1 00:00:00,493 --> 00:00:06,473 В предишните епизоди. - С Линдзи ще живеем заедно. 2 00:00:07,305 --> 00:00:11,786 Краят на една ера, а? - Без брат, без племенник. 3 00:00:11,811 --> 00:00:13,837 Само звука на океана, 4 00:00:14,189 --> 00:00:19,210 пронизван от гласовете на проститутки, които ме лъжат колко ми е голям. 5 00:00:19,304 --> 00:00:24,942 Алън, вечерята е готова. - Намерих тази лула, страхотна е. 6 00:00:24,943 --> 00:00:28,245 Беше на дядо ми. - Вече не ги правят така. 7 00:00:28,246 --> 00:00:31,398 Какво ще правиш с празната стая? 8 00:00:31,399 --> 00:00:33,501 Защо питаш? 9 00:00:33,502 --> 00:00:39,440 Би било приятно да прекарвам уикендите на плажа. 10 00:00:39,741 --> 00:00:42,542 Отсега нататък тази къща е и твой дом. 11 00:00:51,019 --> 00:00:53,354 Мирише ли ти на изгоряло? 12 00:00:58,855 --> 00:01:01,355 По-късно същата вечер. 13 00:01:02,481 --> 00:01:04,984 Какъв ден само! 14 00:01:07,486 --> 00:01:10,721 Кой би предвидил подобно нещо? 15 00:01:15,327 --> 00:01:19,497 След седем години, най-накрая се изнасям, 16 00:01:19,498 --> 00:01:22,616 и за два дни подпалвам новия си дом. 17 00:01:22,617 --> 00:01:26,170 Никой не може да напише такъв сценарий! 18 00:01:26,171 --> 00:01:31,559 Аз мога, ако използвам кожата ти за хартия и кръвта ти за мастило. 19 00:01:31,560 --> 00:01:35,729 Щом вземем парите от застраховката и оправим щетите, 20 00:01:35,730 --> 00:01:38,349 ще те оставим намира завинаги. 21 00:01:38,350 --> 00:01:42,770 Освен ако отново не й подпалиш къщата. - Много смешно. 22 00:01:42,771 --> 00:01:46,607 Това ни трябва в такива моменти - смях. 23 00:01:50,078 --> 00:01:53,280 Ще приема това за смях! 24 00:01:53,281 --> 00:01:57,918 Елдридж е прекрасно дете, а с Линдзи страшно ще си паснете. 25 00:01:57,919 --> 00:02:02,640 Ако опиташ да ги приемеш, ще ти стане много приятно, че са тук. 26 00:02:02,641 --> 00:02:06,860 Защо си хвърлил кърпата за ръце в тоалетната? 27 00:02:06,861 --> 00:02:11,348 За момента не ми е приятно, Алън. - Чарли, имаш ли парцал? 28 00:02:11,349 --> 00:02:14,218 В пералното. - Трябва ли ти помощ, миличка? 29 00:02:14,219 --> 00:02:18,004 Не, но ако искам да ми подпалят къщата отново, ще те уведомя. 30 00:02:18,005 --> 00:02:22,009 Видя ли? И тя гледа от забавната страна. 31 00:02:22,010 --> 00:02:24,845 Съсипа ми живота. 32 00:02:24,846 --> 00:02:28,632 Прав си, харесвам я, имаме много общо. 33 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 8, Епизод 4 34 00:02:39,772 --> 00:02:41,773 Какво да ти кажа, Крис? 35 00:02:41,774 --> 00:02:44,643 Ако искаш да видиш сина си, ела до Малибу. 36 00:02:44,644 --> 00:02:48,980 Да не мислиш, че нарочно съм подпалила къщата? 37 00:02:49,381 --> 00:02:52,150 Стана случайно. 