1 00:00:03,001 --> 00:00:05,402 От колко ти е полетът? - 8 сутринта. 2 00:00:05,403 --> 00:00:09,440 Толкова рано? - Да. 3 00:00:09,441 --> 00:00:12,876 Искаш ли да те закарам? - Би било добре. 4 00:00:12,877 --> 00:00:15,994 Значи трябва да тръгнем към 6? 5 00:00:15,995 --> 00:00:18,954 За всеки случай. - Имаш право. 6 00:00:18,955 --> 00:00:21,583 Има задръстване, после проверки. 7 00:00:21,584 --> 00:00:25,947 Искаш ли да си викна такси? - Не! 8 00:00:25,948 --> 00:00:28,082 Аз ще ти извикам. 9 00:00:29,591 --> 00:00:33,861 Много ще ми липсваш. - Два дни без секс няма да те убият. 10 00:00:33,862 --> 00:00:38,365 Не е само заради секса. Ти си ми приятелка, спътница. 11 00:00:38,967 --> 00:00:43,491 И защо мислиш, че няма да правя секс? - Моля? 12 00:00:43,492 --> 00:00:47,026 Когато котката я няма, мишката мастурбира. 13 00:00:48,029 --> 00:00:52,131 Отвори бутилка вино, качи се горе 14 00:00:52,132 --> 00:00:57,565 и ще ти направя нещо, за което да мислиш, докато ме няма. 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,368 Предпочитам това пред клипчето, което снимах с телефона. 16 00:01:02,636 --> 00:01:05,454 Снимал си ме с телефона? 17 00:01:05,455 --> 00:01:08,272 Само малко. 18 00:01:08,273 --> 00:01:11,141 Щях да ти искам разрешение, но беше заета. 19 00:01:11,182 --> 00:01:13,444 Дай ми телефона. 20 00:01:15,279 --> 00:01:20,249 Давай го! - Благодаря. 21 00:01:20,250 --> 00:01:23,318 Чарли! 22 00:01:23,319 --> 00:01:25,654 Дори не си личи, че си ти! 23 00:01:25,655 --> 00:01:31,461 Не мога да ти обърна гръб и за момент. - Имам снимки, доказващи противното. 24 00:01:31,462 --> 00:01:33,529 Вече не. 25 00:01:35,666 --> 00:01:39,103 Не се цупи. Вземи виното и ела горе. 26 00:01:40,105 --> 00:01:42,239 И си остави телефона тук. 27 00:01:46,312 --> 00:01:50,882 Кое е подходящото за случая? 28 00:01:50,883 --> 00:01:54,618 Все тая, важното е да я хапя по задника. 29 00:01:57,022 --> 00:02:01,691 Мислех, че си на среща. - Бях. Не мина добре. 30 00:02:01,692 --> 00:02:05,296 Сериозно? Обичайно много ти върви с жените. 31 00:02:05,347 --> 00:02:08,699 Това беше най-лошата среща в живота ми. 32 00:02:08,700 --> 00:02:12,268 Беше ли вързан за легло и облечен в кожено бюстие? 33 00:02:12,289 --> 00:02:16,208 Не. - Имаш ли залепена количка за топките? 34 00:02:16,209 --> 00:02:18,276 Не. 35 00:02:18,277 --> 00:02:22,880 Беше ли облечен в рокля на мама, докато жената ти краде парите? 36 00:02:22,881 --> 00:02:26,150 Значи не ти е най-лошата среща дори за месеца! 37 00:02:26,191 --> 00:02:29,887 Предполагам. Благодаря, че ми припомни тези моменти. 38 00:02:29,888 --> 00:02:33,724 Помагам с удоволствие. - Искам да ида на плажа, 39 00:02:33,725 --> 00:02:36,961 да вляза в морето и да почна да плувам, 40 00:02:36,962 --> 00:02:41,732 докато ръцете ми не се уморят толкова, че да потъна под вълните. 41 00:02:41,733 --> 00:02:45,368 Помогни ми да отворя бутилката, преди да направиш някоя глупост. 42 00:02:45,369 --> 00:02:49,238 Хубаво. Жените от интернет... 