам по време на вечеря. 36 00:02:23,453 --> 00:02:27,356 Тя е дерматолог, а аз имам отвратителна брадавица на крака. 37 00:02:27,357 --> 00:02:30,858 Отвратителната брадавица на крака ти, си ти самия. 38 00:02:32,862 --> 00:02:38,600 Ще ти пратя снимката по имейла. Ти ще прецениш кога е удобно. 39 00:02:49,013 --> 00:02:51,747 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 8, Епизод 6 40 00:03:08,922 --> 00:03:11,373 Алън? 41 00:03:15,562 --> 00:03:17,663 Какво правиш? 42 00:03:17,664 --> 00:03:22,868 Нищо. - Малко се наслаждаваш на себе си. 43 00:03:22,869 --> 00:03:26,004 Не беше малко докато влезе. 44 00:03:27,157 --> 00:03:29,208 Какво искаш? 45 00:03:29,209 --> 00:03:32,945 Ако ми излезе късметът и тя дойде тук, искам да си биеш шута. 46 00:03:32,946 --> 00:03:35,914 Няма проблем. - Не ви искам с брадавицата ти. 47 00:03:35,915 --> 00:03:38,484 Ясно. - Добре. 48 00:03:40,053 --> 00:03:43,489 Опитай на сайта за Пудинг момичета. - Пудинг момичета? 49 00:03:43,490 --> 00:03:45,556 Довери ми се. 50 00:03:53,766 --> 00:03:56,502 Мале! 51 00:03:58,304 --> 00:04:00,506 Тук? - Идеално. 52 00:04:05,128 --> 00:04:10,082 Как ти е дупето? - Добре. Как са ти циците? 53 00:04:10,083 --> 00:04:13,518 Имах предвид как се чувстваш след премахването на бенката. 54 00:04:13,519 --> 00:04:15,754 Още е чувствително, но иначе добре. 55 00:04:15,755 --> 00:04:19,057 Но пък не е честно. - Кое? 56 00:04:19,058 --> 00:04:22,394 Виждала си моя, но аз не съм твоя. - Така е. 57 00:04:22,395 --> 00:04:27,816 Трябва да измислим как да станем квит. - Добре, покажи си задника. 58 00:04:27,817 --> 00:04:30,169 Ужасен си! 59 00:04:30,170 --> 00:04:34,173 Ще се справиш ли с тези въпроси? 60 00:04:34,174 --> 00:04:36,875 Я да видим. 61 00:04:36,876 --> 00:04:40,712 Кой телевизионен сериал даде тласък на тези кино звезди? 62 00:04:41,714 --> 00:04:44,483 Джордж Клуни - Спешно отделение. 63 00:04:44,484 --> 00:04:46,485 Браво. 64 00:04:46,486 --> 00:04:49,254 Леонардо Ди Каприо - Гроуин Пейнс. 65 00:04:49,255 --> 00:04:53,025 Не го знаех. - С последния сезон. 66 00:04:54,160 --> 00:04:57,062 Джон Траволта. 67 00:04:57,063 --> 00:05:00,165 Добре дошъл отново, Котър. - Добра памет имаш. 68 00:05:00,166 --> 00:05:03,602 Това ми беше любимият сериал в гимназията. 69 00:05:03,603 --> 00:05:08,740 Любимият ти сериал, който се снима в гимназията? 70 00:05:08,741 --> 00:05:12,010 О, не. В 10 клас страшно много си падах по Траволта. 71 00:05:12,011 --> 00:05:15,914 Това шоу не беше ли от 70-те години? 72 00:05:15,915 --> 00:05:21,687 Да. - 70-те години си била в гимназията? 73 00:05:23,423 --> 00:05:27,959 Да не си била много умна и да си прескочила няколко години? 74 00:05:31,331 --> 00:05:37,069 Аз съм на 47, Чарли. - Изобщо не мислих за това. 75 00:05:37,070 --> 00:05:39,671 А за какво мислеше? 