38 00:02:52,151 --> 00:02:54,852 Да пукнеш дано! 39 00:02:54,853 --> 00:02:58,373 Май е малко сърдита на баща ти. 40 00:02:58,374 --> 00:03:02,077 По-скоро иска да разкъса новия му. - Не говори така! 41 00:03:02,078 --> 00:03:05,363 Какво съм казал? - Новият. 42 00:03:05,364 --> 00:03:09,551 Миличка, само да те предупредя, 43 00:03:09,552 --> 00:03:13,705 момчетата можеха да те чуват. - Не ми пука какво чуват. 44 00:03:13,706 --> 00:03:18,093 Баща му е кретен, а ти ми подпали къщата! 45 00:03:18,094 --> 00:03:22,547 Нашата къща. - По-добре замлъкни. 46 00:03:27,987 --> 00:03:32,850 Мамка му! - Сигурно си изненадана да ме видиш. 47 00:03:32,851 --> 00:03:36,027 Не трябваше да вярвам, че е възможно да е истина. 48 00:03:36,028 --> 00:03:39,948 Запознай се с приятелката ми Линдзи. Това е синът й Елдридж. 49 00:03:39,949 --> 00:03:45,170 Те ще останат с нас за известно време. - Да не ти е подпалил къщата? 50 00:03:47,239 --> 00:03:49,374 Стана случайно! 51 00:03:53,546 --> 00:03:57,349 Здравейте. Дано сте спали добре. 52 00:03:57,350 --> 00:04:01,186 Ако мога да направя нещо за вас, моля да ми кажете. 53 00:04:01,187 --> 00:04:04,973 Благодаря ти, много... - Не е искрен. 54 00:04:06,676 --> 00:04:08,726 Чичо Чарли? - Да? 55 00:04:08,727 --> 00:04:10,728 Липсвах ли ти? 56 00:04:14,066 --> 00:04:16,534 Липсвал съм му. 57 00:04:21,824 --> 00:04:25,076 Става за живеене. 58 00:04:26,329 --> 00:04:29,014 Шегуваш се нали? Няма покрив. 59 00:04:29,015 --> 00:04:32,067 Носи шапка. 60 00:04:32,068 --> 00:04:35,955 Свещниците на прабаба ми. - Линдзи, съжалявам. 61 00:04:35,956 --> 00:04:40,108 Успяла е да ги измъкне от Дания, когато нацистите са ги окупирали. 62 00:04:40,109 --> 00:04:42,193 Къде ги е скрила? 63 00:04:42,194 --> 00:04:45,262 Не говори мръсотии. - Сякаш само аз си го мисля? 64 00:04:45,263 --> 00:04:50,419 Погледни от хубавата страна. Изгубихме важни вещи, 65 00:04:50,420 --> 00:04:55,807 но сме добре и имаме един друг. - Тръпки ме побиват от теб. 66 00:04:55,808 --> 00:04:58,526 Усмивка! 67 00:04:59,245 --> 00:05:03,948 За коледната ви картичка. - Всичките ми вещи са изгорели. 68 00:05:03,949 --> 00:05:06,000 Съжалявам, приятел. 69 00:05:06,001 --> 00:05:10,004 Това няма да върне китарата, конзолата или домашното ми за утре по история, 70 00:05:10,005 --> 00:05:12,707 което бях написал. - Къде е Елдридж? 71 00:05:12,708 --> 00:05:16,127 Суши си тревата в задния двор. - Трева?! 72 00:05:16,128 --> 00:05:20,598 Нинтендото. Ще ида да му помогна. 73 00:05:21,684 --> 00:05:24,769 Добре ще ми дойде това Нинтендо. 74 00:05:26,889 --> 00:05:29,540 Това якето ми Армани ли е? 75 00:05:29,541 --> 00:05:33,061 Нямам представа как е попаднало в багажа ми. 76 00:05:33,062 --> 00:05:37,565 Щях да ти го нося, но като щом си тук, направо си го вземи. 77 00:05:37,566 --> 00:05:40,652 Всъщност... Честит рожден ден. 78 00:05:42,655 --> 00:05:46,023 Ама че подарък. - Ехо. 79 00:05:46,024 --> 00:05:49,160 Здравейте, съседи. Видяхме колите ви отпред. 