1 00:00:00,430 --> 00:00:03,700 Обадете се сега, нашите оператори ви очакват! 2 00:00:05,030 --> 00:00:07,380 Какво правиш? - Звъня им. 3 00:00:07,390 --> 00:00:11,410 Не искаш ли да можеш да разбъркаш яйце, докато е в черупката? 4 00:00:14,170 --> 00:00:18,580 Ново правило - забранявам да пиеш, докато гледаме телевизия. 5 00:00:19,360 --> 00:00:23,940 Няма да говориш така, като получиш одеяло с ръкави за Коледа. 6 00:00:28,840 --> 00:00:30,930 Здрасти, Джейк. 7 00:00:32,400 --> 00:00:35,420 Мога ли да ти предложа плодове и сирене? 8 00:00:35,450 --> 00:00:38,660 Можеш, но не искам. - Добре. 9 00:00:39,700 --> 00:00:44,690 Какво ново? Как е гаджето? - Това е лично. 10 00:00:44,990 --> 00:00:50,100 Съжалявам, просто съм любопитна. - Да не пишеш книга? 11 00:00:50,690 --> 00:00:54,580 Да, казва се "Денят, в който Джейк бе наритан". 12 00:00:55,040 --> 00:00:57,110 Все тая. 13 00:00:57,120 --> 00:01:00,890 Не си отивай, присъствието ти е радост за нас. 14 00:01:02,640 --> 00:01:04,720 Сбърках ли някъде? 15 00:01:04,750 --> 00:01:08,460 Да, антропоморфизираш го. - Какво? 16 00:01:08,880 --> 00:01:12,920 Значи да се отнасяш с нещо, сякаш е човешко същество. 17 00:01:13,030 --> 00:01:17,400 Както правиш с котката си. В което реално има повече смисъл. 18 00:01:17,840 --> 00:01:21,130 Мисля, че Джейк ме мрази. - Продължаваш! 19 00:01:21,640 --> 00:01:24,910 Не го приемай лично, той е тийнейджър. 20 00:01:24,920 --> 00:01:29,020 Странният етап между гимназията и клиниката за наркомани. 21 00:01:30,170 --> 00:01:34,930 Просто искам да го опозная. - Довери ми се, нищо не изпускаш. 22 00:01:34,940 --> 00:01:38,710 Трябва да има нещо под този сърдит външен вид. 23 00:01:38,720 --> 00:01:42,740 Да, тройкаджия с безкрайна ерекция. 24 00:01:46,400 --> 00:01:49,100 Гинзу ножове! 25 00:01:52,220 --> 00:01:54,300 Както в гимназията, а? 26 00:01:54,330 --> 00:01:57,960 Не съм го правила в гимназията. - Сексът в кола? 27 00:01:57,970 --> 00:02:00,720 Създадена си за това. 28 00:02:02,940 --> 00:02:04,950 Какво е това? 29 00:02:04,980 --> 00:02:08,790 Шината на Джейк. Изгуби я преди години. 30 00:02:08,800 --> 00:02:12,910 Струваше ми над $500... 31 00:02:13,450 --> 00:02:15,970 Това не се получава. 32 00:02:15,990 --> 00:02:18,700 Искаш ли още вино? - Искам в истинско легло. 33 00:02:18,710 --> 00:02:20,970 Не искаш да идем у Чарли. 34 00:02:20,980 --> 00:02:24,360 Как да се върна, след като годеницата ме нарече повлекана? 35 00:02:24,390 --> 00:02:28,850 Просто беше афектирана, защото разбра, че си спала с Чарли. 36 00:02:28,860 --> 00:02:30,950 Това не ти е проблем, нали? 37 00:02:30,970 --> 00:02:34,730 Малко, но просяците не могат да подбират. 38 00:02:35,230 --> 00:02:38,150 Също така те обичам... 39 00:02:39,400 --> 00:02:41,500 Не тук. 40 00:02:41,510 --> 00:02:44,760 Къде тогава? Можем да идем у вас, 41 00:02:44,770 --> 00:02:48,210 ако си готова да забравиш за дребния инцидент с майка ти. 42 00:02:48,240 --> 00:02:50,670 Хванах ви в леглото! 43 00:02:50,680 --> 00:02:56,550 Все ще ми натякваш за това, нали? - Защо не идем на хотел? 44 00:02:56,580 --> 00:03:01,750 Можем, но е някак долнопробно. - Ти си долнопробен. 