43 00:02:49,239 --> 00:02:52,508 мислиш си, че имаш някаква връзка с тях, 44 00:02:52,509 --> 00:02:55,810 а после се виждате лично и осъзнаваш, че си грешал. 45 00:02:55,841 --> 00:03:00,147 Двама самотници се запят над маса с кльопачка. 46 00:03:00,148 --> 00:03:04,418 Може би проблемът е, че ги водиш в мизерни ресторанти. 47 00:03:04,419 --> 00:03:09,823 Не искам да правя голяма инвестиция, преди да знам как се развиват нещата. 48 00:03:09,824 --> 00:03:13,192 А и паркингът е безплатен. Ето ти. 49 00:03:13,193 --> 00:03:16,330 Благодаря. Добре си побъбрихме. 50 00:03:16,331 --> 00:03:19,749 Ако ще плуваш, заври си личната карта в задника, 51 00:03:19,790 --> 00:03:23,268 за да мога да идентифицирам трупа. 52 00:03:25,639 --> 00:03:30,309 Просто искам близост с човешко същество. 53 00:03:30,410 --> 00:03:33,611 Дори не е заради секса, просто искам компания. 54 00:03:33,612 --> 00:03:36,880 Кофти. Купи си куче. - Не ми даваш да гледам куче тук. 55 00:03:36,881 --> 00:03:40,181 Хубаво. Купи си куче и се изнеси. 56 00:03:40,182 --> 00:03:44,618 Знаеш ли кое ще е супер? Да си намериш куче със собствена къща. 57 00:03:44,619 --> 00:03:47,455 Защо се бавиш толкова? 58 00:03:47,456 --> 00:03:50,591 Здрасти, Алън. Как беше срещата? - Зле. 59 00:03:50,592 --> 00:03:52,727 Съжалявам. Искаш ли да поговорим? 60 00:03:52,728 --> 00:03:57,698 Не, отива да плува. - Би било хубаво да си излея душата. 61 00:03:57,699 --> 00:04:01,001 Това момичето от интернет ли беше? 62 00:04:01,002 --> 00:04:03,836 Да, точно тя. 63 00:04:03,837 --> 00:04:07,040 И какво стана? - Оказа се доста дебела. 64 00:04:08,242 --> 00:04:12,512 Явно здраво нагъва хот-дог. - Хората постоянно лъжат за себе си. 65 00:04:12,513 --> 00:04:17,181 Затова аз съм искрен и съм се написал "атлетичен доктор от Малибу". 66 00:04:18,183 --> 00:04:22,819 Явно дори и като котката си е у дома, мишката трябва да мастурбира. 67 00:04:23,020 --> 00:04:28,020 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 7, Епизод 12 68 00:04:37,271 --> 00:04:40,607 Футбол ли гледаш? - Нищо не ти yбяга. 69 00:04:44,580 --> 00:04:48,382 За кого сме? - За това да ми излезе тотото. 70 00:04:50,086 --> 00:04:55,991 Направил си нелегален залог, а? - Технически погледнато. 71 00:04:56,492 --> 00:05:01,930 Не те съдя. В това престъпление няма жертви, нали? 72 00:05:05,802 --> 00:05:07,870 Засега. 73 00:05:09,640 --> 00:05:11,708 Извинявай. 74 00:05:16,948 --> 00:05:19,350 Кажи някой нов виц. 75 00:05:19,351 --> 00:05:21,687 Добре. 76 00:05:21,688 --> 00:05:24,792 Двама братя си седят на диван. 77 00:05:24,793 --> 00:05:29,295 Единият казва: "Кажи някой нов виц." 78 00:05:29,296 --> 00:05:34,001 А другият го запалва жив. 79 00:05:42,879 --> 00:05:46,982 Добре, просто ще си гледаме мача. - Благодаря. 80 00:05:48,351 --> 00:05:51,887 Реклами. Сега може да говориш. 81 00:05:51,888 --> 00:05:54,355 Челси е извън града и... 82 00:05:54,356 --> 00:05:57,691 Чакай, дават бебето брокер. 