80 00:05:49,161 --> 00:05:51,696 Здрасти, Джудит. Невероятно, нали? 81 00:05:51,697 --> 00:05:54,583 Всичко е изгоряло. 82 00:05:54,584 --> 00:05:57,469 Но става за живеене! 83 00:06:00,005 --> 00:06:05,009 Какво ще правите? - Ще отседнем при Чарли за момента. 84 00:06:05,010 --> 00:06:10,315 Сериозно? Всички при Чарли? - Защо се усмихваш? 85 00:06:10,316 --> 00:06:13,184 Знаеш защо. 86 00:06:13,185 --> 00:06:17,272 Дано бързо оправят къщата, за да можете да се върнете по-скоро. 87 00:06:17,273 --> 00:06:21,559 Ще ми липсва добронамереното ти лице докато всяка сутрин взимам вестника. 88 00:06:21,560 --> 00:06:25,897 Всяка сутрин?! - Засичаме се докато тренирам. 89 00:06:29,401 --> 00:06:32,253 Тренировка? - Защо се усмихваш? 90 00:06:32,254 --> 00:06:35,248 Знаеш защо. 91 00:06:35,249 --> 00:06:38,242 Лулата ми е оцеляла. 92 00:06:38,243 --> 00:06:40,311 Това е цяло чудо. 93 00:06:42,247 --> 00:06:44,883 Много противен навик. 94 00:06:49,622 --> 00:06:53,958 Вижте, дават "Ад под небето". 95 00:06:58,597 --> 00:07:00,899 Не ви се гледа? 96 00:07:02,785 --> 00:07:06,871 "Подпалвачката" на Стивън Кинг? 97 00:07:08,374 --> 00:07:12,510 И този не? Добре тогава. 98 00:07:14,713 --> 00:07:18,583 А "Пламтящи седла"? 99 00:07:22,505 --> 00:07:26,474 Рано ли е за подобни шеги? Не сте забавни. 100 00:07:26,475 --> 00:07:28,810 Ще си викна проститутка. 101 00:07:28,811 --> 00:07:34,666 Чарли, има тийнейджъри в къщата. - Сами да си поръчат. 102 00:07:35,067 --> 00:07:40,638 Аз съм отговорен чичо. Ще си повикам тиха проститутка. 103 00:07:40,639 --> 00:07:43,525 Това е голяма отстъпка от негова страна. 104 00:07:43,526 --> 00:07:48,830 Къде ми е телефонът? Сигурно съм го забравил 105 00:07:48,831 --> 00:07:54,752 в обгорените останки, на къщата в която може да се живее, 106 00:07:54,753 --> 00:07:57,604 и която той подпали. 107 00:07:57,623 --> 00:08:01,709 Сега ли отиваш да го вземеш? - Номерата на курвите са в телефона. 108 00:08:01,710 --> 00:08:06,230 Освен ако ти не искаш да правиш секс с мен за 1000$ на час? 109 00:08:11,670 --> 00:08:14,505 Не би ми дал 1000$ на час, нали? 110 00:08:14,506 --> 00:08:17,792 На твое място бих искала парите предварително. 111 00:08:30,489 --> 00:08:34,525 Ето го. 112 00:08:40,966 --> 00:08:43,367 Проститутки. 113 00:08:43,368 --> 00:08:47,672 Проститутки, проститутки, проститутки... 114 00:08:48,757 --> 00:08:51,893 Търся някоя тихичка. 115 00:08:51,894 --> 00:08:55,179 А, ето я. "Тихата Бети". 116 00:08:56,799 --> 00:08:59,483 Няма добър обхват тук. 117 00:09:00,319 --> 00:09:02,854 Ти кой си? - А ти кой си? 118 00:09:02,855 --> 00:09:06,107 Нека си останем непознати. 119 00:09:06,108 --> 00:09:08,192 Това беше моят дом. 120 00:09:10,145 --> 00:09:13,314 Ти си бившият съпруг. - Крис Макелрой. 