45 00:03:01,760 --> 00:03:04,450 Какво правиш? - Отивам си. 46 00:03:04,460 --> 00:03:08,820 Спряхме близко, за да пестиш бензина. 47 00:03:09,790 --> 00:03:12,410 Извинявам се, че се грижа за планетата. 48 00:03:12,420 --> 00:03:14,990 Да не разваляме прекрасната вечер! 49 00:03:15,000 --> 00:03:17,930 Вече отворих презерватива! 50 00:03:18,470 --> 00:03:22,070 Хубаво, печелиш! 51 00:03:22,080 --> 00:03:24,860 Ще идем в евтин мотел! 52 00:03:28,300 --> 00:03:30,390 Чудно! 53 00:03:30,410 --> 00:03:33,210 Изправете се и си сложете ръцете на тила! 54 00:03:34,270 --> 00:03:37,260 Мога да обясня. - Ръцете на тила! 55 00:03:39,180 --> 00:03:41,240 Не е каквото изглежда. 56 00:03:41,270 --> 00:03:45,000 Гонех едно момиче, което изскочи от колата ми. 57 00:03:47,700 --> 00:03:53,700 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 7, Епизод 4 58 00:04:27,590 --> 00:04:29,980 Имаш ли минутка? - Упражнявам се. 59 00:04:30,670 --> 00:04:33,140 Направи пауза. 60 00:04:33,150 --> 00:04:36,260 Какво? - Пет. 61 00:04:36,270 --> 00:04:38,340 Пет какво? 62 00:04:39,070 --> 00:04:41,430 Млъкни и ме слушай! 63 00:04:43,160 --> 00:04:45,340 Имаш ли проблем с Челси? - Не. 64 00:04:45,350 --> 00:04:47,790 Тогава защо се държиш така? - Как? 65 00:04:47,800 --> 00:04:51,360 Просто плодовете и сиренето не са уместно похапване. 66 00:04:51,450 --> 00:04:53,530 Не ми пука, държа се грубо. 67 00:04:53,540 --> 00:04:58,740 Пуканките са подходящи. Сиренето е удачно за чипс. 68 00:04:59,190 --> 00:05:04,590 Чуй ме добре. Обиждаш я. Старай се да си по-учтив с нея. 69 00:05:04,600 --> 00:05:08,220 Не е мой проблем, че гаджето ти е прекалено чувствителна. 70 00:05:08,300 --> 00:05:10,330 Напротив. 71 00:05:10,360 --> 00:05:13,280 Ако не се разбирате, някой ще трябва да си иде. 72 00:05:13,300 --> 00:05:16,510 Познай кой ще е това? - Просто защото спиш с нея? 73 00:05:16,520 --> 00:05:19,790 Браво! Защо те смятат за глупав? 74 00:05:20,650 --> 00:05:24,480 Заради оценките в училище. Всъщност мога много повече. 75 00:05:27,670 --> 00:05:31,910 Просто се дръж добре с нея. - Хубаво. 76 00:05:44,300 --> 00:05:47,180 Това беше непредизвикано. 77 00:05:48,830 --> 00:05:51,930 За твоя информация, синът ти е кретен. 78 00:05:51,980 --> 00:05:55,270 Просто не реализира потенциала си. - Къде си бил? 79 00:05:55,280 --> 00:05:57,360 На среща с Мелиса. - Как мина? 80 00:05:57,370 --> 00:06:01,290 Скъса с мен и вероятно съм регистриран като сексуален насилник. 81 00:06:01,630 --> 00:06:04,200 Важното е, че си се забавлявал. 82 00:06:04,210 --> 00:06:08,700 Знаеш ли колко е трудно да имаш връзка, ако нямаш собствен дом? 83 00:06:08,720 --> 00:06:13,940 Ако нямах собствен дом, щях да се притеснявам не за връзките, 84 00:06:13,950 --> 00:06:16,970 а за това да си намеря дом! 85 00:06:17,650 --> 00:06:20,360 Значи нямам право на връзка? 86 00:06:21,470 --> 00:06:26,840 Ако не можеш да купиш кучешка храна, не ти се полага да имаш куче! 87 00:06:26,960 --> 00:06:30,010 Значи да бъда самотен до края на живота си? 88 00:06:30,040 --> 00:06:33,470 Не, просто си намери собствен дом! 89 00:06:35,670 --> 00:06:38,940 Колкото и да го повтаряш, няма да се получи! 90 00:06:43,330 --> 00:06:45,400 Как са пържените филийки? 