1 00:00:02,530 --> 00:00:04,700 Не още. 2 00:00:04,930 --> 00:00:10,200 Изчакай докато няма коли и влез в лявото платно. 3 00:00:10,235 --> 00:00:12,615 Не още. 4 00:00:12,616 --> 00:00:14,995 Тръгвай. 5 00:00:15,030 --> 00:00:18,460 Побързай. - Божичко! 6 00:00:23,030 --> 00:00:26,360 Добре Добра работа. 7 00:00:27,160 --> 00:00:29,700 Благодаря. - Какво правиш? 8 00:00:29,735 --> 00:00:33,630 Карам. - С две ръце. 10 и 2. 9 00:00:33,700 --> 00:00:39,095 12. - Не, като на часовника. На 10 и 2. 10 00:00:39,130 --> 00:00:44,760 Нямам представа за какво говориш. - Сложи лявата ръка на волана. 11 00:00:45,630 --> 00:00:49,730 Хубаво. - Радвай се, че изчисли 10 и 2. 12 00:00:49,765 --> 00:00:53,000 Да, при това на ум. 13 00:00:54,300 --> 00:00:56,725 Гледай си пътя. 14 00:00:56,760 --> 00:00:59,847 Ти слушаш радио като караш. - Аз съм опитен шофьор. 15 00:00:59,882 --> 00:01:03,125 Караш като бабичка. - Опитна бабичка! 16 00:01:03,160 --> 00:01:06,965 Не откъсвай поглед от пътя. - Не го разсейвай! 17 00:01:07,000 --> 00:01:11,065 Едва успява да сере и да чете едновременно. Гледай пътя! 18 00:01:11,100 --> 00:01:14,525 Не му викай! Джейк, внимавай! 19 00:01:14,560 --> 00:01:17,000 Оставете ме да карам! 20 00:01:17,035 --> 00:01:19,530 Хубаво, карай. 21 00:01:21,900 --> 00:01:25,700 Чарли, кога се прибира Челси? 22 00:01:25,735 --> 00:01:29,595 Следващата седмица. - Значи... 23 00:01:29,630 --> 00:01:35,530 изписали са баща й от болницата? - Сменили са му тазобедрената кост. 24 00:01:35,565 --> 00:01:40,430 Значи е имал проблем с тазобедрената? - Със зъбите, но е сбъркал доктора. 25 00:01:40,465 --> 00:01:44,000 Не е нужно да се подиграваш. - Нито да задаваш тъпи въпроси. 26 00:01:44,035 --> 00:01:46,095 Мен нищо не ме попита. 27 00:01:46,130 --> 00:01:50,530 Жълто е, намали! - Ускори! 28 00:01:51,100 --> 00:01:53,625 Писна ми от вас двамата. 29 00:01:53,660 --> 00:01:58,160 Ако не млъкнете, обръщам колата и никой няма да ходи на кино! 30 00:02:00,600 --> 00:02:03,400 Винаги съм искал да го кажа. 31 00:02:06,700 --> 00:02:08,930 Трябва да ида до тоалетна. 32 00:02:08,931 --> 00:02:12,460 Да се беше напикал при левия завой, както направих аз. 33 00:02:12,895 --> 00:02:16,300 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 7, Епизод 5 34 00:02:24,022 --> 00:02:27,357 Там има три места. - Твърде далеч е. 35 00:02:27,392 --> 00:02:30,022 Защо не носиш очилата си? - Не ми трябват. 36 00:02:30,057 --> 00:02:33,227 Тогава защо ти ги предписаха? - Рекетират ме. 37 00:02:33,262 --> 00:02:37,222 Нарочно правят таблиците размазани, за да ти кажат, че не си в ред. 38 00:02:37,257 --> 00:02:39,262 Хайде да сядаме. 39 00:02:40,992 --> 00:02:44,162 Мини навътре, трябва да съм до пътеката. 