1 00:00:10,230 --> 00:00:14,093 Беше страхотно! 2 00:00:14,257 --> 00:00:16,633 Радвам се. 3 00:00:16,734 --> 00:00:19,010 Чакай, радваш се? 4 00:00:20,540 --> 00:00:24,323 Да. - Знаех си. 5 00:00:24,487 --> 00:00:27,993 Нямаше "га". - Какво? 6 00:00:28,157 --> 00:00:33,513 Когато сексът е страхотен опитваш да извикаш "Господи!", но излиза "га". 7 00:00:33,677 --> 00:00:36,068 Този път го нямаше. 8 00:00:36,232 --> 00:00:39,800 Чарли... - Не го ли чуя, не е било добре. 9 00:00:41,210 --> 00:00:47,100 И още нещо. Принципно стискаш задника ми сякаш те дърпа ураган. 10 00:00:47,770 --> 00:00:52,213 А този път беше сякаш опипваш пъпеши в супермаркета. 11 00:00:52,377 --> 00:00:55,683 Не е нужно всеки път да има искри, за да ми е хубаво. 12 00:00:55,747 --> 00:00:59,713 Искрите са смисъла на заниманието! 13 00:00:59,777 --> 00:01:04,280 В противен случай сме просто двама души, които се потят един на друг. 14 00:01:04,310 --> 00:01:07,553 Понякога и близостта е достатъчна. 15 00:01:07,717 --> 00:01:13,390 Близостта е достатъчна... Чудно. Вече знам какво казват на Алън. 16 00:01:14,210 --> 00:01:17,863 Ще престанеш ли? - Не, това е началото на края. 17 00:01:18,027 --> 00:01:22,753 Първо спираме да правим секс. Почваме да вечеряме в 16:30, 18 00:01:22,917 --> 00:01:25,903 гледаме повторения на д-р Куин Лечителката, 19 00:01:25,967 --> 00:01:29,613 а в 21 си стискаме ръцете, пикаем и си лягаме да спим. 20 00:01:29,677 --> 00:01:32,660 В полунощ аз пак ставам да пикая. 21 00:01:32,750 --> 00:01:36,773 Не прави от мухата - слон. Това че не винаги получавам оргазъм... 22 00:01:36,837 --> 00:01:41,043 Чакай, чакай! Случвало се е и преди? 23 00:01:41,207 --> 00:01:44,653 Няколко пъти. - Преструваше ли се? 24 00:01:44,817 --> 00:01:47,113 Има ли значение? - И още как! 25 00:01:47,277 --> 00:01:49,393 Защо спря? Не ме ли обичаш вече? 26 00:01:49,557 --> 00:01:53,988 Разбира се, че те обичам. - Ако бе така, щеше да се преструваш. 27 00:01:54,152 --> 00:01:59,220 От сега нататък ще се преструвам. - Късно е. Разкрих те. 28 00:02:00,920 --> 00:02:06,553 Нищо кой знае какво не е станало. Подложена съм на голям стрес. 29 00:02:06,717 --> 00:02:11,963 За капак организирам сватбата, разправям се с родителите ни. 30 00:02:12,127 --> 00:02:14,313 Довери ми се, 31 00:02:14,477 --> 00:02:19,380 ти все още си най-сексапилния мъж, а аз най-голямата късметлийка. 32 00:02:23,110 --> 00:02:26,360 Голяма късметлийка... 33 00:02:26,530 --> 00:02:30,480 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 7, Епизод 9 34 00:02:56,600 --> 00:02:59,373 Мислех, че ще водиш гаджето на вечеря. 35 00:02:59,437 --> 00:03:03,310 Първо ще се наям, за да не я отвратя в ресторанта. 36 00:03:03,730 --> 00:03:07,620 Така ще имаш останалата вечер, за да я отвратиш. 37 00:03:08,370 --> 00:03:13,960 Именно. А и няма да я плесна, ако посегне да си вземе от картофките. 