121 00:09:13,315 --> 00:09:16,751 Чарли Харпър. - Братът на Алън. 122 00:09:16,752 --> 00:09:21,789 Обичайно не си признавам, но да. Какво правиш тук? 123 00:09:21,790 --> 00:09:26,094 Исках да видя какви са щетите и просто да поседя тук. 124 00:09:26,095 --> 00:09:30,180 Да се опитам да проумея защо пропадна брака ми. 125 00:09:30,181 --> 00:09:35,219 И какво разбра? - Не трябваше да чукам бавачката. 126 00:09:35,220 --> 00:09:38,055 Вероятно е заради това. 127 00:09:39,208 --> 00:09:43,427 Аз веднъж чуках бавачка. Майка ми побесня. 128 00:09:44,947 --> 00:09:49,817 Не я закара и отказа да й плати. - Искаш ли да пийнеш? 129 00:09:49,818 --> 00:09:52,153 Защо не? 130 00:09:53,939 --> 00:09:57,075 За бавачките. 131 00:09:59,111 --> 00:10:01,278 Приемате ли гости? 132 00:10:01,279 --> 00:10:06,283 Хърб! Влизай. - Крис, отдавна не съм те виждал. 133 00:10:06,284 --> 00:10:08,886 И аз теб. Ела да пийнеш с нас. 134 00:10:08,887 --> 00:10:12,790 Казах на Джудит, че отивам да хвърля боклука. 135 00:10:13,976 --> 00:10:17,494 Какво пък, не й казах къде точно ще го хвърлям. 136 00:10:20,649 --> 00:10:23,351 Вие се познавате? - Шегуваш ли се? 137 00:10:23,352 --> 00:10:27,372 Крис е легенда в квартала. 19 годишна ли беше? 138 00:10:27,373 --> 00:10:30,575 Двадесет и две. - Страхотно постижение. 139 00:10:32,978 --> 00:10:37,115 Дали още работи като бавачка? Ние търсим момиче, 140 00:10:37,116 --> 00:10:40,283 но за момента всички са грозни и дебели. 141 00:10:40,284 --> 00:10:45,273 По-добре да е дебела и грозна. - Не мисля така. 142 00:10:45,374 --> 00:10:49,727 Би рискувал брака си за някоя сладка бавачка? 143 00:10:49,728 --> 00:10:53,381 Определено не бих го рискувал за някоя дебела и грозна. 144 00:10:53,382 --> 00:10:56,333 Отлична логика. 145 00:11:02,334 --> 00:11:05,336 Нося нещо за хапване. - Чудно. 146 00:11:05,337 --> 00:11:09,991 Имаме два различни соса за чипса. Хубаво е да има избор. 147 00:11:09,992 --> 00:11:12,810 А моят избор беше ти... 148 00:11:18,851 --> 00:11:22,303 Какво правиш? - Настанявам се удобно. 149 00:11:22,304 --> 00:11:25,506 Гушкам се в най-добрата възглавница на света. 150 00:11:35,150 --> 00:11:39,722 Това беше неволно, нали? - Разбира се. 151 00:11:40,723 --> 00:11:43,574 Нека да кажем, че е така. 152 00:11:43,876 --> 00:11:46,460 Ще ме закараш ли до мама? - Защо? 153 00:11:46,761 --> 00:11:49,864 Елдридж се държи като тъпак. 154 00:11:49,965 --> 00:11:52,583 Татко! - Не бях аз, беше... 155 00:11:53,635 --> 00:11:56,203 Ще те закарам до майка ти. 156 00:11:56,204 --> 00:11:58,222 Алън? - Какво? 157 00:11:58,223 --> 00:12:00,541 Опитай да не подпалиш и нейната къща. 158 00:12:00,542 --> 00:12:05,146 Много смешно. Може ти да си запалиш нещо друго. 159 00:12:09,535 --> 00:12:11,961 Какви ги вършиш напоследък? 