40 00:02:44,197 --> 00:02:46,227 Защо? 41 00:02:46,262 --> 00:02:50,074 Защото има простата с размера на ябълка и пикае на пет минути. 42 00:02:50,109 --> 00:02:53,656 Генетично имам малък пикочен мехур. 43 00:02:53,691 --> 00:02:56,627 Още една причина да те смятам за осиновен. 44 00:02:56,662 --> 00:02:59,227 Не беше смешно когато бях на шест, не е смешно и сега. 45 00:02:59,262 --> 00:03:02,892 Поне изчакай да изгасят лампите. 46 00:03:02,927 --> 00:03:05,192 Гладен съм. - Дяволско яйце? 47 00:03:05,227 --> 00:03:07,392 Не. 48 00:03:08,222 --> 00:03:11,487 Затвори капака, мирише на лайна. 49 00:03:11,522 --> 00:03:16,862 Не знам защо им викат дяволски, според мен са райски! 50 00:03:18,692 --> 00:03:22,292 Защо не си вмъкнеш бонбони, като нормален стиснат човек. 51 00:03:22,327 --> 00:03:25,592 Запазил съм си тези от последния Хелоуин. 52 00:03:31,962 --> 00:03:34,027 Какви ги вършиш? 53 00:03:34,062 --> 00:03:37,287 Необходим е ром, за да пия ром с кола. 54 00:03:37,322 --> 00:03:42,562 Забранено е да носиш алкохол. - Но може яйца с мирис на лайна? 55 00:03:44,492 --> 00:03:47,267 Къде отиваш? - Ще седна отсреща. 56 00:03:47,302 --> 00:03:51,892 Но това е от семейното време. - Това семейство повече ми допада. 57 00:03:53,492 --> 00:03:56,922 Мамка му! - Трябва да пикая. 58 00:04:00,722 --> 00:04:02,857 Чудно. 59 00:04:02,892 --> 00:04:04,992 Фокусирай! 60 00:04:05,892 --> 00:04:09,192 Фокусирай! 61 00:04:12,162 --> 00:04:14,677 Отново избра страхотен филм. 62 00:04:14,712 --> 00:04:19,242 Препоръчан е от 4 от 5 критика, които са го гледали трезви. 63 00:04:19,277 --> 00:04:22,487 Нека просто си вземем сладолед. - Има ли смисъл? 64 00:04:22,522 --> 00:04:25,722 Баща ти вероятно носи желе в гащите си. 65 00:04:28,022 --> 00:04:31,312 Познаваш ли тези момичета? - Горе-долу. 66 00:04:31,347 --> 00:04:34,787 Искаш ли да ги поздравим? - Алън, не бъди идиот! 67 00:04:34,822 --> 00:04:40,222 Никой тийнейджър не иска да го виждат с баща му, особено ако смърди на яйца. 68 00:04:40,257 --> 00:04:44,087 Но сигурно обичат да ги виждат с пияни чичовци, 69 00:04:44,122 --> 00:04:47,922 които са облечени сякаш чакат на опашка за увеселителен парк. 70 00:04:47,957 --> 00:04:51,422 Извинявам се, че имам собствен стил. 71 00:04:52,262 --> 00:04:54,562 Бихте ли млъкнали? 72 00:04:54,597 --> 00:04:57,387 Здрасти, Джейк. - Здрасти. 73 00:04:57,422 --> 00:04:59,857 Сладка е. Съученици ли сте? 74 00:04:59,892 --> 00:05:03,387 Къде иначе ще се запознае с такова момиче? 75 00:05:03,422 --> 00:05:06,892 Навсякъде, той има и други интереси. - Точно два на брой, 76 00:05:06,927 --> 00:05:10,487 и едва ли я е срещнал на будка за бързо хранене или в някой кенеф. 77 00:05:10,522 --> 00:05:12,827 Не съм гладен, да си ходим. - Ей! 78 00:05:12,862 --> 00:05:14,957 Никъде няма да ходим. Искам сладолед. 