76 00:05:39,672 --> 00:05:45,578 За цялата тая работа за Сциентологията с Траволта и Круз! 77 00:05:46,079 --> 00:05:48,413 Ти на колко си? - Знаеш на колко съм. 78 00:05:48,414 --> 00:05:52,484 Попълних го във формуляра. - Не си на 36 години, Чарли. 79 00:05:52,485 --> 00:05:56,622 Дори бенката ти е по-стара. - 36 ли съм вписал? 80 00:05:56,623 --> 00:05:58,690 Имах предвид 40. 81 00:05:58,691 --> 00:06:01,159 И две. 82 00:06:02,729 --> 00:06:04,830 И три. 83 00:06:04,831 --> 00:06:06,898 Значи съм на среща с по-млад мъж. 84 00:06:08,001 --> 00:06:11,169 Секси. 85 00:06:11,170 --> 00:06:14,806 Яко. 86 00:06:16,576 --> 00:06:21,813 Искаш ли да влезеш за по кафе? - С удоволствие, но... 87 00:06:23,616 --> 00:06:28,587 Обичайно не го казвам на първа среща, но лявата буза на задника ми пулсира. 88 00:06:28,588 --> 00:06:32,291 Горкият. Искаш ли да погледна? 89 00:06:32,292 --> 00:06:37,429 Не искам да надничаш от съжаление. Ще се оправя. 90 00:06:37,430 --> 00:06:41,700 Тръгвам. - Добре. 91 00:06:41,701 --> 00:06:44,970 Сигурно ще ми се обадиш ако искаш да излезем отново. 92 00:06:44,971 --> 00:06:47,673 Задължително. - Лека нощ. 93 00:06:50,743 --> 00:06:53,845 Имаш ми номера, нали? - Определено. 94 00:06:58,117 --> 00:07:01,553 47. 95 00:07:08,294 --> 00:07:11,429 Пак ли? 96 00:07:11,430 --> 00:07:14,700 Не е това, което изглежда. - Разбирам те. 97 00:07:14,701 --> 00:07:19,104 Отегчен и самотен си, нямаш пари за проститутка. Прави го в стаята си. 98 00:07:19,105 --> 00:07:24,910 Очаквах да си дойдеш по-късно, а и тук е някак по-палаво. 99 00:07:24,911 --> 00:07:27,879 На публично място. - Искаш палаво? 100 00:07:27,880 --> 00:07:31,148 Отиди да го правиш на стадион на Доджърс. 101 00:07:31,149 --> 00:07:35,671 Хитро. Продължения в седмия ининг. 102 00:07:35,672 --> 00:07:38,674 Сега ще трябва да изгоря канапето. 103 00:07:38,675 --> 00:07:42,461 Като си тръгнал, може да изгориш и стола на терасата. 104 00:07:42,462 --> 00:07:44,730 За Бога, Алън! 105 00:07:44,731 --> 00:07:47,165 Как беше твоята вечер? - Добре. 106 00:07:47,166 --> 00:07:49,734 Мислех, че ще я водиш тук. 107 00:07:49,735 --> 00:07:54,305 И въпреки това лъскаше вълшебния жезъл насред хола? 108 00:07:54,306 --> 00:07:57,275 Загубих представа за времето. 109 00:07:57,276 --> 00:08:00,612 Какво се обърка? - Нищо. 110 00:08:00,613 --> 00:08:04,116 Тя е прекрасна, красива, умна. 111 00:08:04,117 --> 00:08:07,085 Но? - На 47 е. 112 00:08:07,086 --> 00:08:11,490 Каза, че е на към 35. - Така мислех. 113 00:08:11,491 --> 00:08:17,462 Явно дерматолозите знаят как да се грижат за кожата си. 114 00:08:17,563 --> 00:08:19,597 Или е вещица. 115 00:08:19,598 --> 00:08:23,268 Харесваше я, когато смяташе, че е на 35. Какво се промени? 116 00:08:23,269 --> 00:08:26,004 Разбрах, че е на 47. 117 00:08:26,005 --> 00:08:31,610 Това е просто число. - Голямо число. Страшно число. 118 00:08:31,611 --> 00:08:35,146 Наистина ли си толкова лекомислен, суетен и повърхностен? 