1 00:00:16,134 --> 00:00:21,332 Сняг, дъжд, слънце, пак си с гол гъз. 2 00:00:21,367 --> 00:00:26,200 Затова съм благодарен на щедростта ви, г-н Скрудж! 3 00:00:28,067 --> 00:00:31,634 Като заговорихме за щедрост, виж какво взех на Челси. 4 00:00:31,669 --> 00:00:36,832 Диамантени обици, жестоко. - Да, намекна ми какво иска, 5 00:00:36,867 --> 00:00:41,334 но аз не я слушах и купих тези. - Романтично. Ще вечеря ли с нас? 6 00:00:41,369 --> 00:00:44,798 Мисля, че да. Сега е на пазар. 7 00:00:44,833 --> 00:00:48,067 Или върши някаква работа, не я слушах. 8 00:00:48,933 --> 00:00:53,733 Защо си ми изпратил писмо? - Коледната картичка на сем. Харпър. 9 00:00:53,768 --> 00:00:56,534 Трябва всички да са информирани за нас. 10 00:00:56,569 --> 00:00:59,366 Не говориш сериозно. - Спокойно, губернаторе, 11 00:00:59,401 --> 00:01:04,134 не споменах за продължителната ви битка със злия ром. 12 00:01:09,267 --> 00:01:11,967 "Поредната прекрасна година изтече, 13 00:01:12,002 --> 00:01:14,651 затова изпращам тази картичка на семейство и приятели. 14 00:01:14,686 --> 00:01:17,301 Благодарни сме за всичко добро. 15 00:01:17,336 --> 00:01:22,367 Че годеницата на Чарли е дама, а не курва. 16 00:01:22,402 --> 00:01:24,500 Не спирай. 17 00:01:26,567 --> 00:01:31,933 Младият Джейк е много пораснал, не съм си хвърлил семето напразно. 18 00:01:33,034 --> 00:01:35,132 Продължавай. 19 00:01:35,167 --> 00:01:39,800 Скъса си гъза да учи, в 10-ти клас догодина ще сполучи. 20 00:01:39,835 --> 00:01:43,032 Нарисувах и един елф със свалени гащи. 21 00:01:43,067 --> 00:01:46,299 Що за глупости, ти си възрастен мъж! 22 00:01:46,334 --> 00:01:48,833 Хората обичат подобни неща! Чети, чети! 23 00:01:50,167 --> 00:01:53,134 Милата ни майка Евелин претърпя лека операция. 24 00:01:53,169 --> 00:01:56,501 Тайната й градина се нуждаеше от подмладяване. 25 00:01:56,536 --> 00:02:00,768 Тайна градина? - Измисли рима на "вулва" 26 00:02:01,768 --> 00:02:03,833 Предизвиквам те. 27 00:02:05,067 --> 00:02:09,765 Авторът на тази поема е здрав и щастлив в красивия си дом. 28 00:02:09,800 --> 00:02:12,501 Макар някои да го смятат за пиявица, 29 00:02:12,536 --> 00:02:15,500 на него не му пука, защото живее на плажа. 30 00:02:16,900 --> 00:02:21,666 Весели празници от семейство Харпър. - Какво ще кажеш? 31 00:02:21,701 --> 00:02:24,599 Ти си жалък, самотен и потиснат. 32 00:02:24,634 --> 00:02:27,734 Ако ми пукаше за теб, щях да се притесня. 33 00:02:39,534 --> 00:02:42,434 Лошо време ли ни чака, капитане? 34 00:02:42,469 --> 00:02:44,534 Какво? 35 00:02:46,000 --> 00:02:48,933 Какво гледаш? - Нищо. 36 00:02:48,968 --> 00:02:54,034 Значи не си забелязал мацките, които играят волейбол? 37 00:02:54,069 --> 00:02:56,132 Виждам ги, перверзник. 38 00:02:56,167 --> 00:03:00,116 Онази с потничето те заглежда. 39 00:03:00,117 --> 00:03:04,065 Знам. Разкарай се. 40 00:03:04,100 --> 00:03:08,118 Защо не я заговориш? - Не мога. 41 00:03:08,153 --> 00:03:10,832 Защо не? - Имам си гадже. 42 00:03:10,867 --> 00:03:14,233 Не може да наричаш плакатите в стаята си гаджета. 