83 00:05:57,692 --> 00:06:00,694 Обожавам го. 84 00:06:01,696 --> 00:06:03,696 Виж го само... 85 00:06:08,235 --> 00:06:13,906 Казвай. - Челси не е в града, 86 00:06:13,907 --> 00:06:19,880 и след като свърши мачът може да идем някъде да хапнем. 87 00:06:20,181 --> 00:06:23,050 Не, благодаря. - Не си гладен? 88 00:06:23,051 --> 00:06:25,286 Не те харесвам. 89 00:06:25,287 --> 00:06:28,923 Хайде де, имам нужда от контакт с човек. 90 00:06:29,825 --> 00:06:33,527 Това сигурно е човек, иди да контактуваш с него. 91 00:06:36,164 --> 00:06:40,066 Това беше умно. Аз съм доста умен. 92 00:06:41,501 --> 00:06:47,038 Здравей! Подранили сте. Ако си гладен после може да идем... 93 00:06:47,039 --> 00:06:51,710 Може би по-късно. Малко е кисел, откакто го заряза гаджето. 94 00:06:51,711 --> 00:06:54,346 Той е безчувствен лентяй, Алън. 95 00:06:54,347 --> 00:06:57,349 Благодаря, че го остави. 96 00:06:57,350 --> 00:06:59,751 За нищо. - Хърб, 97 00:06:59,752 --> 00:07:03,255 искаш ли да идем да хапнем? 98 00:07:03,256 --> 00:07:06,259 Наистина ли? Двамата? - Защо не? 99 00:07:06,260 --> 00:07:10,129 Странно е. Ти си бившият съпруг, аз настоящия. 100 00:07:10,130 --> 00:07:13,232 Значи имаме нещо общо. - Така е. 101 00:07:13,233 --> 00:07:16,536 Да. И двамата не правим секс с Джудит. 102 00:07:21,308 --> 00:07:23,675 Това беше малко прекалено. 103 00:07:23,676 --> 00:07:26,378 Извинявай. Е, какво ще кажеш? 104 00:07:26,379 --> 00:07:28,947 Може да хапна. - Да вървим. 105 00:07:28,948 --> 00:07:33,684 Ходил ли си в Царството на кебапа? - Обожавам го! 106 00:07:34,853 --> 00:07:38,256 Берта, би ли ми дала бира? - Разбира се. 107 00:07:38,257 --> 00:07:41,827 Джейк, дай бира на чичо си. - Сам да си я вземе. 108 00:07:41,828 --> 00:07:43,996 Съжалявам, опитах. 109 00:07:43,997 --> 00:07:47,299 Тиквеник, просто ми донеси една бира. 110 00:07:47,300 --> 00:07:49,302 Хубаво. 111 00:07:53,474 --> 00:07:56,843 Ето. - Благодаря. 112 00:07:56,844 --> 00:08:00,513 Защо се държиш така? - Заради теб ме заряза Селест. 113 00:08:00,514 --> 00:08:03,983 Още ли се сърдиш за това? - И още как. Обичам я! 114 00:08:03,984 --> 00:08:07,187 Стига глупости, обичаш вицове за пръдня и пай. 115 00:08:07,188 --> 00:08:09,689 Вицове за пръдня, пай и Селест. 116 00:08:09,690 --> 00:08:13,626 Ако не беше ти, щях да имам и трите неща. 117 00:08:13,627 --> 00:08:17,430 На твоята възраст връзките не са сериозни. 118 00:08:17,431 --> 00:08:21,401 Това вашето е любов между палета. - Не, не беше така. 119 00:08:21,402 --> 00:08:23,803 Беше кучешка любов. 120 00:08:23,804 --> 00:08:27,474 Довери ми се, още не си правил кучешка любов. 121 00:08:27,475 --> 00:08:30,309 Вероятно баща ти още не е правил. 122 00:08:30,310 --> 00:08:34,046 Ако не броим как го разкатават кучките. 123 00:08:34,047 --> 00:08:38,551 Обещавам, че ще ти мине. Ще намериш друга. 124 00:08:38,552 --> 00:08:41,988 Ти ще я обичаш, тя теб не. После обратното. 