1 00:00:00,380 --> 00:00:03,980 Попитайте вашия лекар дали е подходящо за вас! 2 00:00:03,990 --> 00:00:08,170 Някой от вас уринира ли необичайно често? 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,440 Не. 4 00:00:13,540 --> 00:00:17,340 Трябва да уточним какво точно е необичайно. 5 00:00:17,350 --> 00:00:21,750 И имай предвид, че тялото не обработва алкохола много добре. 6 00:00:21,890 --> 00:00:25,510 Затова чичо ти Чарли е като машина за урина. 7 00:00:25,520 --> 00:00:31,110 А баща ти контролира мехура си колкото изплашено 9 годишни момиче. 8 00:00:32,210 --> 00:00:36,340 Затова носи по два чифта бельо и дамска превръзка. 9 00:00:36,960 --> 00:00:41,680 Само при дълги пътувания. - По колко пъти пикаеш на вечер? 10 00:00:41,690 --> 00:00:44,560 Веднъж. - Чувам как пускаш водата! 11 00:00:44,570 --> 00:00:46,650 Хубаво, четири пъти. 12 00:00:46,720 --> 00:00:51,870 Поне ставам от леглото за да пикая. - Това беше единичен случай! 13 00:00:51,890 --> 00:00:54,570 Сънувах, че обувките ми горят. 14 00:00:54,710 --> 00:00:57,440 Отговорихме ли ти? - Да. 15 00:00:57,890 --> 00:01:00,420 Напомни ми повече никога да не задавам въпроси. 16 00:01:01,440 --> 00:01:03,800 Чарли? - Да? 17 00:01:03,810 --> 00:01:06,650 Защо не си готов? - За? 18 00:01:06,660 --> 00:01:12,260 Сигурно се шегуваш. Три пъти ти казах, че ще вечеряме с Гейл тази вечер. 19 00:01:12,270 --> 00:01:14,730 Извинете, трябва да пикая. 20 00:01:15,170 --> 00:01:19,300 Никога не ме слушаш. Сякаш ме изключваш. 21 00:01:19,330 --> 00:01:22,680 Изглежда сякаш внимаваш, но се отнасяш тотално. 22 00:01:22,690 --> 00:01:25,840 На мен пикае ли ми се? 23 00:01:26,400 --> 00:01:29,730 Не. Но пък може да има задръстване. 24 00:01:29,740 --> 00:01:32,380 По-добре да се изпикая. Ще се изпикая. 25 00:01:32,390 --> 00:01:36,180 Сега ще закъснеем и ще ме е срам, само защото не ме слушаш. 26 00:01:36,220 --> 00:01:39,470 Има страшни цици! 27 00:01:39,620 --> 00:01:45,620 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 7, Епизод 8 28 00:02:08,110 --> 00:02:11,380 Чарли, чувала съм много хубави неща за теб. 29 00:02:11,390 --> 00:02:14,780 Наистина ли? От кого? 30 00:02:15,180 --> 00:02:17,190 Ехо?! 31 00:02:17,890 --> 00:02:20,340 Вярно. Мерси. 32 00:02:20,610 --> 00:02:25,800 Явно чувам само оплакванията. - Нищо не чуваш. 33 00:02:25,810 --> 00:02:30,730 Не е вярно. - Прав си, не е. Чува каквото иска. 34 00:02:31,340 --> 00:02:33,730 Значи съм прав. 35 00:02:34,550 --> 00:02:37,100 Въпреки това сте прекрасна двойка. - Благодаря. 36 00:02:37,400 --> 00:02:42,720 С нетърпение чакам сватбата. Сигурна съм, че ще е чудесна! 37 00:02:44,270 --> 00:02:46,270 Сгафих ли нещо? 38 00:02:46,280 --> 00:02:49,320 Не. Казах ти, че преживява тежка раздяла. 39 00:02:49,330 --> 00:02:53,900 Кога си ми го казала?! - На идване в колата! 40 00:02:55,620 --> 00:02:59,210 Всичко ще е наред. - Знам. Просто е трудно. 41 00:02:59,310 --> 00:03:04,360 Мислех, че го познавам, че ще сме заедно завинаги... 42 00:03:04,950 --> 00:03:09,400 Трудно ми е да повярвам, че на някой му е писнало да я чука. 43 00:03:09,690 --> 00:03:12,380 Пържените картофки изглеждат добре. 