38 00:03:14,860 --> 00:03:17,943 Челси ще се прибере след малко. Какво е положението? 39 00:03:18,107 --> 00:03:21,052 Виното е извадено, спагетите са на печката, 40 00:03:21,053 --> 00:03:24,398 салатата е в хладилника, дискът на Марвин Гей е зареден. 41 00:03:24,562 --> 00:03:26,660 Гей. 42 00:03:28,630 --> 00:03:32,183 Ами това? Къде ще бъде това тази вечер? 43 00:03:32,347 --> 00:03:34,480 Има среща. 44 00:03:35,150 --> 00:03:37,323 Вечеря преди това. 45 00:03:37,487 --> 00:03:39,823 Добре съм те обучил. - Благодаря. 46 00:03:39,987 --> 00:03:43,170 Чисто бельо? - Сравнително. 47 00:03:44,930 --> 00:03:48,353 Не е достатъчно. Не трябва да има компромис. 48 00:03:48,517 --> 00:03:51,250 Спокойно, нямат вид на много мръсни. 49 00:03:51,810 --> 00:03:56,660 Трябва да абсолютно чисти. - Значи по-добре да се преоблека. 50 00:03:58,470 --> 00:04:01,050 И си свали лигавника! 51 00:04:01,590 --> 00:04:06,183 Ако прави секс поне веднъж пред да умра, животът ми ще има смисъл. 52 00:04:06,247 --> 00:04:09,530 Значи започни да се храниш по-здравословно. 53 00:04:11,330 --> 00:04:16,573 Какъв е големият повод? - Просто поддържам искрата. 54 00:04:16,737 --> 00:04:20,880 Знаеш ли кое е полезно за това? Сексът на обществени места. 55 00:04:22,747 --> 00:04:26,613 Тръпката от това, че могат да те хванат е незаменима. 56 00:04:26,777 --> 00:04:30,470 Няколко пъти за малко да ме завариш. 57 00:04:31,530 --> 00:04:33,663 Шегуваш се. 58 00:04:33,827 --> 00:04:39,310 Ако видиш отпред камиона на доставчика на вода, избягвай да влизаш в гаража. 59 00:04:42,660 --> 00:04:45,950 Отсега нататък ще избягвам да пия вода. 60 00:04:52,400 --> 00:04:56,760 Добра новина, Алън. Ще ходиш на кино тази вечер. 61 00:04:59,020 --> 00:05:01,113 Алън? 62 00:05:16,200 --> 00:05:19,483 Какво правиш? - Нищо. 63 00:05:19,647 --> 00:05:22,003 Какво е това? - Лак за коса. 64 00:05:22,167 --> 00:05:25,830 Наистина ли? Дай да видя. - Не, остави ме на мира. 65 00:05:26,950 --> 00:05:30,110 Какво толкова? - Нищо. Просто се махни. 66 00:05:31,160 --> 00:05:34,633 Хубаво, но трябва да излезеш, за да остана насаме с Челси. 67 00:05:34,697 --> 00:05:37,363 Спокойно, имам среща. - Интернет запознанство? 68 00:05:37,527 --> 00:05:42,213 Сайтът се казва "Вежливи необвързани". Първият месец е безплатен. 69 00:05:42,277 --> 00:05:45,000 Сигурно така отсяват отрепките. 70 00:05:45,040 --> 00:05:47,890 Приятно прекарване. - Благодаря. 71 00:05:50,850 --> 00:05:54,466 "Спреят с коса на Капитан Тери. 72 00:05:54,467 --> 00:05:58,083 Гарантирано прикрива плешивите участъци." 73 00:05:58,247 --> 00:06:01,853 Не е плешив участък, просто косата ми е малко изтъняла. 74 00:06:01,917 --> 00:06:04,303 И затова си боядисваш главата? - Не е боя, 75 00:06:04,367 --> 00:06:09,430 а специална формула с вещество, което наподобява коса. 76 00:06:10,350 --> 00:06:13,490 Горкият наивник... 