125 00:08:41,989 --> 00:08:45,290 Ще се обичате взаимно, но тя ще е женена за ченге, 126 00:08:45,391 --> 00:08:49,561 което ви хваща в мотел и те пребива почти до смърт. 127 00:08:49,592 --> 00:08:53,666 Важното е, че животът е пред теб, нали, Берта? 128 00:08:53,667 --> 00:08:57,002 Не искаш да вбесиш ченге! 129 00:08:58,438 --> 00:09:02,008 Благодаря. Даде ми над какво да помисля. 130 00:09:02,009 --> 00:09:05,177 Никой не обича хитреците. 131 00:09:10,950 --> 00:09:15,020 Не е толкова секси, когато се случва на теб, нали? 132 00:09:18,091 --> 00:09:22,561 Предавам се. Как казваш на кебапа да си мълчи? 133 00:09:22,562 --> 00:09:24,796 Шиш... кебап. 134 00:09:24,797 --> 00:09:28,334 Много умно! 135 00:09:28,335 --> 00:09:31,504 Когато си педиатър, трябва да имаш подобни шеги. 136 00:09:31,505 --> 00:09:36,041 Като ползвам чукчето за рефлекси, се правя на индианец. 137 00:09:37,577 --> 00:09:41,179 Не е много коректно, но на децата им харесва. 138 00:09:41,214 --> 00:09:44,215 Ще ми се моят доктор да имаше чувство за хумор. 139 00:09:44,216 --> 00:09:48,753 Като ми преглежда простатата казвам: "Няма ли първо да ме черпиш вечеря?" 140 00:09:48,754 --> 00:09:51,222 Дори не се усмихва. 141 00:09:51,223 --> 00:09:54,826 Сериозно? Шегата си я бива. - И аз така мисля. 142 00:09:54,827 --> 00:10:00,231 Повечето хора не ме разбират. - Те губят. 143 00:10:05,671 --> 00:10:08,040 Извини ме. 144 00:10:09,141 --> 00:10:11,443 Здрасти, Джудит! 145 00:10:11,444 --> 00:10:16,581 Отбих се да хапна. Знам, че има останало месо. 146 00:10:16,582 --> 00:10:19,852 Сигурно още от нашия брак. 147 00:10:21,087 --> 00:10:24,924 Какво? Това беше Алън. 148 00:10:24,925 --> 00:10:27,493 Да, този Алън. - Здрасти, Джудит. 149 00:10:27,494 --> 00:10:30,830 Не, Джейк не е с нас. Двамата сме. 150 00:10:30,831 --> 00:10:33,333 Не, не съм се побъркал! 151 00:10:33,334 --> 00:10:37,906 Успокой се! Джудит, успокой се! 152 00:10:37,907 --> 00:10:42,778 Може ли да го обсъдим, като си дойда? Хубаво, довиждане. 153 00:10:42,779 --> 00:10:45,415 И тя те поздравява. 154 00:10:45,486 --> 00:10:48,884 Съжалявам, че ще имаш ядове. - Аз съм възрастен човек. 155 00:10:48,885 --> 00:10:52,888 Мога да обядвам с когото искам. - Правилно. 156 00:10:52,889 --> 00:10:54,890 Как върви работата? 157 00:10:54,891 --> 00:10:59,663 Не много добре, криза е, но нещата започват да се оправят... 158 00:10:59,664 --> 00:11:02,975 Съжалявам, трябва да вървя. 159 00:11:11,811 --> 00:11:14,813 Селест, ти си върхът. 160 00:11:14,814 --> 00:11:20,753 Имах щастието да те имам, но се издъних. 161 00:11:20,754 --> 00:11:26,160 И сега съм депресиран. О, Селест... 162 00:11:27,161 --> 00:11:32,500 Сърцето ми да бе взела ти, 163 00:11:33,501 --> 00:11:36,636 от гърдите ми да го изтръгнеш 164 00:11:36,637 --> 00:11:41,775 и да го пратиш по пощата към Будапеща. 165 00:11:45,146 --> 00:11:47,246 Имаш ли минутка? - Зает съм. 166 00:11:47,247 --> 00:11:51,517 Чух. Будапеща. Запомня се. 167 00:11:51,518 --> 00:11:53,552 Какво искаш? 