44 00:03:13,440 --> 00:03:16,120 Защо поръчах печен картоф? 45 00:03:16,420 --> 00:03:19,190 Нали така, Чарли? - Разбира се! 46 00:03:19,990 --> 00:03:25,305 Тази ли беше съквартирантката от колежа? Трябва да слушам повече. 47 00:03:25,306 --> 00:03:27,720 Знаех, че не е чувствителен... 48 00:03:27,730 --> 00:03:32,130 Ако са били съквартирантки, сигурно са експериментирали. 49 00:03:32,140 --> 00:03:36,480 Защо момичетата може да експериментират и да не са обратни, 50 00:03:36,500 --> 00:03:41,150 но ако мъж целуне друг... Кофти спомен! Пий, пий! 51 00:03:41,820 --> 00:03:46,720 И си сам самичка в големия апартамент? - Дори ми взе кучето. 52 00:03:46,920 --> 00:03:49,900 Кучи син! - Това ми е едва първото! 53 00:03:49,910 --> 00:03:52,990 Не ти. Браян е взел Руфъс. 54 00:03:53,520 --> 00:03:55,720 Кой е Руфъс? 55 00:03:56,250 --> 00:03:58,350 А кой е Браян? 56 00:03:58,370 --> 00:04:04,100 "Животът на Браян" беше добър сериал. "Песента на Браян", не толкова. 57 00:04:04,110 --> 00:04:08,150 Но пък Джеймс Кан игра страхотно, защото е отличен актьор. 58 00:04:08,170 --> 00:04:10,450 Кръстникът, Ролербол... 59 00:04:10,460 --> 00:04:14,590 Да, представям си ги как се целуват в общежитието. 60 00:04:15,360 --> 00:04:17,660 Това е много мило, но не искам да се натрапвам. 61 00:04:17,670 --> 00:04:20,940 Настояваме, нали, Чарли? - Разбира се! 62 00:04:20,950 --> 00:04:24,460 Ето! Ще дойдеш да живееш при нас докато си стъпиш на краката. 63 00:04:24,470 --> 00:04:26,670 Не знам какво да кажа. - Кажи "да". 64 00:04:27,660 --> 00:04:29,770 Да. - Хубаво. 65 00:04:29,780 --> 00:04:32,560 След вечеря ще идем до тях да си вземе дрехи. 66 00:04:32,570 --> 00:04:36,470 Разбира се! - Къщата е страхотна, точно на плажа. 67 00:04:36,480 --> 00:04:38,700 Много тихо и спокойно. 68 00:04:38,710 --> 00:04:43,920 "Скъпи форум на Пентхаус. Мислех писмата ви за измислени, 69 00:04:43,930 --> 00:04:48,450 докато приятелка на годеницата ми не дойде у нас за няколко дни." 70 00:04:48,460 --> 00:04:50,460 Нали, Чарли? - Разбира се! 71 00:04:55,070 --> 00:04:57,620 Алън? 72 00:05:00,500 --> 00:05:04,380 Алън? - Идвам ей сега! 73 00:05:06,710 --> 00:05:08,730 Какво става? 74 00:05:13,730 --> 00:05:17,050 Какво правиш? - Бръсна се. 75 00:05:17,640 --> 00:05:22,120 През нощта? - Не точно бръсна, а подкастрям. 76 00:05:22,860 --> 00:05:24,960 Как мина вечерята? 77 00:05:26,060 --> 00:05:29,770 Остави вечерята! Да не си ползвал моята машинка?! 78 00:05:29,780 --> 00:05:33,060 Моята не е с движещи глави. 79 00:05:33,320 --> 00:05:36,830 Как смееш? Ползвам я на лицето си! 80 00:05:37,110 --> 00:05:41,690 Щях да я почистя преди да я върна. - Вече не я искам! 81 00:05:42,010 --> 00:05:44,420 Наистина ли? - Да, вече е твоя. 82 00:05:44,430 --> 00:05:47,000 Честита Коледа. - Благодаря. 83 00:05:47,010 --> 00:05:51,480 Това е само малък подарък, нали? Ще ми купиш и истински? 84 00:05:51,540 --> 00:05:56,270 Истински подарък? - Очевидно не си планирал този. 85 00:05:57,790 --> 00:06:00,040 Лека нощ, Алън. - Лека нощ. 86 00:06:03,890 --> 00:06:07,640 За малко да забравя, събирай си багажа и чупката. 