79 00:05:14,992 --> 00:05:18,462 Ще излежеше ром върху него? 80 00:05:18,497 --> 00:05:20,527 Не. Шоколадов ликьор. 81 00:05:20,562 --> 00:05:24,622 Съжалявам те. - Недей, заради теб пия! 82 00:05:24,657 --> 00:05:29,122 Ако не бях аз отдавна щеше да си се задавил в собственото повръщано. 83 00:05:29,157 --> 00:05:33,492 Не се ласкай! Повръщах докато спя много преди да се появиш ти, 84 00:05:33,527 --> 00:05:36,622 и ще продължа да го правя след като те няма. 85 00:05:36,657 --> 00:05:38,722 Следващият. - Супер! 86 00:05:39,662 --> 00:05:44,727 Искам да опитам плодовия, банановия, 87 00:05:44,762 --> 00:05:50,592 и този с фъстъците. - Просто си вземи двоен за гейове. 88 00:05:50,627 --> 00:05:53,462 Ти какво ще искаш, Джейк? 89 00:05:53,497 --> 00:05:56,287 Бърза и безболезнена смърт. 90 00:05:56,322 --> 00:05:59,744 Какво стана с онези сладурани? - Тръгнаха си. 91 00:05:59,779 --> 00:06:01,927 Жалко. Едната май те харесва. 92 00:06:01,962 --> 00:06:05,187 Постоянно гледаха насам. - Знам. 93 00:06:05,222 --> 00:06:10,022 Следващият път поеми инициативата. - Няма винаги да можем да ти помогнем. 94 00:06:14,122 --> 00:06:17,707 Надзърташ над дясното си рамо 95 00:06:17,708 --> 00:06:21,292 и вкарваш колата на мястото. 96 00:06:21,327 --> 00:06:24,309 Паралелно паркиране. Лесна работа. 97 00:06:24,344 --> 00:06:27,422 Прибрахме ли се? - Само оставяме Джейк. 98 00:06:28,622 --> 00:06:34,522 Стана ми зле от сладоледа. - По-скоро ще е от ликьора. 99 00:06:34,757 --> 00:06:37,339 По-добре ликьор от остатъци от Хелоуин. 100 00:06:37,374 --> 00:06:41,722 Взимат 50 цента за всяка глазура, а аз си имах хубави бонбони. 101 00:06:42,592 --> 00:06:45,027 Чао. - До следващия уикенд. 102 00:06:45,062 --> 00:06:47,062 Може би. - Какво искаш да кажеш? 103 00:06:47,097 --> 00:06:49,122 Ще ти се обадя. 104 00:06:51,162 --> 00:06:53,292 Добре. 105 00:06:54,162 --> 00:06:56,212 Здраво го вбеси. 106 00:06:56,247 --> 00:06:58,262 Аз? Ами ти? 107 00:06:58,297 --> 00:07:01,327 Мен ме харесва. - Теб никой не те харесва. 108 00:07:01,362 --> 00:07:04,592 Понася те защото имаш пари. 109 00:07:04,627 --> 00:07:08,427 Вън! - Това е моята кола. 110 00:07:08,462 --> 00:07:12,027 Хубаво, колко искаш за нея? - Не ставай смешен. 111 00:07:12,062 --> 00:07:16,422 По документи ли, защото съм сменил гума. 112 00:07:21,862 --> 00:07:25,187 Ти си тлъст! - Ти си пиявица! 113 00:07:25,818 --> 00:07:28,503 Ти си женомразец! 114 00:07:28,538 --> 00:07:31,188 Ти си грешка! 115 00:07:31,223 --> 00:07:33,283 Ти си... 116 00:07:33,318 --> 00:07:36,283 До къде стигнахме? А, да. 117 00:07:36,318 --> 00:07:39,183 Ти си некрофил! 118 00:07:39,218 --> 00:07:43,088 Беше пияна, а не мъртва. Оспорвам. 