77 00:06:14,750 --> 00:06:17,573 Дава ми увереност. - Хубаво. 78 00:06:17,737 --> 00:06:21,763 Какво ще стане когато дамата прокара ръка през твоята 79 00:06:21,927 --> 00:06:24,820 специална формула, наподобяваща коса? 80 00:06:25,830 --> 00:06:30,860 "Не оставя петна, не капе и не се запалва при нормални обстоятелства." 81 00:06:32,320 --> 00:06:36,443 И до края на живота си смяташ да си боядисваш главата? 82 00:06:36,607 --> 00:06:39,860 Това е само временно, докато подействат хапчетата. 83 00:06:40,290 --> 00:06:42,533 Като Пропеция ли е? - По-силно. 84 00:06:42,697 --> 00:06:47,210 От Източна Европа е, а там не ги притесняват здравните наредби. 85 00:06:47,270 --> 00:06:50,290 Нарисувана е маймуна на етикета. 86 00:06:50,300 --> 00:06:54,090 Не е маймуна, това е създателят. 87 00:06:56,250 --> 00:06:58,593 Откога ги пиеш? - Няколко седмици. 88 00:06:58,757 --> 00:07:02,173 Трябва хубаво ти да навлезе в системата, за да подейства. 89 00:07:02,337 --> 00:07:07,500 Не съм аз човекът, който да те съди, че взимаш съмнителни лекарства, 90 00:07:07,560 --> 00:07:10,113 но внимавай с това. 91 00:07:10,277 --> 00:07:14,453 Вярваш ли, че съм толкова суетен, че ще да застраша здравето си? 92 00:07:14,617 --> 00:07:18,830 Да ти напомня ли за японската система за уголемяване на пениса? 93 00:07:20,510 --> 00:07:23,440 Скъсването не беше предизвикано от нея! 94 00:07:28,650 --> 00:07:31,510 Съжалявам, но това си е маймуна. 95 00:07:37,880 --> 00:07:43,683 Успя ли да заобиколиш планината? - Моля? 96 00:07:43,847 --> 00:07:49,623 Яздеше ли шест бели коня? - За какво говориш? 97 00:07:49,787 --> 00:07:53,380 Тя ще язди шест бели коня, когато... 98 00:07:55,650 --> 00:07:58,223 Питаш ме дали съм получила оргазъм? 99 00:07:58,387 --> 00:08:02,173 Да, но по сладурски начин. - Не получих. 100 00:08:02,337 --> 00:08:06,103 Но няма значение, беше прекрасно. - Поне близко ли беше? 101 00:08:06,267 --> 00:08:08,543 Да. - Това е добро начало. 102 00:08:08,709 --> 00:08:13,760 Когато беше близко, какво правех аз? - Беше слязъл долу да си вземеш бира. 103 00:08:16,640 --> 00:08:19,213 Шегувам се. Да спрем да говорим за това. 104 00:08:19,377 --> 00:08:22,943 Извинявай, че искам да ти върна "га". 105 00:08:23,107 --> 00:08:26,143 Оргазмите не са най-важното нещо в секса. 106 00:08:26,207 --> 00:08:30,080 Така ли? Как иначе ще разберем, че сме свършили? 107 00:08:30,120 --> 00:08:32,223 Не се цупи. - Не се цупя. 108 00:08:32,387 --> 00:08:36,653 Долната ти устна е изпъкнала. - Подута е. 109 00:08:36,817 --> 00:08:39,240 Можеше да спреш по всяко време. 110 00:08:40,460 --> 00:08:43,690 Не съм от хората, които се отказват. 111 00:08:43,770 --> 00:08:46,673 Знаеш ли кое беше най-хубавото в тази вечер? 112 00:08:46,737 --> 00:08:50,393 За теб или за мен? При мен е очевидно. 