87 00:06:07,770 --> 00:06:10,430 Хубаво де, ще ми е за Коледа. 88 00:06:11,170 --> 00:06:15,480 Приятелката на Челси ще остане тук, а ти ще спиш на дивана. 89 00:06:15,500 --> 00:06:17,900 Защо Джейк да не спи на дивана? 90 00:06:17,910 --> 00:06:22,470 Справедлив въпрос. Защо не си подстригваш топките с нож? 91 00:06:27,300 --> 00:06:30,510 Гузно ми е, че изгоних брат ти от стаята му. 92 00:06:30,530 --> 00:06:33,400 Защото не го познаваш. 93 00:06:34,070 --> 00:06:37,800 Малко чай от лайка, ще ти помогне да заспиш. 94 00:06:37,810 --> 00:06:40,300 Челси, не знам как да ти се отблагодаря. 95 00:06:40,340 --> 00:06:43,910 Подкрепям те. Знам какво е да ти разбият сърцето. 96 00:06:43,920 --> 00:06:46,300 Аз също. 97 00:06:47,300 --> 00:06:50,060 Така де, теоретично. 98 00:06:50,380 --> 00:06:53,970 Благодарна съм и на двама ви. - И ние на теб. 99 00:06:55,670 --> 00:06:58,250 Така де, теоретично. 100 00:06:59,860 --> 00:07:02,800 Утре се наспи хубаво, разходи се по плажа... 101 00:07:02,830 --> 00:07:05,970 Бях много добро гадже тази вечер. 102 00:07:06,030 --> 00:07:09,345 Челси трябва да направи нещо хубаво за мен. 103 00:07:09,346 --> 00:07:12,660 Например да се натиска с Гейл. 104 00:07:13,030 --> 00:07:15,900 Сложих чисти чаршафи. 105 00:07:16,170 --> 00:07:18,550 Алън, това е Гейл. 106 00:07:18,560 --> 00:07:21,960 Съжалявам, че така се получава, брат ти каза... 107 00:07:27,270 --> 00:07:30,410 Божичко, цял живот те чакам! 108 00:07:31,810 --> 00:07:34,680 Омъжи се за мен. Роди ми деца. 109 00:07:34,980 --> 00:07:37,060 Наистина е много щедро от твоя страна. 110 00:07:42,330 --> 00:07:44,710 Ела да ти покажа стаята. 111 00:08:13,250 --> 00:08:15,720 Челси? 112 00:08:27,420 --> 00:08:29,810 Челси? 113 00:08:33,640 --> 00:08:35,690 Всичко ще е наред. 114 00:08:45,410 --> 00:08:50,010 Челси, вътре ли си? - Всичко е наред, Чарли. Влез. 115 00:08:56,870 --> 00:09:00,090 Всичко наред ли е? - Много е разстроена. 116 00:09:00,100 --> 00:09:03,390 Безнадежден случай съм! 117 00:09:03,400 --> 00:09:06,560 Можеш да разчиташ на нас, скъпа. 118 00:09:06,620 --> 00:09:10,260 Нали, Чарли? - Разбира се. 119 00:09:12,560 --> 00:09:15,480 Аз ще ви оставя. 120 00:09:16,010 --> 00:09:18,530 Не е нужно. 121 00:09:21,590 --> 00:09:23,590 Така ли? 122 00:09:23,600 --> 00:09:26,220 Само ако искаш. 123 00:09:30,950 --> 00:09:34,130 Стига, Чарли. Знаем какво искаш да направиш. 124 00:09:34,140 --> 00:09:36,170 Наистина ли? 125 00:09:36,920 --> 00:09:39,280 Да. 126 00:09:39,770 --> 00:09:42,810 Ела при нас. 127 00:09:45,850 --> 00:09:48,490 Добре. 128 00:09:56,120 --> 00:09:59,490 Та... какво сега? 129 00:10:00,050 --> 00:10:05,350 Нужно ли е да ти кажа? - Ще е по-добре ако го направиш. 130 00:10:06,950 --> 00:10:11,710 Добре. Искам да ощастливиш Гейл. 131 00:10:15,840 --> 00:10:18,010 А ти си съгласна? 132 00:10:18,020 --> 00:10:22,500 Идеята беше моя. - Спокойно, правили сме го преди. 133 00:10:22,510 --> 00:10:26,520 В колежа. - Знаех си. 134 00:10:30,500 --> 00:10:34,640 Време е да сложим усмивка на лицето ти. 135 00:10:36,440 --> 00:10:39,140 Добро момче. 