43 00:03:14,268 --> 00:03:17,733 Говоря за Селест. Имам сериозна връзка. 44 00:03:17,768 --> 00:03:20,100 За какво говориш, ти си на 13! 45 00:03:20,135 --> 00:03:23,433 На 15 съм. - Не ми пука. 46 00:03:23,501 --> 00:03:25,833 Твърде малък си за сериозна връзка. 47 00:03:25,868 --> 00:03:29,332 Аз съм на 40 и не съм готов. - На 42 си. 48 00:03:29,367 --> 00:03:32,034 Стига с тези цифри! 49 00:03:32,069 --> 00:03:35,466 Нека те попитам нещо. Къде е Селест в момента? 50 00:03:35,501 --> 00:03:37,900 Ще прекара Коледа с майка си в Брентуд. 51 00:03:37,935 --> 00:03:41,765 Значи животът ти спира, като я няма? - Така се разбрахме. 52 00:03:41,800 --> 00:03:46,134 Ако искаш да заговориш тази мацка, 53 00:03:46,169 --> 00:03:50,718 си в пълното си право. - Сигурен ли си? 54 00:03:50,753 --> 00:03:53,714 Не мисля така. - Не се притеснявай. 55 00:03:53,749 --> 00:03:56,534 Просто я заговори. - Ще ми дадеш ли 10 кинта? 56 00:03:56,569 --> 00:04:00,567 Защо? - Да си купя хот-дог, ако ме отреже. 57 00:04:00,602 --> 00:04:04,800 Няма да те отреже. - Въпреки това ми се яде. 58 00:04:04,835 --> 00:04:10,734 Ами ако тя иска хот-дог? - Ще да се запознае с такъв! 59 00:04:12,301 --> 00:04:16,217 Как изглеждам? - Тя ти махна, усмихна ти се. 60 00:04:16,252 --> 00:04:19,167 Очевидно няма големи изисквания. 61 00:04:20,034 --> 00:04:22,133 Добре, мерси! 62 00:04:25,701 --> 00:04:28,701 Кога станах на 42? 63 00:04:30,267 --> 00:04:33,366 Мама му стара! 64 00:04:33,401 --> 00:04:37,432 Брей, донор на органи съм, браво на мен! 65 00:04:50,768 --> 00:04:52,800 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 7, Епизод 11 66 00:05:05,434 --> 00:05:09,133 Весела Коледа, Берта. 67 00:05:09,168 --> 00:05:14,999 Благодаря ти, Чарли. Много си щедър. - Оценявам тежкия ти труд. 68 00:05:15,034 --> 00:05:18,801 А аз, че се преструваш, че се трудя здраво. 69 00:05:18,836 --> 00:05:22,927 Залага ли ти се? - Какво имаш на ум? 70 00:05:22,962 --> 00:05:27,434 Двойно или нищо, че ще отбележи. 71 00:05:27,469 --> 00:05:30,266 Луда ли си? Това са 47 метра. 72 00:05:30,301 --> 00:05:34,583 Цяла година не е вкарвал от там. - Имам предчувствие. 73 00:05:35,318 --> 00:05:39,432 Топката има достатъчно сила, но пропуска целта! 74 00:05:39,467 --> 00:05:42,000 Пореден пропуск. 75 00:05:42,035 --> 00:05:44,534 Честит рожден ден, Исусе. 76 00:05:47,500 --> 00:05:50,933 Казах ти. - Карай. 77 00:05:50,968 --> 00:05:54,399 Лесно дошли, лесно си отишли. - Съжалявам. 78 00:05:54,434 --> 00:05:58,801 Явно внуците отново ще получат пастърма и лотарийни билети за Коледа. 79 00:06:01,034 --> 00:06:03,666 Ето. 80 00:06:03,701 --> 00:06:06,209 Твърде щедър си. - Няма проблем. 81 00:06:06,244 --> 00:06:08,999 Имаш голямо сърце. - Благодаря. 82 00:06:09,034 --> 00:06:12,500 Двойно или нищо, че няма да отбележат първи. 