119 00:07:47,058 --> 00:07:51,383 Ти си нарцис! - По-добре е. 120 00:07:51,418 --> 00:07:54,558 Ти си женчо! 121 00:07:55,388 --> 00:07:58,218 Ти си стар! 122 00:07:59,988 --> 00:08:05,688 Ти си странно... оформен. 123 00:08:05,723 --> 00:08:07,970 Задръж. 124 00:08:07,971 --> 00:08:10,218 Ти си паразит! 125 00:08:10,253 --> 00:08:12,953 Не е твой ред. 126 00:08:12,988 --> 00:08:15,683 Здрасти, Джудит. 127 00:08:15,718 --> 00:08:19,183 Как така какво е станало? Прекарахме си добре. 128 00:08:19,218 --> 00:08:22,418 Водих го да кара, на кино, за сладолед. 129 00:08:22,453 --> 00:08:24,718 Откачалка, задник, кретен! 130 00:08:25,388 --> 00:08:29,258 Беше мой ред! - За нищо не ставаш. 131 00:08:30,318 --> 00:08:34,258 Малка игра на думи, тренировка за мозъка. 132 00:08:34,293 --> 00:08:36,658 Глупак! - Лайнар! 133 00:08:37,418 --> 00:08:42,418 Джудит, не знам какъв му е проблемът. Прекарахме си чудесно. 134 00:08:43,858 --> 00:08:48,005 Джейк не иска да идва тук повече. - Защо? 135 00:08:48,040 --> 00:08:51,553 Не знам. Каза ли защо? 136 00:08:51,588 --> 00:08:53,618 С Чарли не се караме. 137 00:08:55,018 --> 00:08:58,258 Поне не повече от другите двойки. 138 00:09:00,158 --> 00:09:03,255 От мъже. Нали? 139 00:09:03,290 --> 00:09:05,723 Да! 140 00:09:05,758 --> 00:09:09,553 Ти си евнух! - Не беше ред на тази буква. 141 00:09:09,588 --> 00:09:11,588 Неграмотник! 142 00:09:13,058 --> 00:09:17,088 Той е тийнейджър, ще го превъзмогне. 143 00:09:17,123 --> 00:09:20,323 Добре, чао. 144 00:09:20,358 --> 00:09:24,723 Дано си щастлив! - Не съм бил щастлив от 7 години! 145 00:09:24,758 --> 00:09:29,358 Чак следващата есен ще са 7 години. - Полезна информация. 146 00:09:29,418 --> 00:09:33,058 Ще си го оградя на календара, за да знам кога да се обеся. 147 00:09:33,093 --> 00:09:37,618 Много смешно, заради теб Джейк не иска да идва повече. 148 00:09:37,653 --> 00:09:41,318 Кажи какво съм направил, за да го направя и на теб. 149 00:09:41,558 --> 00:09:45,488 Такъв си... Докъде бяхме стигнали? 150 00:09:45,523 --> 00:09:48,688 Пакостник! 151 00:09:48,723 --> 00:09:50,790 Ти си... 152 00:09:50,825 --> 00:09:52,858 Вагина. 153 00:09:56,788 --> 00:09:59,453 Наричаш ме вагина? - Не, не. 154 00:09:59,488 --> 00:10:04,523 Това е твърде хубаво за теб. Ти си... 155 00:10:04,558 --> 00:10:06,988 вагина по душа. 156 00:10:08,688 --> 00:10:12,988 Някои жени биха сметнали този дом за враждебна работна обстановка. 157 00:10:21,358 --> 00:10:24,118 Не ти ли мина вечерния час? 158 00:10:25,158 --> 00:10:28,188 Не обичам да заспивам ядосан. 159 00:10:28,223 --> 00:10:30,788 Започни да пиеш. 160 00:10:31,258 --> 00:10:35,188 И до какво ще доведе това? - До напиване. 161 00:10:35,758 --> 00:10:39,053 Трябва да поговорим. - Чудесно. 