119 00:08:35,147 --> 00:08:37,399 Да, да и да. 120 00:08:37,400 --> 00:08:40,618 Най-дълбокото нещо в мен е яма на задника ми, 121 00:08:40,619 --> 00:08:44,389 където преди това имаше бенка. - Рибите плуват и в плитки води. 122 00:08:44,390 --> 00:08:46,591 Какво значи това? 123 00:08:46,592 --> 00:08:50,078 Не знам, малко съм обезводнен. 124 00:08:50,079 --> 00:08:55,967 Не захвърляй обещаваща връзка заради произволно число. 125 00:08:55,968 --> 00:09:00,071 Не е произволно. Тя е на 47. 126 00:09:00,072 --> 00:09:03,809 47! 10 години по-млада от мен. 127 00:09:03,810 --> 00:09:06,611 Защо правиш това? 128 00:09:07,780 --> 00:09:11,783 Аз съм ти брат. Знам точно на колко си. 129 00:09:11,784 --> 00:09:16,988 Щом разбрах, че е по-възрастна, започнах да гледам на нея различно. 130 00:09:16,989 --> 00:09:19,858 И как точно? - Като на жена, 131 00:09:19,859 --> 00:09:22,627 която ще бъде на 60, когато аз съм на 52. 132 00:09:22,628 --> 00:09:25,530 Ще си на 56. 133 00:09:25,531 --> 00:09:28,600 Да не си математическа полиция? 134 00:09:28,601 --> 00:09:34,139 Знаеш защо се чувстваш така, нали? - Когато съм на 58, тя ще е на 70. 135 00:09:34,140 --> 00:09:37,642 Ще продължаваш ли? - Не мога да спра. 136 00:09:37,643 --> 00:09:42,914 Когато тя е на 70, ти ще си умрял 10 години по-рано. 137 00:09:42,915 --> 00:09:47,252 От това ми става по-леко. 138 00:09:47,253 --> 00:09:52,257 Всичко бих дал за да намеря някоя, с която да се чувствам добре, 139 00:09:52,258 --> 00:09:55,777 и която да е почти на моята възраст, с която да имам общи интереси. 140 00:09:55,778 --> 00:09:59,397 Не търси повече, Алън. Намери я! 141 00:10:07,807 --> 00:10:10,509 Ти наистина ме разбираш, нали? 142 00:10:11,544 --> 00:10:13,745 Ще бъда честна с теб. 143 00:10:13,746 --> 00:10:16,498 Не мислех, че ще звъннеш отново. 144 00:10:16,499 --> 00:10:19,851 Защо? - Заради възрастта. 145 00:10:19,852 --> 00:10:22,587 Просто число. 146 00:10:22,588 --> 00:10:25,090 Харесвам те, привличаш ме. 147 00:10:25,091 --> 00:10:28,927 А и никой не би познал, че си на 47 години. 148 00:10:28,928 --> 00:10:32,731 Ние сме на толкова, на колкото се чувстваме. 149 00:10:32,732 --> 00:10:37,970 Значи просто приемаме, че сме 35 годишни. 150 00:10:38,971 --> 00:10:41,740 Добре. Ние сме на 35. 151 00:10:42,975 --> 00:10:45,310 Здрасти, мамо. 152 00:10:48,781 --> 00:10:53,451 Това е дъщеря ми. Възприемай я като 8 годишна. 153 00:11:00,129 --> 00:11:03,354 Шона, това е Чарли. - Извинявайте, че ви прекъснах. 154 00:11:03,355 --> 00:11:05,790 Дойдох да си взема сноуборда. - Защо? 155 00:11:05,791 --> 00:11:08,193 Отивам в Мамът за няколко дни. 156 00:11:08,194 --> 00:11:10,194 С кого? - Какво ти пука? 157 00:11:10,195 --> 00:11:12,530 Аз съм ти майка. - Да си вървя ли? 158 00:11:12,531 --> 00:11:15,033 Няма проблем. С кого ще ходиш? 159 00:11:15,034 --> 00:11:17,035 Казва се Джереми. Доволна ли си? 160 00:11:17,036 --> 00:11:20,338 Джереми? Какво стана със Сара? - Скъсахме. 