160 00:12:11,962 --> 00:12:16,216 След като Линдзи ме изгони останах без работа, започнах да пия, 161 00:12:16,217 --> 00:12:19,214 а наскоро си открих бучка на слабините. 162 00:12:19,215 --> 00:12:21,412 Кофти място за бучка. 163 00:12:21,413 --> 00:12:25,933 Кое място е добро за бучка? - Нечии други слабини. 164 00:12:28,738 --> 00:12:30,788 Имаш право. 165 00:12:32,141 --> 00:12:35,743 Направих една грешка и плащам за нея цял живот. 166 00:12:35,744 --> 00:12:38,212 Веднъж ли спа с бавачката? 167 00:12:38,213 --> 00:12:42,850 Две години по три пъти на ден, но я считам за една грешка. 168 00:12:43,719 --> 00:12:47,421 Може би от това му е бучката. 169 00:12:48,657 --> 00:12:53,895 Някой да е поръчвал пица? - Любимият ми разносвач! 170 00:12:53,896 --> 00:12:57,515 На 38 години съм. Имам високо кръвно и плащам издръжка. 171 00:12:57,516 --> 00:12:59,594 Имаш ли бучка на слабините? - Не. 172 00:12:59,618 --> 00:13:01,694 Тогава не се оплаквай. 173 00:13:01,795 --> 00:13:03,871 Какво правите тук? 174 00:13:03,872 --> 00:13:08,926 Пием самотно в памет на мъртвите ни мечти и надежди. 175 00:13:11,113 --> 00:13:13,413 И аз ще участвам. 176 00:13:16,251 --> 00:13:20,421 Ще остана с мама за известно време. 177 00:13:20,422 --> 00:13:24,308 Знам, че е тежко напоследък, но нещата ще се оправят. 178 00:13:24,309 --> 00:13:27,478 Обади ми се като стане. 179 00:13:27,479 --> 00:13:33,301 Какво правиш тук? Какво прави тук? - Не се разбира със сина на Линдзи. 180 00:13:33,302 --> 00:13:36,787 Сигурно защото той е пропаднал тревоман. 181 00:13:36,788 --> 00:13:41,576 Просто е направил лош избор. - Също като майка си. 182 00:13:43,412 --> 00:13:46,864 Ти също си правила този лош избор! 183 00:13:55,090 --> 00:13:58,376 Алън е 5-6 годишен, влизам в спалнята му, 184 00:13:58,377 --> 00:14:03,048 а той е вътре с кучето. Започвам да му викам! 185 00:14:03,049 --> 00:14:06,167 "Спри! Луд ли си?" Той спира и ме пита: "Какво?" 186 00:14:06,168 --> 00:14:11,204 Казвам му: "Кучето трябва да ближе фъстъченото масло от теб." 187 00:14:13,942 --> 00:14:17,578 До ден днешен не мога да ям фъстъчено масло. 188 00:14:18,697 --> 00:14:21,616 Точно за теб говорихме. 189 00:14:21,617 --> 00:14:25,119 Все добри неща, надявам се. - Така е. 190 00:14:26,905 --> 00:14:30,408 Какво става? - Пийвам си с няколко приятели. 191 00:14:30,409 --> 00:14:35,262 Крис, това е брат ми. Той чука жена ти и изгори къщата ти. 192 00:14:38,167 --> 00:14:43,487 Ела да пийнеш с бившия на гаджето ти и съпруга на бившата ти жена. 193 00:14:44,539 --> 00:14:49,009 Аз донесох пицата. Не мисля, че сме спали с една и съща. 194 00:14:50,145 --> 00:14:52,162 Добре. 195 00:14:53,098 --> 00:14:58,219 Знаете ли какво осъзнах? Вие тримата сте спали заедно. 