168 00:11:53,553 --> 00:11:57,489 Искам да ти се извиня, че разбих връзката ти. 169 00:11:57,490 --> 00:12:01,392 Забрави за това, ще си я върна. - Браво! Какъв е планът? 170 00:12:01,393 --> 00:12:03,927 Ще допиша песента и ще й я изпея. 171 00:12:03,928 --> 00:12:08,331 Това ли е целият план? - Не. 172 00:12:08,332 --> 00:12:10,800 Ще облека и чиста блуза. 173 00:12:10,801 --> 00:12:13,806 Вадиш тежката артилерия. 174 00:12:13,971 --> 00:12:17,874 Да. - Мога ли да предложа алтернатива? 175 00:12:17,875 --> 00:12:21,045 Не искам съвети от теб. - Разбирам те. 176 00:12:21,046 --> 00:12:24,081 На твое място и аз бих бил скептично настроен. 177 00:12:24,082 --> 00:12:27,919 Колкото и да е добра песента, говори че си отчаян. 178 00:12:27,920 --> 00:12:30,656 Благодаря. 179 00:12:30,657 --> 00:12:33,159 Не ме разбра. 180 00:12:33,160 --> 00:12:37,731 Жените не харесват отчаяните мъже. - Откъде знаеш? 181 00:12:37,732 --> 00:12:41,602 Цели 25 години наблюдавам как режат баща ти. 182 00:12:41,603 --> 00:12:44,671 Той е живият пример за казаното. 183 00:12:47,209 --> 00:12:52,313 Ако искаш да си я върнеш, иди до тях като мъж, 184 00:12:52,314 --> 00:12:56,617 признай за грешката си и как Селест е една на милион, 185 00:12:56,618 --> 00:13:00,719 бла, бла, ако въпреки това не иска да те вижда, ти ще я разбереш. 186 00:13:00,720 --> 00:13:04,790 И тогава да изпея песента? Забрави за песента. 187 00:13:04,791 --> 00:13:09,494 Добре. Трябва ли да казвам "бла, бла"? 188 00:13:13,766 --> 00:13:17,035 Алън, чакай! Забрави кебапа. 189 00:13:17,036 --> 00:13:19,237 Благодаря. - За нищо. 190 00:13:19,238 --> 00:13:21,806 Благодаря, че ме повози. Беше забавно. 191 00:13:21,807 --> 00:13:24,642 И аз си прекарах добре. - Радвам се. 192 00:13:24,643 --> 00:13:28,612 Трябва пак да излезем така. - Ще се радвам. 193 00:13:28,613 --> 00:13:32,950 Утре ще ходя на битпазара, искаш ли да дойдеш? 194 00:13:32,951 --> 00:13:36,254 Утре? Не знам... 195 00:13:36,255 --> 00:13:40,726 Съжалявам, прекалено скоро е. - Не. 196 00:13:40,727 --> 00:13:43,796 Не е, просто... - Джудит. Знам. 197 00:13:43,797 --> 00:13:47,400 Не знам какво да й кажа. - Кажи й истината. 198 00:13:47,401 --> 00:13:50,236 Каква е истината, Алън? 199 00:13:50,237 --> 00:13:52,673 Че сме приятели. 200 00:13:52,674 --> 00:13:54,875 Приятели сме, нали? 201 00:13:55,744 --> 00:13:57,978 Добре, приятел. До утре. 202 00:13:57,979 --> 00:13:59,981 Имаме среща! 203 00:14:09,592 --> 00:14:11,926 Здрасти, Джейк. 204 00:14:11,927 --> 00:14:15,296 Не ми пука, имам си собствени проблеми. 205 00:14:21,884 --> 00:14:27,860 Селест, изгарям от любов по теб... 206 00:14:36,832 --> 00:14:39,000 Говори ли с нея? - Да. 207 00:14:39,001 --> 00:14:41,369 Как мина? - Не много добре. 208 00:14:41,370 --> 00:14:43,404 Изпял си песента, нали? 209 00:14:43,405 --> 00:14:46,141 Направих както ми каза. Извиних се, казах й, 210 00:14:46,142 --> 00:14:51,147 че е една на милион, бла, бла. - Искам да съм наясно, 211 00:14:51,148 --> 00:14:55,218 не си казал наистина "бла, бла", нали? - Не съм идиот, чичо Чарли. 