161 00:11:22,141 --> 00:11:24,208 Кога смяташе да ми кажеш? 162 00:11:24,209 --> 00:11:27,378 Аз съм на 20, личният ми живот не те засята. 163 00:11:29,982 --> 00:11:32,217 Докато си ми дъщеря, ще ме засяга. 164 00:11:32,218 --> 00:11:34,319 Разкажи ми за Джереми. - Какво да ти разкажа? 165 00:11:34,320 --> 00:11:36,721 Той е свястно момче. Съквартирант на Сара. 166 00:11:36,722 --> 00:11:40,558 Чакай малко. Скъсала си със Сара, за да тръгнеш със съквартиранта й? 167 00:11:40,559 --> 00:11:43,344 Не, не. Забивахме се заедно, 168 00:11:43,345 --> 00:11:46,330 но на Сара спря да й харесва, макар да бе нейна идея. 169 00:11:46,331 --> 00:11:48,533 Гадно е да става така. 170 00:11:53,105 --> 00:11:55,907 Искаш да кажеш, че тримата сте правили секс? 171 00:11:55,908 --> 00:11:58,643 Ти каза да гоня възможностите в живота. 172 00:11:58,644 --> 00:12:01,646 Говорех за учението, а не да правиш тройки! 173 00:12:01,647 --> 00:12:04,148 Съжалявам, че ставаш свидетел на това. 174 00:12:04,149 --> 00:12:07,385 Няма проблем. Сякаш ме няма. 175 00:12:08,988 --> 00:12:12,123 Също ми трябват пари на заем. - Как ще ми върнеш парите? 176 00:12:12,124 --> 00:12:14,124 Имам работа! 177 00:12:14,125 --> 00:12:17,694 Уебкамера в банята и сметка в банка, не е работа! 178 00:12:19,098 --> 00:12:23,568 Признавам, че не се печели добре. Просто е пълно с безплатно порно. 179 00:12:23,569 --> 00:12:28,373 Има право. Плащането за воайорстване умира. 180 00:12:28,374 --> 00:12:30,441 Благодаря ти! - За нищо. 181 00:12:30,442 --> 00:12:32,977 Ако е удобно ще изразя мнение. 182 00:12:32,978 --> 00:12:37,015 Дъщеря ти е на възраст, на която взима решения. 183 00:12:37,016 --> 00:12:40,318 Няма значение какви ще са те, важното е, че ще си вземе поуки. 184 00:12:40,319 --> 00:12:43,688 Опитвам да я защитя. - Не можеш да я защитиш. 185 00:12:43,689 --> 00:12:46,758 Можеш да я обичаш и да я подкрепяш. 186 00:12:46,759 --> 00:12:48,960 Това и правя. 187 00:12:48,961 --> 00:12:52,063 Знаеш го, нали? - Да. 188 00:12:52,064 --> 00:12:54,148 Ела тук. 189 00:13:00,139 --> 00:13:02,190 Какво? - Трябва да вървя. 190 00:13:02,191 --> 00:13:05,810 Прекарай малко време с дъщеря си. 191 00:13:05,811 --> 00:13:08,079 Сигурен ли си? - Напълно. 192 00:13:08,080 --> 00:13:10,080 Ще ти се обадя утре. Беше ми приятно, Шона. 193 00:13:10,081 --> 00:13:12,150 На мен също. 194 00:13:13,852 --> 00:13:17,255 Не е редно! 195 00:13:17,256 --> 00:13:19,691 Какво пък толкова? 196 00:13:19,692 --> 00:13:22,960 Да видим има ли сайт Шона под душа. 197 00:14:00,165 --> 00:14:02,233 Не е каквото изглежда. 198 00:14:02,234 --> 00:14:07,238 Изглеждаше сякаш мастурбираш на музика на Мариачи в колата си. 199 00:14:07,239 --> 00:14:09,640 Хващам само АМ радио. 200 00:14:13,145 --> 00:14:16,914 Алън? - Тук съм. 201 00:14:16,915 --> 00:14:18,950 Безопасно ли е? 202 00:14:18,951 --> 00:14:21,185 Да. 203 00:14:30,863 --> 00:14:32,930 Тук чисто ли е? 204 00:14:34,333 --> 00:14:38,036 Да. Успокой се. 205 00:14:39,872 --> 00:14:44,208 Имаш сериозен проблем. - Не е по моя вина. 206 00:14:44,209 --> 00:14:47,578 А чия е вината? - На Биг фарма. 