196 00:14:58,220 --> 00:15:02,406 Моите уважения, но щях да помня такова нещо. 197 00:15:02,407 --> 00:15:07,228 Замислете се. Казват, че когато правиш секс с някого, 198 00:15:07,229 --> 00:15:10,714 правиш секс с всички останали, с които той е правил. 199 00:15:10,715 --> 00:15:14,768 Явно двамата с теб сме вършили черната работа. 200 00:15:15,437 --> 00:15:18,956 Заради Джудит, не заради кучето с фъстъченото масло. 201 00:15:22,311 --> 00:15:25,479 Разказал си им?! - Разказвам на всички! 202 00:15:27,549 --> 00:15:31,085 Чакайте. Значи Хърб е спал с Алън, 203 00:15:31,086 --> 00:15:35,356 а Алън е спал с Крис, следователно... - Аз съм спал с Линдзи! 204 00:15:35,357 --> 00:15:38,009 Да! 205 00:15:50,405 --> 00:15:55,026 Ало? - Как можа да спиш с Хърб? 206 00:15:55,027 --> 00:15:58,162 Алън, ти ли си? Кой е Хърб? Къде си? 207 00:15:58,163 --> 00:16:01,332 В къщата ни. - Защо си там? 208 00:16:01,333 --> 00:16:05,536 Защото няма къде да ида, защото ти не искаш да ми простиш. 209 00:16:05,537 --> 00:16:08,556 Защо не ми прощаваш? - Пиян си. 210 00:16:08,557 --> 00:16:13,603 Да, но ти пръдна към мен. - Довиждане, Алън. 211 00:16:13,604 --> 00:16:15,646 Къде е Джейк? 212 00:16:15,647 --> 00:16:18,966 Излезе преди часове, за да е далеч от теб. 213 00:16:18,967 --> 00:16:22,069 Къде е Алън? - Излезе за да е далеч от мен. 214 00:16:22,070 --> 00:16:26,524 Къде е оня дето не му знам името, собственика на къщата? 215 00:16:26,525 --> 00:16:30,361 Той излезе за да е далеч от всички ни. 216 00:16:31,980 --> 00:16:35,866 Значи се получава доста добре, нали? 217 00:16:35,867 --> 00:16:39,145 Завиждам ви. 218 00:16:39,146 --> 00:16:42,423 Били сте женени, имате деца. 219 00:16:42,424 --> 00:16:48,062 Краят е бил лош, но за кратък момент всеки от вас е изпитал 220 00:16:48,063 --> 00:16:53,918 какво е това да имаш семейство, да даваш и получаваш обич. 221 00:16:53,919 --> 00:16:56,786 Моят брак не е приключил. 222 00:16:56,787 --> 00:17:00,625 Пич, изхвърляш боклука от два часа и половина. 223 00:17:02,494 --> 00:17:06,513 Казах само, че не е приключил, не че всичко ни е наред. 224 00:17:07,566 --> 00:17:12,953 Наистина ли ни завиждаш? - Виж ме само. Какво имам аз? 225 00:17:12,954 --> 00:17:18,209 Голяма къща на плажа, повече пари отколкото мога да изхарча, 226 00:17:18,210 --> 00:17:22,496 и телефон с любителски клипчета, 227 00:17:22,497 --> 00:17:27,368 на които правя секс без задръжки с красиви жени, чиито имена не помня. 228 00:17:31,123 --> 00:17:34,809 Не мисля, че ни завижда. 229 00:17:34,810 --> 00:17:38,012 Отлична забележка, Хърб. 230 00:17:38,013 --> 00:17:41,766 Отивам да пикая. - Банята е отзад. 231 00:17:41,767 --> 00:17:44,385 Знам къде е, живял съм тук. 232 00:17:44,386 --> 00:17:48,189 Вярно. - Това е изискан тип. 233 00:17:48,190 --> 00:17:51,725 Ползва тоалетната в къща без канализация. 234 00:17:51,726 --> 00:17:55,162 Ти къде пикаеш? - В хладилника. 