212 00:14:55,219 --> 00:14:57,988 Разбира се, че не. И какво стана? 213 00:14:57,989 --> 00:15:01,258 Казах, че ако не иска да ме вижда, ще я разбера. 214 00:15:01,289 --> 00:15:04,927 И тя какво каза? - "Не искам да те виждам повече." 215 00:15:05,596 --> 00:15:07,864 Само това ли ще кажеш? 216 00:15:07,865 --> 00:15:11,467 Погледни от хубавата страна, поне написа хубава песен. 217 00:15:11,498 --> 00:15:15,569 Още 10 момичета да ти се изпикаят така на сърцето, и имаш албум. 218 00:15:15,604 --> 00:15:17,638 Или фетиш. 219 00:15:18,374 --> 00:15:20,708 Добре... 220 00:15:20,709 --> 00:15:23,243 "Не" на дрогата! 221 00:15:32,453 --> 00:15:36,856 Здрасти. Дойдох да взема Хърб. Ще ходим на битпазара. 222 00:15:36,857 --> 00:15:40,292 Няма да ходите. - Как така? Говорих с него. 223 00:15:40,293 --> 00:15:46,132 Обсъдих го с него и решихме, че няма смисъл да се виждате. 224 00:15:46,133 --> 00:15:48,868 И двамата го решихте? - Да. 225 00:15:48,869 --> 00:15:52,039 Искам той да ми го каже. - Не става. 226 00:15:52,040 --> 00:15:54,175 Неестествено да сте приятели. 227 00:15:54,176 --> 00:15:59,213 Правил съм доста неестествени неща, но това не е от тях. 228 00:15:59,214 --> 00:16:03,184 Довиждане, Алън! - Бракът ни беше нещо неестествено! 229 00:16:03,185 --> 00:16:06,121 Не можеш да го направиш, Джудит! 230 00:16:06,122 --> 00:16:08,256 Няма да ни разделиш! 231 00:16:08,257 --> 00:16:11,459 С Хърб ще намерим начин да бъдем заедно! 232 00:16:16,398 --> 00:16:18,933 Сигурно е прозвучало странно. 233 00:16:18,934 --> 00:16:22,303 Не. Хърб е много красив мъж. 234 00:16:28,009 --> 00:16:31,311 Донесох ти сода. 235 00:16:31,312 --> 00:16:33,780 Мерси. 236 00:16:37,117 --> 00:16:41,554 Повярвай ми, Джейк, ще забравиш Селест. 237 00:16:41,555 --> 00:16:45,625 Не искам. Тя беше момичето. - Кое момиче? 238 00:16:45,626 --> 00:16:50,697 Това което е хубаво, харесва ме и някой ден ще ми пусне. 239 00:16:50,698 --> 00:16:54,734 Мислиш, че има само една такава? - Ти какво мислиш? 240 00:16:54,735 --> 00:16:58,472 Няма значение. 241 00:16:58,473 --> 00:17:02,376 Джейк, гледай от друга гледна точка. 242 00:17:02,377 --> 00:17:07,913 Жените са като зърнените закуски в комбинирани опаковки. 243 00:17:07,914 --> 00:17:10,282 Харесвам комбинираните. - Знам. 244 00:17:10,283 --> 00:17:14,018 Но да слагат по-сладки, а не такива, които ти помагат да сереш. 245 00:17:14,049 --> 00:17:19,358 Не споря. Важното е, че комбинираният пакет ти дава избор. 246 00:17:19,559 --> 00:17:24,262 Изборът не е голям. В комплект с 8 вида, 3 са от гадните. 247 00:17:24,263 --> 00:17:27,565 Изпускаш важното. Кой ти е любимият вкус? 248 00:17:27,566 --> 00:17:31,569 Преди - Франкенбери, сега харесам Фрут Лупс. 249 00:17:31,570 --> 00:17:35,272 Не се размекват бързо, а и млякото е по-вкусно после. 250 00:17:35,293 --> 00:17:39,678 Хубаво. Селест е Фрут Лупс. 251 00:17:39,679 --> 00:17:43,916 Сега я харесваш, но утре може да е Франкенбери. 