113 00:08:50,557 --> 00:08:54,163 Че си си направил труда всичко да е толкова специално. 114 00:08:54,327 --> 00:08:57,730 Чудесната вечеря, виното на терасата, 115 00:08:57,731 --> 00:09:01,133 разговорите, това че сме заедно. 116 00:09:01,297 --> 00:09:07,270 Голяма щастливка съм, че намерих мъжа, с когото искам да остарея. 117 00:09:09,820 --> 00:09:12,330 Голяма късметлийка... 118 00:09:25,650 --> 00:09:30,843 Не знам дали знаеш, но бретона ти се стича по лицето. 119 00:09:31,007 --> 00:09:33,603 Научи нещо от мен, Чарли. 120 00:09:33,604 --> 00:09:38,700 Не си жали парите ако става въпрос за коса във флакон или презервативи. 121 00:09:38,710 --> 00:09:42,633 Предполагам не се стигна до второто? - Не. 122 00:09:42,797 --> 00:09:47,080 Щом косата ми почна да се стича в яденето й, вечерта ни пропадна. 123 00:09:48,630 --> 00:09:52,730 Трябваше да се бръкна и за препарат за задържане на косата. 124 00:09:53,210 --> 00:09:57,480 Може да имаш по-голям успех с хапчетата за маймуни. 125 00:09:58,040 --> 00:10:01,393 Щом срещата се провали, защо си идваш толкова късно? 126 00:10:01,557 --> 00:10:04,613 Промиваха ми очите в спешното. 127 00:10:04,777 --> 00:10:08,480 Явно косата ми съдържа частици от фибростъкло. 128 00:10:14,490 --> 00:10:18,213 Какви ги върши? - Закъснял е с два часа. 129 00:10:18,377 --> 00:10:21,403 Няма ли да го накажеш? - Може би утре. 130 00:10:21,567 --> 00:10:27,520 Трудно ще вдъхвам респект, като лицето ми е омазано така. 131 00:10:28,190 --> 00:10:32,300 Вярно е. В лицето си като шоколадова мелба. 132 00:10:43,550 --> 00:10:45,573 Здрасти. Не те видях. 133 00:10:45,737 --> 00:10:49,260 За пръв път някой ми казва подобно нещо. 134 00:10:51,010 --> 00:10:55,210 Обедна почивка? - Да го кажем така. 135 00:10:56,430 --> 00:11:00,440 Може ли да те питам нещо? - "Бели диаманти" от Лиз Тейлър. 136 00:11:00,810 --> 00:11:02,823 Какво? - Парфюма ми. 137 00:11:02,987 --> 00:11:06,343 Можеш да го купиш в Коско. - Добре. 138 00:11:06,507 --> 00:11:11,800 Имат чудесни коледни подаръци. Ще се правя на изненадана. 139 00:11:15,610 --> 00:11:19,723 Щях да те питам нещо за брака ти. - Кой от всичките? 140 00:11:19,887 --> 00:11:24,043 По-продължителния. - 14 години с Джери. Бог да го прости. 141 00:11:24,207 --> 00:11:26,610 Мъртъв ли е? - Дано да е. 142 00:11:28,460 --> 00:11:32,206 Когато Джери беше сред нас, 143 00:11:32,207 --> 00:11:35,953 случвало ли се е да не те задоволява? 144 00:11:36,117 --> 00:11:38,793 Въпреки че е правил опити? 145 00:11:38,957 --> 00:11:42,245 Да. - Случвало се е, но това е нормално. 146 00:11:42,287 --> 00:11:46,673 Страстта изчезва след време. В даден момент осъзнаваш как мечтаеш, 147 00:11:46,837 --> 00:11:52,590 без да ти прави впечатление голия мъж по джапанки, който мърсува с теб. 148 00:11:53,900 --> 00:11:57,620 Джери? - О, не! Не съм му давала да е отгоре. 