136 00:10:39,620 --> 00:10:41,660 Челси? - Да, скъпи? 137 00:10:41,670 --> 00:10:45,160 Това е сън, нали? - Разбира се, че е сън. 138 00:10:45,170 --> 00:10:48,980 Мислиш ли, че ще ти позволя да спиш с най-добрата ми приятелка? 139 00:10:49,430 --> 00:10:54,370 В такъв случай се дръж здраво, ще й правя доста мръсотии. 140 00:11:13,330 --> 00:11:16,970 Пази се! Донесох ти кърпи, Гейл. 141 00:11:16,980 --> 00:11:19,040 Много си сладък! 142 00:11:19,050 --> 00:11:23,140 Сладък бил... Иди да му подушиш стаята. 143 00:11:25,790 --> 00:11:28,030 Добро утро. - Радвам се, че си станал. 144 00:11:28,040 --> 00:11:31,100 Препекла съм ти филийки, ето и портокалов сок. 145 00:11:31,110 --> 00:11:33,230 Благодаря, скъпа. - До скоро. 146 00:11:33,760 --> 00:11:36,030 Чакай, чакай, тръгваш ли? 147 00:11:36,040 --> 00:11:39,770 Ще ходя на работа. - А Гейл? 148 00:11:39,780 --> 00:11:43,510 Може да се грижи сама за себе си. Май си намери нов приятел. 149 00:11:43,520 --> 00:11:47,210 Видях. Той няма шанс да я свали, нали? 150 00:11:47,220 --> 00:11:50,080 Чарли, ужасен си! - Шегувах се. 151 00:11:50,090 --> 00:11:52,110 Кога ще си дойдеш? 152 00:11:52,140 --> 00:11:55,220 За вечеря. Ще взема китайско и... 153 00:11:55,230 --> 00:11:59,180 Луда ли е? Не бива да оставам сам с такава мацка! 154 00:11:59,980 --> 00:12:03,050 Сигурно това е тест. Капан! 155 00:12:03,060 --> 00:12:06,720 Направили са споразумение да видят дали ще й налетя. 156 00:12:06,740 --> 00:12:10,120 "Споразумение"... забавна дума. 157 00:12:10,430 --> 00:12:12,440 Сякаш бухал киха. 158 00:12:13,441 --> 00:12:15,441 Ще ти звънна по-късно. - Разбира се. 159 00:12:20,080 --> 00:12:23,140 Добро утро, Алън. - Добро утро. 160 00:12:23,160 --> 00:12:25,230 Благодаря, че й отстъпи стаята. 161 00:12:25,260 --> 00:12:28,670 За мен е удоволствие. Моят дом е и неин дом. 162 00:12:28,680 --> 00:12:32,770 Всъщност е неговия, но влагоуловителят и нощната лампа са мои. 163 00:12:33,370 --> 00:12:35,740 И все пак е много мило от твоя страна. 164 00:12:37,450 --> 00:12:42,310 Какви са ти плановете за днес? Ще поиграеш тенис през 1958-ма? 165 00:12:43,110 --> 00:12:46,490 Тези вехтории ли? За ежедневието са. 166 00:12:46,610 --> 00:12:49,550 Та, Гейл е претърпяла тежка раздяла, а? 167 00:12:49,560 --> 00:12:52,250 Нещо такова. - Значи е отхвърлена. 168 00:12:52,260 --> 00:12:55,730 Накъде биеш, Алън? - На никъде, просто съм любопитен. 169 00:12:55,740 --> 00:12:58,980 Снощи усетих искра между нас. 170 00:12:59,360 --> 00:13:03,430 Ако е имало иска, тя е била от електрошоковата палка. 171 00:13:03,970 --> 00:13:05,980 Много смешно. 172 00:13:06,000 --> 00:13:09,780 Алън, можеш да забиеш такава мацка само в мечтите си. 173 00:13:09,790 --> 00:13:11,880 Вече го направих. 174 00:13:12,000 --> 00:13:16,190 И Челси ли? - О, не! Би било гадно! 175 00:13:18,660 --> 00:13:21,000 Въпреки това забрави за Гейл. 176 00:13:21,040 --> 00:13:24,620 Онзи с голямата глава има по-голям шанс от теб. 177 00:13:24,650 --> 00:13:28,090 Имам племенник на твоята възраст, и той свири на китара. 178 00:13:28,100 --> 00:13:30,695 Може да забиете някое парче. 