252 00:17:43,917 --> 00:17:46,653 Тя винаги ще е Фрут Лупс. 253 00:17:46,654 --> 00:17:49,756 Няма как да го знаеш. Погледни мен. 254 00:17:49,757 --> 00:17:54,261 Бил съм с много жени, но чак наскоро намерих любовта. 255 00:17:54,262 --> 00:17:59,600 Не се обиждай, но не искам да стана толкова дърт, за да си намеря гадже. 256 00:18:01,102 --> 00:18:03,236 Казах да не се обиждаш. 257 00:18:03,237 --> 00:18:07,573 Понякога е много трудно да те обича човек. 258 00:18:07,574 --> 00:18:09,741 Така казва и майка ми. 259 00:18:14,179 --> 00:18:17,281 Казах ти, че не съм идиот. 260 00:18:25,424 --> 00:18:27,492 Хърб! 261 00:18:27,593 --> 00:18:30,128 Хърб! 262 00:18:37,104 --> 00:18:39,673 Алън? - Насам! 263 00:18:43,176 --> 00:18:46,878 Здрасти. - Не съм те вързал. 264 00:18:46,879 --> 00:18:51,049 Знам, че не би го направил. Джудит не ни разбира. 265 00:18:51,050 --> 00:18:54,552 Знам и съжалявам, но какво да се прави... 266 00:18:54,553 --> 00:19:00,224 Не знам. - Ще се видим като доведа Джейк. 267 00:19:00,225 --> 00:19:05,395 Ще се радвам. - Чао. 268 00:19:05,396 --> 00:19:09,032 Чао. Алън, чакай! 269 00:19:09,033 --> 00:19:12,203 Идвам с теб! - Но как! 270 00:19:14,039 --> 00:19:16,241 Внимавай, глупчо! 271 00:19:16,242 --> 00:19:18,577 Всичко е наред! 272 00:19:18,578 --> 00:19:20,913 Вече не е наред! 273 00:19:21,915 --> 00:19:24,583 Хърб, добре ли си? 274 00:19:25,652 --> 00:19:27,652 Какво става тук?! 275 00:19:30,823 --> 00:19:33,424 Алън, чакай! Вземи ме с теб! 276 00:19:36,946 --> 00:19:40,449 Липсва ми Селест. - Липсва ми Челси. 277 00:19:40,450 --> 00:19:42,752 Липсва ми Хърб. 278 00:19:44,288 --> 00:19:49,092 Имам предвид, че ми липсва ми Сексът и градът. 279 00:19:49,093 --> 00:19:52,594 Да, това е много по-малко гейско. 280 00:19:53,397 --> 00:19:56,833 Явно това е животът ни, 281 00:19:56,834 --> 00:20:01,971 трима жалки самотници гледат телевизия в неделя вечер. 282 00:20:01,972 --> 00:20:05,909 Мамка му, неделя е! Челси си идва днес! 283 00:20:05,910 --> 00:20:10,647 Ще идеш да я вземеш? - Ще й пратя такси и ще пия виагра. 284 00:20:10,698 --> 00:20:13,951 Изглежда останахме само аз и ти. 285 00:20:13,952 --> 00:20:17,888 Не се обиждай, но това само влошава положението. 286 00:20:19,190 --> 00:20:23,193 Казах да не се обиждаш. Защо никога не действа? 287 00:20:28,065 --> 00:20:31,401 Ало? Да, Джейк е. 288 00:20:31,402 --> 00:20:35,905 Здрасти, Никол. Да, скъсах със Селест. 289 00:20:35,906 --> 00:20:39,275 Сега ли? Добре. Ще се видим след малко. 290 00:20:39,510 --> 00:20:41,811 Ще се видя с Никол на кея. 291 00:20:41,812 --> 00:20:44,980 Коя е Никол? - Не знам. 292 00:20:52,323 --> 00:20:57,894 Спомням си те... 293 00:20:59,797 --> 00:21:05,705 Ти сбъдна мечтите ми. 294 00:21:17,181 --> 00:21:20,629 Хърб. - Нямаме много време. 295 00:21:20,650 --> 00:21:25,153 Джудит мисли, че съм на физиотерапия. - Да се възползваме максимално. 296 00:21:28,591 --> 00:21:33,591 Превод: KALBI kalburov@gmail.com