162 00:10:39,088 --> 00:10:42,058 Бях се притеснил, че няма да говорим. 163 00:10:43,058 --> 00:10:47,523 Вероятно ние сме виновни, че Джейк не иска да идва. 164 00:10:47,558 --> 00:10:52,858 Доста се караме напоследък. Не искаш ли да му е по-удобно тук? 165 00:10:52,893 --> 00:10:57,523 Пърди докато вечеряме, колко по-удобно трябва да му бъде? 166 00:10:57,558 --> 00:11:01,518 Ако с теб не почнем да се разбираме, може повече да не го видим. 167 00:11:01,553 --> 00:11:03,653 И кое е лошото в това? 168 00:11:03,688 --> 00:11:07,588 Стига, мъжага, ти го обичаш. Признай си го. 169 00:11:07,623 --> 00:11:11,688 Добре де, обичам го. Сега отивай да мастурбираш. 170 00:11:15,458 --> 00:11:18,358 Вече го направих, още не ми се спи. 171 00:11:22,418 --> 00:11:28,418 Трябва да си изгладим различията за доброто на детето. 172 00:11:30,018 --> 00:11:32,053 Ти побърка ли се?! 173 00:11:32,088 --> 00:11:35,288 Ако не беше той, стискаме си ръцете и се разделяме. 174 00:11:35,323 --> 00:11:38,558 Като те знам какво си правил досега, няма да се ръкуваме. 175 00:11:39,318 --> 00:11:43,588 Имам дезинфекциращ лосион в шкафа си, не съм животно. 176 00:11:45,258 --> 00:11:47,788 Накъде биеш, Алън? 177 00:11:47,823 --> 00:11:50,318 Радвам се, че попита. 178 00:11:51,158 --> 00:11:53,158 План за любов? 179 00:11:53,193 --> 00:11:56,158 Дадоха ни я, когато ходихме на консултации. 180 00:11:56,193 --> 00:12:01,123 Принципите важат за хора в отношения. - Ясно. 181 00:12:01,158 --> 00:12:06,105 Направил си го преди да те изрита и да ти вземе всичко? 182 00:12:06,140 --> 00:12:10,688 Принципите са изпитани. Джудит е неблагоразумна кучка. 183 00:12:11,388 --> 00:12:17,323 Първото упражнение е "Изграждане на доверие." 184 00:12:17,558 --> 00:12:22,555 Трябва да изброим три качества, на които се възхищаваме у другия. 185 00:12:22,590 --> 00:12:24,618 Възхищавам се на чувството ти за хумор, 186 00:12:24,653 --> 00:12:26,883 на щедростта ти 187 00:12:26,918 --> 00:12:31,053 и на нехайното ти отношение. - Благодаря. 188 00:12:31,088 --> 00:12:34,588 Твой ред е. Три неща, за които ми се възхищаваш. 189 00:12:38,018 --> 00:12:40,188 Чак три? Сериозно? 190 00:12:42,318 --> 00:12:46,658 Добре. Харесва ми, че ме мислиш за забавен. 191 00:12:47,918 --> 00:12:51,118 Много смешно. - Брои се, нали? 192 00:12:51,958 --> 00:12:53,983 Разбира се. 193 00:12:54,018 --> 00:12:56,058 Остават две. - Какво е писала Джудит? 194 00:12:56,068 --> 00:12:59,518 Недей да мамиш. 195 00:13:01,088 --> 00:13:05,188 Обичаш детето си, което едва ли е лесно. 196 00:13:07,058 --> 00:13:09,583 И... 197 00:13:09,618 --> 00:13:13,188 Дезинфекцираш си ръцете, след като мастурбираш. 198 00:13:16,758 --> 00:13:18,918 Благодаря. 