149 00:11:58,712 --> 00:12:01,602 Беше като бойлер с козина. 150 00:12:02,582 --> 00:12:05,465 Това ли е? Само това ли ме очаква? 151 00:12:05,529 --> 00:12:09,205 Жена, която трябва да мечтае, всеки път като правим секс? 152 00:12:09,269 --> 00:12:11,455 Челси оплаква ли се? - Не. 153 00:12:11,619 --> 00:12:13,675 Можеш ли да й четеш мислите? - Не. 154 00:12:13,839 --> 00:12:18,315 Тогава не му мисли. - Как да не го мисля? 155 00:12:18,479 --> 00:12:22,695 Оргазмите са едни от малкото неща, които мога да предложа в една връзка. 156 00:12:22,859 --> 00:12:25,402 За това спор няма. 157 00:12:26,492 --> 00:12:30,915 Това е идеална възможност да станеш по-добро гадже, 158 00:12:31,079 --> 00:12:34,492 по-състрадателно и грижовно същество. 159 00:12:35,282 --> 00:12:38,338 Или може да й купиш вибриращо яйце. 160 00:12:38,439 --> 00:12:41,195 Жестоки са. 161 00:12:41,459 --> 00:12:43,472 Така съм чувала. 162 00:12:46,252 --> 00:12:48,332 Трябва да вървя. 163 00:12:51,642 --> 00:12:56,122 Дано успея да устискам докато дойде оня с водата. 164 00:13:01,102 --> 00:13:03,355 Алън, вътре ли си? - В банята. 165 00:13:03,519 --> 00:13:07,075 Приготвям се за среща. - Пак ли от сайта? 166 00:13:07,239 --> 00:13:11,832 Изтече ми безплатната регистрация. Тази е от "Еврейски срещи". 167 00:13:13,732 --> 00:13:15,785 Алън, ние не сме евреи. 168 00:13:15,949 --> 00:13:19,342 На кой му пука? Мацките си ги бива. 169 00:13:20,152 --> 00:13:26,122 Докато подействат хапчетата, удрям два заека с един куршум. 170 00:13:27,652 --> 00:13:29,725 С какво да ти помогна? 171 00:13:29,889 --> 00:13:34,925 Искам съвет свързан с жените. - От мен? Поласкан съм. 172 00:13:35,089 --> 00:13:38,842 Какво искаш да знаеш? Седни. 173 00:13:42,902 --> 00:13:48,832 Не успявам да задоволя Челси в леглото. 174 00:13:49,902 --> 00:13:55,832 Та си казах, кой знае повече за не-задоволяването на жена от брат ми? 175 00:13:58,042 --> 00:14:01,005 Това е много несправедливо определение, 176 00:14:01,169 --> 00:14:04,052 в което има доста истина. 177 00:14:04,832 --> 00:14:07,715 Слушам те. - Искам да питам. 178 00:14:07,879 --> 00:14:10,025 Как се понасяш? 179 00:14:10,189 --> 00:14:14,985 Защо още не си си прерязал гърлото с бръснач? 180 00:14:15,149 --> 00:14:18,815 Това не е лесен въпрос. 181 00:14:18,979 --> 00:14:23,065 Първо, не притежавам бръснач. 182 00:14:23,229 --> 00:14:27,975 Така стана и с теб и Джудит, нали? - Тя винаги получаваше оргазъм. 183 00:14:28,139 --> 00:14:30,222 Не от мен, разбира се. 184 00:14:30,632 --> 00:14:34,802 Стига да имаше батерии в къщата, тя си беше щастлива. 185 00:14:35,642 --> 00:14:39,955 Как преодоля това? Не се ли чувстваше по-малко мъж? 186 00:14:40,119 --> 00:14:42,185 Разбирам те. 187 00:14:42,249 --> 00:14:46,395 Егото ти е свързано със задоволяването на партньорката ти. 188 00:14:46,559 --> 00:14:52,505 Самочувствието ти зависи от това дали тя ще получи физическо удовлетворение. 