179 00:13:30,796 --> 00:13:33,490 Цици! 180 00:13:36,430 --> 00:13:39,340 Има голям шанс на такава жена 181 00:13:39,350 --> 00:13:44,280 да й е писнало от богати и успели мъже със собствени домове и нови коли. 182 00:13:44,290 --> 00:13:47,700 Наистина ли вярваш в това? - Налага ми се! 183 00:13:48,590 --> 00:13:51,170 Коя е тая? 184 00:13:51,180 --> 00:13:55,190 Приятелка на Челси. Преживява тежка раздяла и ще е тук известно време... 185 00:13:56,020 --> 00:13:59,010 Жалко, че предпочитам мъже. 186 00:14:00,250 --> 00:14:03,800 Но пък винаги мога да й нарисувам мустак. 187 00:14:17,970 --> 00:14:20,010 Алън? 188 00:14:20,120 --> 00:14:22,180 Джейк? 189 00:14:22,460 --> 00:14:25,080 Берта? 190 00:14:26,720 --> 00:14:32,330 Майчице. А пък може отново да сънувам. 191 00:14:40,700 --> 00:14:43,270 Гейл, добре ли си? - Да. 192 00:14:43,280 --> 00:14:45,550 Хубаво. 193 00:14:45,810 --> 00:14:48,880 Излизам по задачи, да ти донеса ли нещо? 194 00:14:48,890 --> 00:14:52,180 Смисъл да продължа да живея! 195 00:14:53,560 --> 00:14:55,710 Добре. 196 00:15:02,040 --> 00:15:04,250 Влизам. 197 00:15:06,600 --> 00:15:11,800 Съжалявам, получих лоши новини. Какво се е случило? 198 00:15:11,830 --> 00:15:14,630 Гаджето ми... - Руфъс? 199 00:15:14,640 --> 00:15:16,920 Това е кучето ми. 200 00:15:16,930 --> 00:15:21,400 А, да. Той е добре, нали? - Да. 201 00:15:21,430 --> 00:15:25,760 Разбрах, че Браян излиза с друга. - Не! 202 00:15:25,800 --> 00:15:29,600 Току-що се разделихме, а той вече спи с друга жена? 203 00:15:29,630 --> 00:15:31,970 Прасе такова! 204 00:15:32,600 --> 00:15:35,270 Мислех, че ме обича. 205 00:15:35,700 --> 00:15:40,140 Казваше, че съм му сродната душа и че иска да изживее живота си с мен. 206 00:15:40,150 --> 00:15:44,020 Това не може да е сън. Още е с дрехи. 207 00:15:44,450 --> 00:15:47,040 А и говори. 208 00:15:47,760 --> 00:15:52,080 Защо не мога да намеря някой като теб? - Разбира се! 209 00:15:53,320 --> 00:15:56,600 Може Челси да те даде на заем. 210 00:16:00,790 --> 00:16:03,280 Извини ме, трябва да пикая. 211 00:16:05,170 --> 00:16:07,830 Мамка му, мамка му! 212 00:16:07,840 --> 00:16:09,980 Ето ти. - Мерси. 213 00:16:11,780 --> 00:16:16,340 Не знам колко още ще издържа! - Разбирам те! 214 00:16:16,350 --> 00:16:18,460 Какво? - Нищо. 215 00:16:19,720 --> 00:16:23,730 Трябва да си иде преди да направя нещо, за което ще съжалявам. 216 00:16:23,800 --> 00:16:27,080 След като напълно се насладя. 217 00:16:27,920 --> 00:16:31,970 Просто й кажи да си ходи. - Не мога. Те са най-добри приятелки. 218 00:16:31,980 --> 00:16:34,950 Били са съквартирантки в колежа. - Наистина ли? 219 00:16:36,290 --> 00:16:38,500 Дали са експериментирали? 220 00:16:38,510 --> 00:16:40,510 О, да. 221 00:16:46,440 --> 00:16:49,400 Трябва да я накарам да си иде сама. 222 00:16:49,420 --> 00:16:53,480 Имаш идеалния инструмент. - За какво говориш? 