199 00:13:20,388 --> 00:13:23,955 Не беше толкова трудно, нали? Следва. 200 00:13:23,990 --> 00:13:27,418 Има още? - Излекувахме ли отношенията си? 201 00:13:27,453 --> 00:13:29,618 На мен ми е добре. 202 00:13:29,718 --> 00:13:35,018 Три неща които би променил в партньора и в себе си. 203 00:13:35,053 --> 00:13:40,388 Този път започни ти. - Защо ми е да се променям? 204 00:13:40,423 --> 00:13:42,718 Шегуваш се, нали? Смяташ се за идеален? 205 00:13:42,753 --> 00:13:45,053 По мой собствен начин. 206 00:13:45,088 --> 00:13:49,858 Значи нямаш недостатъци? - Да помислим за колибрито. 207 00:13:51,288 --> 00:13:53,353 Или за пеперудата. 208 00:13:53,388 --> 00:13:57,258 Създанията Божии са идеални, точно както ги е създал. 209 00:13:57,318 --> 00:13:59,788 С изключение на теб, ти си трагедия. 210 00:13:59,823 --> 00:14:02,223 Хубаво тогава. 211 00:14:02,258 --> 00:14:07,418 Три неща, които би променил в мен. - Характерът, облеклото и адреса ти. 212 00:14:15,308 --> 00:14:19,723 Благодаря ти. - Гласът ти, 213 00:14:19,758 --> 00:14:22,088 лицето ти и адреса ти. 214 00:14:23,988 --> 00:14:29,053 Прическата ти, педалската ти книжка и адреса ти. 215 00:14:29,088 --> 00:14:32,073 Трябваха ми само три. 216 00:14:32,108 --> 00:14:35,058 Стига, сдобряваме се! 217 00:14:35,093 --> 00:14:39,518 Това че си стиснат, нагъл и адреса ти. 218 00:14:39,553 --> 00:14:41,918 Махам се. 219 00:14:42,818 --> 00:14:46,488 Това наистина върши работа! 220 00:14:54,358 --> 00:14:58,803 Как си дъвчеш храната, космите в ушите ти и адреса ти. 221 00:14:58,838 --> 00:15:01,688 Спря да бъде забавно преди седмица. 222 00:15:01,723 --> 00:15:05,418 Съдии? - Още си е смешно. 223 00:15:07,088 --> 00:15:10,718 Къде е хлапето? - Няма да идва заради него. 224 00:15:10,753 --> 00:15:13,188 Благодаря ти, Чарли. 225 00:15:15,118 --> 00:15:18,983 Да, обвини мен. Ти нямаш вина. 226 00:15:19,018 --> 00:15:23,023 Поне аз направих усилие! - С тъпия план за любов? 227 00:15:23,058 --> 00:15:27,353 Просто опитваше да ме промениш. Знаеше какъв съм като се нанесе. 228 00:15:27,388 --> 00:15:30,353 Това не ти пречи да пораснеш. - Защо ти не го направиш? 229 00:15:30,388 --> 00:15:32,483 Ти ме спираш! - Спрете! 230 00:15:32,518 --> 00:15:35,888 Не виждате ли, че разбивате това семейство?! 231 00:15:40,518 --> 00:15:43,358 Егати глупаците. 232 00:15:44,388 --> 00:15:49,188 Нека просто измислим правила за това как да се държим пред него. 233 00:15:49,223 --> 00:15:53,188 Например? - Ако нещо ни дразни, 234 00:15:53,223 --> 00:15:55,658 ще го обсъдим насаме. 235 00:15:55,693 --> 00:15:58,640 И без прякори. И стига със сарказма. 236 00:15:58,675 --> 00:16:02,618 Джейк може да възприеме закачките ни като враждебно отношение. 237 00:16:02,653 --> 00:16:05,083 Мразя те. - Именно. 