189 00:14:52,669 --> 00:14:55,462 Забрави за тези работи. 190 00:14:56,422 --> 00:14:59,645 Казваш, че трябва да не ми пука? 191 00:14:59,809 --> 00:15:05,715 Нашият народи носи бремето на вината от хиляди години. 192 00:15:05,979 --> 00:15:10,382 Достатъчно! Време е да счупим оковите! 193 00:15:10,782 --> 00:15:15,105 Почти съм сигурен, че нашите хора са шотландци и ирландци. 194 00:15:15,269 --> 00:15:19,082 Вероятно. Талмудът ни учи, че човек е толкова достоен, 195 00:15:19,083 --> 00:15:22,495 колкото са делата му и предаността му към Бог. 196 00:15:22,659 --> 00:15:24,772 Талмудът? - Четох за това в Гугъл. 197 00:15:24,842 --> 00:15:27,645 Трябва да имам подготвено нещо еврейско. 198 00:15:27,709 --> 00:15:32,022 Добре че направих проучване, мислех да я водя в Червения омар. 199 00:15:32,052 --> 00:15:34,272 Какво да се прави? 200 00:15:35,052 --> 00:15:39,485 Трябва да тръгвам. Джейк е наказан за закъснението, 201 00:15:39,549 --> 00:15:43,032 хвърляй му по едно око, става ли? 202 00:15:58,812 --> 00:16:01,852 Това е забавно, нали? - Предполагам. 203 00:16:02,212 --> 00:16:06,175 Джин. - Мамка му. 204 00:16:06,339 --> 00:16:08,862 Добре. Хайде пак. 205 00:16:09,312 --> 00:16:12,755 Осъзнаваш, че в крайна сметка ще трябва да си легнем. 206 00:16:12,919 --> 00:16:18,285 Знам. Не отбягвам нищо. - За пръв път откакто те познавам 207 00:16:18,449 --> 00:16:22,605 предлагаш да играем игра, която не включва пари или голота. 208 00:16:22,669 --> 00:16:25,812 Може да играем за пари ако искаш. 209 00:16:25,922 --> 00:16:30,502 По едно пени на точка? Лягаме когато някой стигне 100 кинта. 210 00:16:31,052 --> 00:16:36,095 Няма ли да поговорим за очевидното? - Какво има да говорим? 211 00:16:36,259 --> 00:16:39,715 Вече не мога да те задоволя. Ще остареем, аз ще умра, 212 00:16:39,879 --> 00:16:42,662 а ти ще намериш щастие във вибриращо яйце. 213 00:16:42,682 --> 00:16:46,645 Замисли ли се, че вината може да не е в теб? 214 00:16:46,809 --> 00:16:48,822 Всъщност не. 215 00:16:49,122 --> 00:16:53,145 Не е. - Какво тогава? 216 00:16:53,309 --> 00:16:57,522 Лично е. - Какво по-лично има от секса? 217 00:17:01,392 --> 00:17:03,752 Хубаво. 218 00:17:06,692 --> 00:17:09,442 Бившият ми съпруг се жени наново. 219 00:17:10,062 --> 00:17:13,972 Съжалявам, още ли говорим за онова? 220 00:17:15,182 --> 00:17:20,835 Знам, че е глупаво, но откакто разбрах се чувствам отблъсната. 221 00:17:20,999 --> 00:17:24,705 Защо? - Вероятно защото продължава напред. 222 00:17:24,869 --> 00:17:28,995 Ти също! - Защото съм го забравила. 223 00:17:29,159 --> 00:17:33,975 Той го прави, защото е забравил мен! - Още ли си влюбена в него? 224 00:17:34,039 --> 00:17:39,292 Разбира се, че не. Влюбена съм в теб. - Чудесно. Чувствам много се обичан! 