83 00:06:12,535 --> 00:06:15,701 Здрасти. - Къде беше? 84 00:06:15,736 --> 00:06:18,365 На плажа. - Как мина? 85 00:06:18,400 --> 00:06:22,834 Добре. Ще й занеса сода. - Не. Няма да носиш содата при нея. 86 00:06:22,869 --> 00:06:26,432 Доведи нея при содата. - Коя? 87 00:06:26,467 --> 00:06:29,332 Доведи я тук, за да види къщата ти. 88 00:06:29,367 --> 00:06:32,400 Ще те помисли за играч, и имаш шанс да... 89 00:06:34,367 --> 00:06:37,500 Не знам точно за какво, но ще имаш шанс! 90 00:06:37,535 --> 00:06:40,443 За какво говорите? - Разбираш ли ме? 91 00:06:40,478 --> 00:06:44,734 Значи да я доведа тук? - Разбира се. Жените обичат тази къща. 92 00:06:44,769 --> 00:06:49,034 Тя е като афродизиак. - Не мисля, че тя е афро. 93 00:06:50,233 --> 00:06:54,165 По-скоро е китайка. - Коя е китайка? За какво говорите? 94 00:06:54,200 --> 00:06:58,165 Запозна се с мацка на плажа. - Ами Селест? 95 00:06:58,200 --> 00:07:00,967 Животът ми не трябва да спира щом я няма. 96 00:07:01,002 --> 00:07:06,968 Окуражаваш го да изневери? - Няма такова нещо. Изневеряваш ли? 97 00:07:07,103 --> 00:07:09,332 Не изневеряваш. - Напротив. 98 00:07:09,367 --> 00:07:12,434 Ами ако в момента тя се забива с друг? 99 00:07:12,469 --> 00:07:15,099 Сигурен ли си, че не го прави? - При майка си е. 100 00:07:15,134 --> 00:07:18,400 А ти си при баща ти, но това не те спира, нали? 101 00:07:18,435 --> 00:07:21,732 Добър довод. - Не, това е лош довод! 102 00:07:21,767 --> 00:07:25,000 Връзките са изградени на взаимното уважение. 103 00:07:25,035 --> 00:07:29,601 Порасни! Изградени са на диамантени обици и виагра. 104 00:07:30,400 --> 00:07:32,701 Занеси й содата. 105 00:07:32,736 --> 00:07:37,301 Все още мисля, че ще е добре да имам пари за хот-дог. 106 00:07:39,901 --> 00:07:42,666 Засрами се. - Какво толкова? 107 00:07:42,701 --> 00:07:44,832 Със Селест не правят секс. 108 00:07:44,867 --> 00:07:49,198 Щом се стигне до някаква физическа близост, ангажиментът е пълен. 109 00:07:49,233 --> 00:07:53,801 Мислиш така, защото се ожени за първата, която ти пипна пишката. 110 00:07:53,836 --> 00:07:55,932 Не е вярно! 111 00:07:55,967 --> 00:07:58,867 Първата, която ми я пипна беше Максин Черников! 112 00:07:58,902 --> 00:08:01,667 Тя отказа да се омъжи за мен! 113 00:08:02,534 --> 00:08:07,534 Също и сляпата от лагера, училищната сестра, 114 00:08:07,569 --> 00:08:11,701 както и лудата братовчедка Уенди. 115 00:08:15,934 --> 00:08:20,399 Дано си горд със себе си. - Повече съм горд с него. 116 00:08:20,434 --> 00:08:25,400 Докара я тук без да я влачи в чувал. 117 00:08:26,901 --> 00:08:29,632 Симпатяга е. - Да. 118 00:08:29,667 --> 00:08:32,801 Би трябвало да има по-голямо самоуважение. 119 00:08:32,901 --> 00:08:37,732 Джейк може да е глуповат, но има подход с жените. 120 00:08:37,767 --> 00:08:43,500 Явно съм имунизирана към чара му, тъй като от 6 години му пера гащите. 121 00:08:46,767 --> 00:08:49,901 Добре си я уговорил да дойде! 122 00:08:49,936 --> 00:08:52,933 Не съм, пишкаше й се. 123 00:08:52,968 --> 00:08:56,233 Да, но ти й даде содата, която предизвика това. 124 00:08:57,068 --> 00:09:00,767 Джейк, просто се мотаете като приятели, нали? 125 00:09:00,802 --> 00:09:02,865 Засега. - Какво искаш да кажеш? 126 00:09:02,900 --> 00:09:05,851 Още не съм се пробвал. - Как? 127 00:09:05,886 --> 00:09:08,634 Не знам, точно затова не съм пробвал. 