238 00:16:05,118 --> 00:16:08,018 Ако Джейк те чуе, ще помисли, че е истина. 239 00:16:08,053 --> 00:16:12,523 Аз наистина те мразя. - Забавно. Възхищавам се на хумора ти. 240 00:16:12,558 --> 00:16:17,158 Да идем да говорим с Джейк. - Знам какво още бих променил в теб. 241 00:16:17,193 --> 00:16:20,958 Неспособността ти да приемеш омразата ми. 242 00:16:21,818 --> 00:16:23,988 И адреса ти! 243 00:16:29,358 --> 00:16:32,818 Не иска да прекара уикенда с вас. - Чу я, да си вървим. 244 00:16:32,853 --> 00:16:35,253 Стига! - Не ни е необходим. 245 00:16:35,288 --> 00:16:39,083 Аз мога да си бъркам в носа и да бърша сополите в колата ти. 246 00:16:39,118 --> 00:16:41,388 Къде е той? - В стаята си. 247 00:16:43,358 --> 00:16:47,118 Как убеди Алън, че го мразиш? Не иска да ми повярва. 248 00:16:47,153 --> 00:16:50,988 Не мога да му отказвам секс, както ти си направила. 249 00:16:51,023 --> 00:16:53,818 Ако се сетиш за нещо ми пиши. 250 00:17:01,288 --> 00:17:03,388 Ставаш доста добър. 251 00:17:03,423 --> 00:17:06,220 Само я настройвам. 252 00:17:06,255 --> 00:17:09,106 Настройвай, братле! 253 00:17:09,141 --> 00:17:11,958 Какво правите тук? 254 00:17:11,993 --> 00:17:16,618 Първо искаме да се извиним 255 00:17:16,653 --> 00:17:21,353 за отношението ни миналата седмица. - Нямам за какво да се извинявам. 256 00:17:21,388 --> 00:17:24,423 Значи ти беше идеален през цялото време? 257 00:17:24,458 --> 00:17:28,253 Какво да ти кажа, аз съм едно колибри. - Млъквай. 258 00:17:28,288 --> 00:17:31,558 Мразя те, ти си осиновен. 259 00:17:34,458 --> 00:17:38,158 С чичо ти разбираме, че си се почувствал неловко 260 00:17:38,193 --> 00:17:42,488 и искаме да знаеш, че ще направим усилие да се променим. 261 00:17:42,523 --> 00:17:46,123 Кога ще започнете? - Сега. 262 00:17:46,158 --> 00:17:50,038 Значи ще спрете да се карате толкова? - Да. 263 00:17:50,073 --> 00:17:54,283 И няма да ме злепоставяте пред хората? - Че това кога е било? 264 00:17:54,318 --> 00:17:58,468 Ти го излагаш го непрестанно, докато аз съм колоритният чичо. 265 00:17:58,503 --> 00:18:02,253 Някой ден ще разказва на децата си истории за мен. 266 00:18:02,288 --> 00:18:06,418 За мен също! - На съдебно назначения психиатър. 267 00:18:07,318 --> 00:18:10,905 Държиш се страшно грозно! - Знаеш ли кое е грозно? 268 00:18:10,940 --> 00:18:13,599 Мухльото, който живее в гостната ми. 269 00:18:13,634 --> 00:18:18,188 Поне не съм застаряващ хубавец, правещ отчаяни опити да остане млад. 270 00:18:18,288 --> 00:18:21,058 Да не казваш, че погрознявам? 271 00:18:21,588 --> 00:18:24,668 Чак сега се притесни. Нека ти кажа нещо. 272 00:18:24,703 --> 00:18:28,918 Ти си имал само визия. Нямаш сърце, душа, характер. 