91 00:06:45,410 --> 00:06:48,940 Хляб потопен в яйца, всеки може да го сготви. 92 00:06:50,980 --> 00:06:53,060 Добре са. 93 00:06:54,530 --> 00:06:58,040 Най-хубавите, които съм ял през целия си живот! 94 00:06:58,870 --> 00:07:03,310 Сега престани да ме риташ! - Ще се видим по-късно. 95 00:07:03,320 --> 00:07:06,280 Ще работиш в неделя? - Нещо такова. 96 00:07:06,290 --> 00:07:10,530 С брат ми сме нетърпеливи да си намеря собствен дом. 97 00:07:10,540 --> 00:07:15,140 Аз защото искам да имам свобода, а той защото е злобно лайно. 98 00:07:16,730 --> 00:07:19,070 Измислих как да изкарам допълнителни пари. 99 00:07:19,080 --> 00:07:24,060 Чудесно, ще искам три кутии курабийки! 100 00:07:25,290 --> 00:07:28,530 Курабийките на момичетата скаути? Искам и аз. 101 00:07:29,000 --> 00:07:31,640 Няма да продавам курабийки. 102 00:07:32,320 --> 00:07:36,580 Тогава какво продаваш? Дано не е черен дроб, заплюл съм го! 103 00:07:36,670 --> 00:07:40,240 Къде е новият ми асистент? 104 00:07:40,740 --> 00:07:42,790 Не си! 105 00:07:42,810 --> 00:07:46,370 Облечи това. - Шикозно е. Може ли да го задържа? 106 00:07:46,380 --> 00:07:50,010 Не, но ако се справиш добре, ще ти го продам изгодно. 107 00:07:51,320 --> 00:07:53,900 Ще работиш за мама? - Какво ми остава? 108 00:07:53,910 --> 00:07:57,140 Някаква работа, с която ще запазиш самоуважението си. 109 00:07:57,150 --> 00:07:59,970 Като например... мъжка проститутка. 110 00:08:00,780 --> 00:08:05,720 Ще чистиш глисти от кучета. Ще инспектираш външни кенефи. 111 00:08:05,740 --> 00:08:10,670 Здрасти. Ще тестваш разхлабителни, ще осеменяваш коне. 112 00:08:10,820 --> 00:08:14,620 Ще й помагам с недвижимите имоти и ще ме включи в играта. 113 00:08:14,650 --> 00:08:20,220 Казах, че ако имам асистент ще имам повече време за игри. 114 00:08:25,530 --> 00:08:30,750 Както и да е. Все нещо е. Хайде. - Аз казвам кога тръгваме. 115 00:08:31,000 --> 00:08:33,400 Добре. - Да тръгваме. 116 00:08:33,720 --> 00:08:37,900 Чакай. Вземи ми чантата. Да вървим. 117 00:08:40,130 --> 00:08:42,660 Ще бъда забавно! 118 00:08:43,820 --> 00:08:46,940 Наядох се. 119 00:08:47,041 --> 00:08:50,060 Не ми благодари. 120 00:08:50,090 --> 00:08:53,730 Махна се от стаята, ние трябва да му благодарим! 121 00:08:56,000 --> 00:09:00,210 Джейк, върни се да благодариш! 122 00:09:04,600 --> 00:09:07,340 Джейк, предупреждавам те! 123 00:09:08,940 --> 00:09:11,530 Джейк! 124 00:09:14,730 --> 00:09:17,340 Благодаря, Челси. 125 00:09:21,850 --> 00:09:25,040 Толкова ли беше трудно? 126 00:09:28,170 --> 00:09:31,300 Заповядайте, моля попълнете. 127 00:09:31,310 --> 00:09:34,070 Има сок и курабийки в кухнята. - Благодаря. 128 00:09:34,080 --> 00:09:38,950 Мислите си, че не ви трябва биде, но опитате ли веднъж, 129 00:09:38,970 --> 00:09:43,030 никога повече няма да искате да си бършете задниците. 130 00:09:43,180 --> 00:09:47,180 Ако не сте готови да я купите, може да я вземете и под наем. 131 00:09:47,190 --> 00:09:49,760 Благодарим. 132 00:09:50,130 --> 00:09:53,420 За нищо! Благодаря, че дойдохте. 133 00:09:53,790 --> 00:09:57,240 Проклетниците живеят отсреща. 134 00:09:58,750 --> 00:10:01,880 Дошли са за безплатното ядене. 