225 00:17:41,132 --> 00:17:44,505 Съжалявам. - Я да видим дали съм разбрал. 226 00:17:44,669 --> 00:17:48,935 Това че онзи ще се жени, ти пречи да получиш оргазъм? 227 00:17:49,099 --> 00:17:52,445 Може би. Така мисля. 228 00:17:52,609 --> 00:17:54,840 Жени... 229 00:17:55,004 --> 00:17:57,195 Какво ще рече това? - Нищо. 230 00:17:57,359 --> 00:18:01,402 Аз веднъж получих оргазъм със забита стреличка в крака. 231 00:18:06,172 --> 00:18:08,845 Мислиш ли ме за луда? - Не. 232 00:18:09,009 --> 00:18:13,542 Лудост е да правиш секс зад храста, по който мятат стреличките. 233 00:18:14,372 --> 00:18:17,645 Напълно те разбирам. - Наистина ли? 234 00:18:17,809 --> 00:18:21,415 Да. Никой не иска бившите любовници да са щастливи. 235 00:18:21,479 --> 00:18:25,552 Така ли? - Повечето мои ме искат мъртъв. 236 00:18:26,952 --> 00:18:29,712 Няколко са опитвали да ме убият. 237 00:18:30,372 --> 00:18:36,282 Като знам, че си малко отмъстителна и дребнава, те обичам още повече. 238 00:18:36,952 --> 00:18:41,225 Благодаря... - Не се притеснявай за секса. 239 00:18:41,389 --> 00:18:45,250 Нещата ще се оправят от само себе си. Както стана със стреличката. 240 00:18:45,414 --> 00:18:50,862 Обичам те, Чарли. - Има защо. Доста съм разбран и учтив. 241 00:18:51,982 --> 00:18:55,442 Още една игра? - Добре. 242 00:18:58,282 --> 00:19:02,355 Олекна ми след като знам, че проблемът не е в мен. 243 00:19:02,519 --> 00:19:05,845 Проблемът не е в никой от двама ни, просто имам чувства. 244 00:19:06,009 --> 00:19:08,752 За мен това би било проблем. 245 00:19:08,842 --> 00:19:14,382 Видя ли, че Джейк се измъкна тайно? - Наказан е. Как иначе да излезе? 246 00:19:21,442 --> 00:19:27,355 Искаш ли който спечели следващата ръка да бъде задоволен сексуално от другия? 247 00:19:28,319 --> 00:19:31,202 Имаш добра ръка, нали? - Не. 248 00:19:31,432 --> 00:19:34,202 Добре, разбрахме се. - Джин. 249 00:19:46,472 --> 00:19:49,022 Трябва да питам. 250 00:19:49,842 --> 00:19:53,145 Това истинско "га" ли беше, или от снизхождение. 251 00:19:53,309 --> 00:19:56,905 Беше истинско. - Значи беше хубаво? 252 00:19:57,069 --> 00:19:59,322 Както със стреличката. 253 00:20:01,342 --> 00:20:05,895 Знаеш ли какво мисля? Това че сподели чувствата си с мен, 254 00:20:06,059 --> 00:20:09,435 а аз те изслушах, направи секса по-интимен, 255 00:20:09,436 --> 00:20:12,812 и ти помогна да превъзмогнеш каквото те възпираше... 256 00:20:17,422 --> 00:20:19,702 Това е грубо. 257 00:20:26,652 --> 00:20:29,092 Добро утро. - Добро. 258 00:20:29,262 --> 00:20:31,895 Явно косата ти отново се появи. 259 00:20:32,059 --> 00:20:35,262 Да, мисля, че хапчетата почват да действат. 260 00:20:39,182 --> 00:20:41,262 Какво? 261 00:20:42,262 --> 00:20:47,262 Превод: KALBI kalburov@gmail.com