128 00:09:09,834 --> 00:09:12,867 Едва ли ще излезе нещо сериозно, тя не живее тук. 129 00:09:12,902 --> 00:09:16,200 На гости е на леля си за празниците. 130 00:09:16,235 --> 00:09:19,867 Каза "леля", но аз се досетих. 131 00:09:19,902 --> 00:09:23,435 Пич, удари джакпота! - Така ли? 132 00:09:23,470 --> 00:09:28,499 Тази мацка иска да си създаде случка, която да разказва на приятелките, 133 00:09:28,534 --> 00:09:32,900 а ти, симпатично неподозиращо копеле, може да си звездата в историята. 134 00:09:32,935 --> 00:09:36,566 Наистина ли? - Да, не губи време! Защо си още тук? 135 00:09:36,601 --> 00:09:40,167 Пърдеше ми се и не исках да го направя пред нея. 136 00:09:40,202 --> 00:09:43,033 Само така. Добре си се сетил. 137 00:09:43,068 --> 00:09:45,667 Мислех, че си ти. - Аз, че си ти! 138 00:09:46,901 --> 00:09:50,832 Това сигурно е мама. - Какво ще прави тук? 139 00:09:50,867 --> 00:09:55,934 Бъдни вечер е, Чарли. - Знам. Защо не краде играчки в Хувил? 140 00:09:58,267 --> 00:10:02,599 Весела Коледа. - Здрасти, мамо. 141 00:10:02,634 --> 00:10:07,334 Момчета, това е легендарният телевизионен продуцент Марти Пепър. 142 00:10:07,369 --> 00:10:12,365 Здрасти. - Това са синове ми Чарли и Алън. 143 00:10:12,400 --> 00:10:15,367 Има ли значение кой кой е? 144 00:10:15,402 --> 00:10:17,933 Не особено. 145 00:10:17,968 --> 00:10:20,500 Помогнете ми с количката. 146 00:10:20,535 --> 00:10:23,551 Ще ти викам Скутър. 147 00:10:23,586 --> 00:10:26,567 А ти ще си Дъч. 148 00:10:26,602 --> 00:10:29,265 Мамо... 149 00:10:29,300 --> 00:10:31,534 Вие с него... 150 00:10:31,569 --> 00:10:34,799 За Бога, не! Той е на 1000 години. 151 00:10:34,834 --> 00:10:38,468 Цяло чудо е, че ташаците му не са се оплели в колелата. 152 00:10:38,503 --> 00:10:42,265 Значи ти е просто приятел? - Да. 153 00:10:42,300 --> 00:10:45,334 Не можех да го оставя сам на Бъдни вечер 154 00:10:45,369 --> 00:10:49,832 в имението му в Бевърли Хилс на площ 2300 квадратни метра, 155 00:10:49,867 --> 00:10:53,133 със съседна къща за гости, олимпийски басейн със солена вода и домашно кино. 156 00:10:53,168 --> 00:10:57,367 Ясно. - Толкова ли си го закъсала? 157 00:10:57,402 --> 00:11:03,233 Къщата му струва 60 милиона долара. Комисионната ми ще е 2 милиона. 158 00:11:03,268 --> 00:11:06,067 Ти колко изкара миналата година? 159 00:11:06,934 --> 00:11:09,667 Добре дошъл в дома ни, г-н Пепър! 160 00:11:09,702 --> 00:11:13,934 Защо крещиш? Не мога да се сдържам, не съм глух. 161 00:11:13,969 --> 00:11:16,601 Съжалявам. - Какво? 162 00:11:18,068 --> 00:11:21,933 Ето ти шоколадче, Марти. - Благодаря. 163 00:11:21,968 --> 00:11:26,666 Казах ли ти, че познавах Лусил Бол? - Да, миличък. 164 00:11:26,701 --> 00:11:29,334 Тя не беше естествена червенокоса. 165 00:11:29,369 --> 00:11:33,500 Питай ме откъде знам. Внимание, мръснишко е. 166 00:11:34,867 --> 00:11:38,734 Чичо Чарли, май Селест знае, че се виждам с друга. 167 00:11:38,769 --> 00:11:41,033 Защо? - Пише ми съобщение. 