223 00:16:53,500 --> 00:16:57,650 Инструментът, който може да разкара всяка жена от къщата ти. 224 00:17:00,880 --> 00:17:03,800 Виж ти, това е Алън гаечния ключ. 225 00:17:07,380 --> 00:17:10,020 За какво ставаше въпрос? - За нищо. 226 00:17:10,030 --> 00:17:14,000 Казвах на Берта, че вероятно наистина имаш шанс с Гейл. 227 00:17:14,010 --> 00:17:16,800 Защо, казала ли е нещо за мен? 228 00:17:17,140 --> 00:17:21,190 Да направим двойна сватба, така и така ще плащаш една. 229 00:17:21,250 --> 00:17:24,190 Укроти топката, нищо не е казала. 230 00:17:24,450 --> 00:17:29,140 Просто осъзнах, че ревнувам, защото е тя толкова красива 231 00:17:29,180 --> 00:17:32,700 и щом аз не мога да я имам, не искам никой да я има. 232 00:17:32,710 --> 00:17:34,710 Знаех си. 233 00:17:34,970 --> 00:17:40,470 Не е честно да ти преча на щастието. - Мислех, че обичаш да го правиш. 234 00:17:40,480 --> 00:17:43,550 Ще плямпаш или ще говориш с красива жена, 235 00:17:43,570 --> 00:17:47,490 която е адски уязвима и вероятно иска да прави секс за отмъщение? 236 00:17:47,530 --> 00:17:51,370 Не искам секс за отмъщение, а любяща и смислена връзка, 237 00:17:51,380 --> 00:17:53,910 която да устои на изпитанието на времето. 238 00:17:53,930 --> 00:17:56,350 Това е добро, започни разговора така! 239 00:17:56,430 --> 00:17:59,100 Удачно ли е? - Да! Действай! 240 00:17:59,110 --> 00:18:01,590 Добре. Пожелай ми късмет. 241 00:18:01,600 --> 00:18:05,700 Не ти трябва късмет, имаш необходимите умения да я свалиш. 242 00:18:05,980 --> 00:18:09,260 Благодаря, Чарли. Ти си добър брат. 243 00:18:09,620 --> 00:18:12,930 Ако вземе че му пусне, ще се обеся. 244 00:18:15,210 --> 00:18:17,400 Влез. 245 00:18:18,230 --> 00:18:20,390 Здрасти. - Здравей, Алън. 246 00:18:20,690 --> 00:18:25,130 Искаш ли да си поговорим? - Може. 247 00:18:26,680 --> 00:18:29,630 Знаеш ли, става по-лесно с времето. 248 00:18:29,640 --> 00:18:33,170 Раната ще зарасне. - Знам. Благодаря. 249 00:18:33,180 --> 00:18:36,450 Знам, че в момента ме мислиш така, но преди да се усетиш 250 00:18:36,470 --> 00:18:41,890 ще забравиш за този, който те нарани, защото ще има друг в сърцето ти. 251 00:18:42,610 --> 00:18:45,160 Друг, който не би те наранил. 252 00:18:45,920 --> 00:18:48,610 Който винаги ще е до теб. 253 00:18:48,620 --> 00:18:53,220 Който не иска нищо повече от това да те обича... 254 00:18:53,230 --> 00:18:55,980 Божичко, не! 255 00:18:58,600 --> 00:19:02,200 Благодаря за гостоприемството, но ще се прибирам. 256 00:19:02,240 --> 00:19:06,620 Какво се разбираме, кой ще се обади? - Аз ще ти се обадя. 257 00:19:08,640 --> 00:19:12,560 Е, как мина? 258 00:19:13,670 --> 00:19:17,180 Чу я. Ще ми се обади. 259 00:19:23,360 --> 00:19:28,040 Засрами се, Алън Харпър! Знаеше, че преживява тежък момент! 260 00:19:28,070 --> 00:19:31,760 И какво направи ти? Опита да се възползваш! 261 00:19:31,770 --> 00:19:35,560 Защо намирам ядосаната жена за изключително секси? 262 00:19:37,000 --> 00:19:41,540 Дори дебелата касиерка от магазина ме възбуди малко. 263 00:19:43,310 --> 00:19:46,550 Де да можех да намеря някоя като Челси. 264 00:19:46,560 --> 00:19:51,540 Виж я само. Направо е огън! 265 00:19:52,780 --> 00:19:57,870 Следващият път като си бръсна топките няма да слагам афтършейв. 266 00:19:59,120 --> 00:20:05,120 Превод: KALBI kalburov@gmail.com