235 00:17:56,598 --> 00:18:02,002 Пълня отделението за зеленчуци. - Ето това харесвам в теб. 236 00:18:02,003 --> 00:18:07,241 Ти си бунтар. Трябва да бъда по-голям бунтарник. 237 00:18:07,242 --> 00:18:12,012 Хърб, къде си, по дяволите?! - Може би от утре. 238 00:18:13,682 --> 00:18:19,553 Линдзи, няма да познаеш какво разбрахме за мен и теб. 239 00:18:19,554 --> 00:18:21,755 Хърб! - До скоро. 240 00:18:22,974 --> 00:18:27,428 Алън, да се прибираме. - Дошла си да ме вземеш? 241 00:18:27,429 --> 00:18:29,430 Да. - Прощаваш ли ми? 242 00:18:29,431 --> 00:18:32,366 Мислих по въпроса и... 243 00:18:32,367 --> 00:18:35,820 Здравей, Линдзи. - Крис, какво правиш тук? 244 00:18:35,821 --> 00:18:38,656 Дойдох да огледам щетите, 245 00:18:38,657 --> 00:18:42,743 и се замислих за нас двамата и за това какъв кретен бях. 246 00:18:42,744 --> 00:18:44,745 Така беше. 247 00:18:44,746 --> 00:18:48,632 Бих дал всичко за ново начало. - Наистина ли? 248 00:18:48,633 --> 00:18:52,636 Не трябваше ли да прощаваш на мен? 249 00:18:52,637 --> 00:18:57,641 Може ли да идем някъде за по кафе и просто да поговорим? 250 00:18:58,542 --> 00:19:00,811 Бавачка. 251 00:19:02,431 --> 00:19:07,601 Няма лошо в това да поговорим. - Страхотно. 252 00:19:07,602 --> 00:19:10,854 Нямаш представа колко ми липсвате с Елдридж. 253 00:19:10,855 --> 00:19:15,276 Той се нуждае от баща, Крис. - Ще се видим вкъщи, нали? 254 00:19:17,696 --> 00:19:23,317 Остави си сина там, все ще се върне. - Ти би ли се върнал за този син? 255 00:19:24,953 --> 00:19:27,788 Никога няма да се върне. 256 00:19:37,553 --> 00:19:39,938 Знаеш ли за кого ми напомняш? 257 00:19:39,939 --> 00:19:42,824 Йов. - Йов от Библията? 258 00:19:42,825 --> 00:19:45,243 Колко хора с такова име познаваш? 259 00:19:45,244 --> 00:19:48,530 Йов... Онзи, който Господ наказва просто за да е забавно. 260 00:19:48,531 --> 00:19:51,732 Господ го наказва, за да изпита вярата му. 261 00:19:51,733 --> 00:19:54,436 Въпреки това е забавно. 262 00:19:54,737 --> 00:19:57,589 Колко е часът? - Малко след полунощ. 263 00:19:59,408 --> 00:20:03,578 Явно няма да успея я доставя до 30 минути. Лека нощ, момчета. 264 00:20:03,579 --> 00:20:06,014 Лека нощ, Гордън. - Лека, Гордън. 265 00:20:09,820 --> 00:20:13,288 Останахме само аз и ти, а? 266 00:20:13,289 --> 00:20:16,558 Двама души си стоят сами в изгоряла къща. 267 00:20:19,061 --> 00:20:23,264 Ей! Тиха Бети, ти дойде! 268 00:20:23,265 --> 00:20:25,900 До скоро, Алън. 269 00:20:28,771 --> 00:20:33,340 Няма проблем, половината част ще е орален секс, останалата вагинален. 270 00:20:41,284 --> 00:20:44,068 Може би наистина съм като Йов. 271 00:20:46,389 --> 00:20:49,624 Но няма да изгубя вярата си! 272 00:20:59,151 --> 00:21:01,521 Мамка му. 273 00:21:02,000 --> 00:21:08,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com