273 00:18:28,953 --> 00:18:34,058 Признай си кое предпочиташ. Моята визия, или онези три неща. 274 00:18:34,093 --> 00:18:39,258 Знаеш ли какво? Да го духаш. Не мога да повярвам, че ме ухапа! 275 00:18:39,293 --> 00:18:41,423 Чакайте! 276 00:18:41,458 --> 00:18:44,788 Нали щяхте да говорите с него. - Още ни е ядосан. 277 00:18:44,823 --> 00:18:48,068 Знаеш ги тийнейджърите, не можеш да се разбереш с тях. 278 00:18:48,103 --> 00:18:50,218 Така ли? Чакайте тук. 279 00:18:51,288 --> 00:18:55,158 Не ми пука! Само през уикенда си почивам! 280 00:18:55,193 --> 00:18:58,523 И двамата са загубеняци, преодолей го! 281 00:18:58,558 --> 00:19:02,288 Вдигай си задника и отивай с баща си! 282 00:19:04,018 --> 00:19:07,323 Аз ще карам. - Заплювам предната седалка. 283 00:19:07,358 --> 00:19:11,318 Да не си дете? - Аз?! Ти ме ухапа! 284 00:19:12,558 --> 00:19:17,988 Не давай газ, хабиш бензина. Ей, върни се! 285 00:19:18,023 --> 00:19:21,518 Маха ли ни, или ни показва среден пръст? 286 00:19:21,553 --> 00:19:25,418 И двете ръце на волана! На 10:00 и 2:00! 287 00:19:38,402 --> 00:19:43,632 Завършихме частта "Как да не се съгласим любящо". 288 00:19:43,667 --> 00:19:46,402 Мисля, че се справихме отлично. 289 00:19:46,437 --> 00:19:49,267 Не съм съгласен, 290 00:19:49,302 --> 00:19:51,932 но го казвам с любов. 291 00:19:53,372 --> 00:19:57,132 Следващото. Общи неща помежду ни. 292 00:19:59,572 --> 00:20:01,832 Фамилия! 293 00:20:01,867 --> 00:20:04,172 Много добре. 294 00:20:04,207 --> 00:20:08,072 Алкохол? - Да, пиян съм. 295 00:20:14,872 --> 00:20:18,072 Общи неща помежду ни. 296 00:20:18,107 --> 00:20:20,932 Мама! Имаме една и съща майка. 297 00:20:20,967 --> 00:20:23,637 Не, не. Ти си осиновен. 298 00:20:23,672 --> 00:20:26,387 Вярно! 299 00:20:26,422 --> 00:20:28,612 Чакай да видим. 300 00:20:28,647 --> 00:20:30,974 Какво общо имаме? 301 00:20:31,009 --> 00:20:35,802 Ето едно! Чувстваме се недостойни да бъдем обичани 302 00:20:35,837 --> 00:20:39,672 и ни е страх да не сме хомосексуалисти. 303 00:20:45,632 --> 00:20:48,072 Може би е само при мен. 304 00:20:48,107 --> 00:20:50,202 Може би. 305 00:20:51,272 --> 00:20:53,302 Ето едно. 306 00:20:53,337 --> 00:20:55,532 И двамата обичаме Джейк. 307 00:20:55,567 --> 00:20:59,737 Джейк... Да, обичам го. 308 00:20:59,772 --> 00:21:02,732 Къде е малкият пръдльо? 309 00:21:02,767 --> 00:21:07,432 Мисля, че спи. - Трябва да знае, че го обичаме. 310 00:21:07,467 --> 00:21:10,937 Прав си. - Не му го казваме достатъчно често! 311 00:21:10,972 --> 00:21:14,852 Да идем да го събудим и да му го кажем! 312 00:21:14,953 --> 00:21:18,732 Добра идея! 313 00:21:18,767 --> 00:21:21,402 Джейк! 314 00:21:22,302 --> 00:21:25,302 Познай кой те обича! 315 00:21:25,665 --> 00:21:29,665 Превод: KALBI kalburov@gmail.com