168 00:11:41,068 --> 00:11:43,399 За какво говорите? - Нищо. 169 00:11:43,434 --> 00:11:47,667 Джейк има шанс с провинциалистка. - Виж на какво учи внука ти! 170 00:11:47,702 --> 00:11:51,133 Стига, Алън, това е провинциалистка. 171 00:11:52,334 --> 00:11:56,566 Наистина ли имаш шанс? - Според чичо Чарли имам. 172 00:11:56,601 --> 00:12:01,167 Кажи й, че ще я направиш звезда в комедиен сериал. Винаги се връзват. 173 00:12:02,133 --> 00:12:04,198 Ето пак. Какво да правя? 174 00:12:04,233 --> 00:12:08,200 Пиши й, че мислиш за нея. Това и правиш, затова не е лъжа. 175 00:12:08,235 --> 00:12:11,534 Това е добро. - Къщата е твоя, но той е мой син. 176 00:12:11,569 --> 00:12:17,167 Живеем заедно от 7 години, едва ли не сме двойка, той е наш син. 177 00:12:17,968 --> 00:12:22,300 Педали с дете! Чудна идея за сериал. 178 00:12:24,133 --> 00:12:29,233 Стана! Писа ми, че й липсвам. - Пиши й, че и тя ти липсва. 179 00:12:29,268 --> 00:12:31,500 Бива си те! 180 00:12:33,400 --> 00:12:37,198 Виж това. Малкото ни момче пораства! 181 00:12:37,233 --> 00:12:40,633 Искаш ли да имаме още едно дете? 182 00:13:35,035 --> 00:13:37,065 Алън? 183 00:13:43,802 --> 00:13:46,067 Алън! 184 00:13:55,468 --> 00:13:59,167 Преди 40 години поиска братче за Коледа. 185 00:13:59,202 --> 00:14:02,466 Доволен ли си? 186 00:14:11,667 --> 00:14:17,201 Някой ще ме премести ли? Топките ми се изпекоха на огъня. 187 00:14:18,401 --> 00:14:22,767 От теб ли е? Мислех, че Алън е прегорил шунката. 188 00:14:25,400 --> 00:14:29,000 Берта, не искаш ли да прекараш Коледа със семейството си? 189 00:14:29,035 --> 00:14:34,067 Ти искаш ли да я прекараш с твоето? - Нека ти налея. 190 00:14:36,034 --> 00:14:39,401 Какъв е този аромат, мила? 191 00:14:39,436 --> 00:14:42,534 Бен Гей и пудра за крака. 192 00:14:43,534 --> 00:14:46,934 Не знам какъв е, но ме възбужда! 193 00:14:46,969 --> 00:14:49,332 Пуйката е почти готова. 194 00:14:49,367 --> 00:14:53,167 Няма ли да се издокараш? - Защо? Ще бъдем само аз, ти, 195 00:14:53,202 --> 00:14:57,201 Челси, Берта, Мама и призрака на шоубизнеса от миналото. 196 00:14:57,236 --> 00:14:59,767 И Джейк. - Не, Джейк се чупи. 197 00:14:59,802 --> 00:15:02,434 Какво? - Изчезна с новото гадже. 198 00:15:02,469 --> 00:15:05,232 Къде? - В къщата на лелята. 199 00:15:05,267 --> 00:15:10,232 Мисля, че са сами и може да му се отвори парашутът. 200 00:15:10,267 --> 00:15:13,334 Защо все говориш мръсотии? 201 00:15:13,369 --> 00:15:17,900 Можех да го кажа и по друг начин. "Да усети щастието". 202 00:15:19,700 --> 00:15:22,565 Трябва да си е у дома. - Стига, Алън. 203 00:15:22,600 --> 00:15:26,099 Има шанс с нея. - Не ми пука. Бъдни вечер е. 204 00:15:26,134 --> 00:15:29,101 Ако аз няма да правя секс, никой няма да прави секс. 205 00:15:29,136 --> 00:15:32,867 Джейк, баща ти е. Каквото и да правиш, спри и си идвай. 206 00:15:32,902 --> 00:15:38,199 Какво прави? Действа ли? - Млъквай. 207 00:15:38,234 --> 00:15:40,266 Веднага, господинчо! 208 00:15:40,301 --> 00:15:43,667 Хубаво, доведи я ако искаш. 209 00:15:43,702 --> 00:15:45,834 Да, има още пай. 210 00:15:49,301 --> 00:15:51,633 К'во гледаш? 