207 00:14:49,414 --> 00:14:51,448 Това пък какво е? 208 00:14:51,449 --> 00:14:55,586 Фармацевтична компания, която прави хапчета за 36 часова ерекция. 209 00:14:55,587 --> 00:14:57,789 Взел си виагра? 210 00:14:57,790 --> 00:15:02,593 Трябваше, изтичаше им срока. - Не си бил с жена. 211 00:15:02,594 --> 00:15:04,962 Затова мастурбирам постоянно. 212 00:15:04,963 --> 00:15:09,967 Много са скъпи, оползотворявам си парите. 213 00:15:09,968 --> 00:15:14,772 Значи това лъскане е защото си стиснат? 214 00:15:14,773 --> 00:15:17,075 И разгонен. 215 00:15:17,076 --> 00:15:20,378 И луд. - Семантика. 216 00:15:20,379 --> 00:15:24,582 Защо в колата? - Забрани ми в хола. 217 00:15:24,583 --> 00:15:28,753 Казах ли да го правиш в колата? - Не го бях планирал. 218 00:15:28,754 --> 00:15:31,556 Щях да ходя на кино и се разсеях. 219 00:15:31,557 --> 00:15:35,559 Какво може да те разсея достатъчно, че да не излезеш от гаража? 220 00:15:35,560 --> 00:15:38,563 Замисли се. Вкарваш ключа в дупката. 221 00:15:40,299 --> 00:15:43,367 Нежно завърташ. 222 00:15:43,368 --> 00:15:46,804 Натискаш газта, докато двигателят започне да мърка. 223 00:15:46,805 --> 00:15:50,541 Мисля по въпроса, но все те смятам за луд. 224 00:15:50,542 --> 00:15:54,479 За разлика от теб аз не бях с жена тази вечер. 225 00:15:54,480 --> 00:15:57,415 Аз също. - Какво стана? 226 00:15:57,416 --> 00:16:03,388 Да споделям проблемите си със злоупотребяваща със себе си маймуна? 227 00:16:04,423 --> 00:16:07,125 С кой друг можеш да ги споделиш? 228 00:16:09,528 --> 00:16:14,132 Отидох при Мишел, решен да забравя за възрастовата граница. 229 00:16:14,133 --> 00:16:18,002 Много зряло. - Беше добре, но влезе дъщерята. 230 00:16:18,003 --> 00:16:22,273 Има дъщеря? - Не просто дъщеря. 231 00:16:22,274 --> 00:16:25,309 20 годишна дъщеря. Прекрасна дъщеря. 232 00:16:25,310 --> 00:16:29,013 Бисексуална дъщеря. Обобщено: 233 00:16:29,014 --> 00:16:31,115 20 годишна прекрасна, бисексуална дъщеря. 234 00:16:31,116 --> 00:16:33,484 Схванах. Какво направи? 235 00:16:33,485 --> 00:16:36,254 Махнах се веднага. - Защо? 236 00:16:36,255 --> 00:16:38,689 Как защо? Познаваш ме. 237 00:16:38,690 --> 00:16:43,193 Ако продължа да се виждам с Мишел, ще опитам да изчукам дъщеря й. 238 00:16:43,829 --> 00:16:47,265 Може да не е днес или утре, 239 00:16:47,266 --> 00:16:52,570 но бъди сигурен, че рано или късно ще се случи. 240 00:16:52,571 --> 00:16:56,107 Късаш с Мишел? - Налага се! 241 00:16:56,108 --> 00:17:00,645 И после ще сваляш дъщерята? - Ще стоя далеч и от двете. 242 00:17:00,646 --> 00:17:04,681 По-добре да я нараня малко днес, отколкото много утре. 243 00:17:04,917 --> 00:17:07,118 Впечатлен съм. 244 00:17:08,120 --> 00:17:11,255 Взимаш мило и самопожертвователно решение. 