211 00:15:56,767 --> 00:16:00,201 Искаш ли главна роля в комедиен сериал? 212 00:16:00,236 --> 00:16:04,299 Здрасти. Джейк тук ли е? - Не знам. 213 00:16:04,334 --> 00:16:08,167 Извинете, че се натрапваме. Селест искаше да му даде подаръка. 214 00:16:08,202 --> 00:16:10,867 Заповядайте. - Мамка му. 215 00:16:12,267 --> 00:16:15,033 Виж колко е готина майката. - Забрави за нея. 216 00:16:15,068 --> 00:16:18,667 Трябва да ги разкараме преди Джейк да цъфне с друга. 217 00:16:18,702 --> 00:16:22,767 Добре идея. Аз съм Алън, разведеният баща на Джейк. 218 00:16:22,802 --> 00:16:25,234 Кийша, майката на Селест. 219 00:16:25,269 --> 00:16:29,818 Майка? Сякаш сте сестри! - Много сте мил. 220 00:16:29,853 --> 00:16:33,689 И неангажиран. - Къде е Джейк? 221 00:16:36,000 --> 00:16:41,867 Ами той... Разнася хот-дог на бездомните, 222 00:16:42,800 --> 00:16:47,367 но ще му предадем подаръка. Благодаря, че се отбихте. 223 00:16:48,667 --> 00:16:52,317 Джейк? - Здрасти. 224 00:16:52,352 --> 00:16:54,676 Коя е тази? 225 00:16:54,777 --> 00:16:57,000 Не знам. 226 00:17:00,501 --> 00:17:03,399 Коя е тя? - Чичо Чарли? 227 00:17:03,434 --> 00:17:06,733 Не знам какво да ти кажа, приятел. 228 00:17:06,768 --> 00:17:08,932 Случва се. 229 00:17:08,967 --> 00:17:11,267 Каза, че си нямаш гадже. 230 00:17:11,302 --> 00:17:14,184 Вече си няма! - Искаш ли яйчен пунш? 231 00:17:14,219 --> 00:17:16,300 Сигурно се шегуваш. 232 00:17:17,468 --> 00:17:20,576 Искаш ли пай? - Лъжец такъв! 233 00:17:20,611 --> 00:17:23,166 Защо крещите, какво става? 234 00:17:23,201 --> 00:17:25,732 Чичо Чарли провали живота ми. - Какво? 235 00:17:25,767 --> 00:17:29,667 Каза, че може да се виждам с други, докато гаджето ми го няма. 236 00:17:29,702 --> 00:17:32,201 Наистина ли? Така ли мислиш? 237 00:17:32,236 --> 00:17:36,767 Не, никак даже. Не ме е разбрал! 238 00:17:36,802 --> 00:17:40,267 Весела Коледа! - Да бе... 239 00:17:41,301 --> 00:17:43,301 Добра работа. 240 00:17:46,267 --> 00:17:48,834 Искаш ли да си близнеш? 241 00:17:49,501 --> 00:17:51,867 Не и от това. 242 00:18:04,734 --> 00:18:07,633 Искаш ли да си махнеш ръката от крака ми? 243 00:18:07,768 --> 00:18:10,167 Определено не. 244 00:18:16,734 --> 00:18:21,101 Обичам те. - А коя обичаш, докато ме няма? 245 00:18:23,200 --> 00:18:27,233 Чичо Чарли, за нищо не ставаш. 246 00:18:27,268 --> 00:18:29,499 Да, казвали са ми. 247 00:18:29,534 --> 00:18:35,367 Джейк, дали ще ти е неприятно ако се обадя на майката на Селест? 248 00:18:35,402 --> 00:18:37,735 Откачен ли си?! 249 00:18:37,770 --> 00:18:40,068 Помисли си. 250 00:18:41,901 --> 00:18:46,000 Ето, миличък. Нарязани на дребно, лесни за дъвкане. 251 00:18:48,333 --> 00:18:52,101 Марти? Божичко! Марти? 252 00:18:52,634 --> 00:18:55,899 Само те бъзикам! Лешоядка! 253 00:18:55,934 --> 00:19:00,567 Мисли, че ще ми продаде къщата, когато умра, но няма да е скоро! 254 00:19:03,333 --> 00:19:06,534 Изпуснах се. 255 00:19:08,168 --> 00:19:11,265 Весела Коледа! 256 00:19:11,300 --> 00:19:14,267 Превод: KALBI kalburov@gmail.com