245 00:17:11,256 --> 00:17:15,826 Като изключим, че причината за решението е мръсна и отвратителна. 246 00:17:15,827 --> 00:17:17,828 Благодаря ти. 247 00:17:18,497 --> 00:17:24,402 Дъщерята е жестока! Има порно сайт в интернет. 248 00:17:24,403 --> 00:17:26,571 Сериозно? 249 00:17:29,041 --> 00:17:31,375 Явно има уебкамера в банята. 250 00:17:32,711 --> 00:17:34,763 Представяш ли си? 251 00:17:34,764 --> 00:17:39,416 20 годишна се къпе с приятелката си, сапунисват се една друга. 252 00:17:45,123 --> 00:17:48,157 Струва си да се мисли по въпроса. 253 00:17:48,160 --> 00:17:50,361 Извини ме. 254 00:18:09,648 --> 00:18:12,984 Не е лоша идея. 255 00:18:20,325 --> 00:18:24,979 Мамка му! Какво правиш с пудинга? 256 00:18:26,798 --> 00:18:29,233 Благодаря ти за честността. 257 00:18:29,234 --> 00:18:32,871 Не е справедливо да започваме връзка, 258 00:18:32,872 --> 00:18:35,539 докато още не съм превъзмогнал Челси. 259 00:18:35,540 --> 00:18:38,676 Разбираемо е. Била ти е годеница. 260 00:18:38,677 --> 00:18:42,380 Опитах да спра да мисля за нея, но не мога. 261 00:18:42,381 --> 00:18:46,417 Харесвам те твърде много, за да ти причина това. 262 00:18:46,418 --> 00:18:49,820 Просто трябва да го приема. 263 00:18:49,821 --> 00:18:52,181 Благодаря ти. 264 00:18:52,182 --> 00:18:54,542 Чао. 265 00:18:57,329 --> 00:19:00,965 Върви по дяволите, Джереми! Ти си кретен! 266 00:19:02,968 --> 00:19:05,736 Добре ли си? - Надявам се. 267 00:19:05,737 --> 00:19:08,439 Просто мислих, че този е различен. 268 00:19:08,440 --> 00:19:12,443 Той е млад, а жените съзрявате по-бързо. 269 00:19:12,444 --> 00:19:15,179 Вярно е. 270 00:19:15,180 --> 00:19:19,016 Обмисляла ли си да ходиш с някой малко по-възрастен? 271 00:19:19,017 --> 00:19:22,953 Опитах веднъж, но беше отвратително. 272 00:19:22,954 --> 00:19:25,323 Сериозно? 273 00:19:25,324 --> 00:19:29,660 Онзи беше почти на 35. Сякаш правех секс с дядо ми. 274 00:19:30,495 --> 00:19:32,496 Сериозно? 275 00:19:32,497 --> 00:19:36,667 Можеше да го направи само два пъти, преди да трябва да подремне. 276 00:19:38,103 --> 00:19:41,038 Извини ме. 277 00:19:41,039 --> 00:19:44,208 Мишел, мисля, че превъзмогнах Челси! 278 00:19:56,340 --> 00:19:59,142 Не е каквото изглежда! 279 00:20:01,679 --> 00:20:04,547 Искаш ли отново? 280 00:20:04,548 --> 00:20:08,652 Да, само трябва първо да подремна малко. 281 00:20:08,653 --> 00:20:12,422 Какъв ли ще си на моята възраст? 282 00:20:14,425 --> 00:20:17,360 Шегувам се. Ела тук. 283 00:20:20,264 --> 00:20:22,432 Изчакай. 284 00:20:24,602 --> 00:20:27,704 Какво искаш, Алън? 285 00:20:27,705 --> 00:20:30,340 Арестуван? За какво? 286 00:20:30,341 --> 00:20:33,176 Алън! 287 00:20:33,177 --> 00:20:35,245 Кой беше филмът? 288 00:20:35,246 --> 00:20:38,465 Прав си, не е важно. Добре, идвам веднага. 289 00:20:38,466 --> 00:20:41,651 Къде ще ходиш? - Никъде. 290 00:20:46,523 --> 00:20:51,523 Превод: KALBI kalburov@gmail.com