135 00:10:01,890 --> 00:10:06,180 Трябва да ида до тоалетната. - По малка или голяма нужда? 136 00:10:06,510 --> 00:10:11,010 Има ли значение? - Опитвам да продам къщата. 137 00:10:11,040 --> 00:10:14,840 Топлите курабийки миришат добре, топлото лайно - неприятно. 138 00:10:16,910 --> 00:10:19,580 Ще почакам. - И още как. 139 00:10:19,590 --> 00:10:23,820 Собствениците живеят в Ню Йорк? - Имат къщи навсякъде. 140 00:10:23,850 --> 00:10:25,990 Вероятно не знаят за тази. 141 00:10:26,020 --> 00:10:30,320 Не е особено честно. - Тогава иди да живееш в кибуц. 142 00:10:30,350 --> 00:10:34,280 Забавно. Задължително ли е да си евреин? 143 00:10:34,680 --> 00:10:37,210 Добре дошли! 144 00:10:37,220 --> 00:10:39,780 Има сок и курабийки в кухнята. 145 00:10:48,520 --> 00:10:51,290 Разхлабена дъска на пода. 146 00:10:54,540 --> 00:10:58,090 Трябва да говорим за сина ти и годеницата ми. 147 00:10:58,100 --> 00:11:01,500 Говорих с него. Обеща да не й пипа бельото. 148 00:11:02,120 --> 00:11:08,040 Какво? - Не че го е правил. Предпазна мярка. 149 00:11:09,230 --> 00:11:13,530 Алън, не осъзнаваш... - Трябва да отивам на работа. 150 00:11:13,540 --> 00:11:15,910 21 часа е. - Кажи го на майка ни. 151 00:11:15,920 --> 00:11:19,040 Хората искат да видят къщата, а тя е на среща. 152 00:11:19,050 --> 00:11:21,570 Тогава вземи маймуната с теб. 153 00:11:21,600 --> 00:11:27,180 15 годишно хлапе с мазна коса и лоша миризма няма да помогне. 154 00:11:28,590 --> 00:11:32,750 Тогава да стои на моравата с костюм на жокей и фенер в ръка. 155 00:11:32,760 --> 00:11:36,600 Ти настояваше. Трябва да работя. 156 00:11:36,610 --> 00:11:41,190 Не можеш да ме излъжеш. Никога няма да си идеш. Никога! 157 00:11:42,440 --> 00:11:45,590 До тук бях. Край с опитите. 158 00:11:51,200 --> 00:11:54,460 Животът ми заприличва на ситком. 159 00:11:57,010 --> 00:12:00,590 Само дето хич не ми е забавно. 160 00:12:01,060 --> 00:12:03,820 Какво си казал на Челси? - Нищо. 161 00:12:03,830 --> 00:12:06,410 Тогава защо е разстроена? - Не знам. 162 00:12:06,420 --> 00:12:10,400 Сигурно е в цикъл. Казва, че не е, но не й вярвам. 163 00:12:30,890 --> 00:12:34,180 Добре дошла в любовното ни гнездо, мила моя. 164 00:12:40,950 --> 00:12:44,570 Това е изумително! Как си го позволи? 165 00:12:44,610 --> 00:12:47,690 Не съм я купил, под наем съм. 166 00:12:47,710 --> 00:12:50,690 Не разбирам. Онзи ден щяхме да го правим в колата, 167 00:12:50,730 --> 00:12:54,020 защото не ти се даваха $59 за хотелска стая. 168 00:12:54,060 --> 00:12:57,820 Бяха $69, но сега е различно. 169 00:12:57,830 --> 00:13:01,030 Данъците са по-ниски, тъй като ми е и офис. 170 00:13:01,440 --> 00:13:06,700 Изнесъл си се от къщата на брат ти? - Още не, това е временно. 171 00:13:06,710 --> 00:13:10,070 А може да я продам и да ида в по-голяма. 172 00:13:10,640 --> 00:13:12,920 Каза, че си под наем. 173 00:13:13,310 --> 00:13:18,330 Да, под наем съм, но има опция за продажба. 174 00:13:19,720 --> 00:13:24,160 Да не говорим за пари. Да правим любов. 175 00:13:27,510 --> 00:13:29,700 Ще пробваме ли леглото? 176 00:13:29,710 --> 00:13:33,520 Леглото с чаршафите? 177 00:13:34,610 --> 00:13:36,900 Те са толкова буржоазни. 178 00:13:36,930 --> 00:13:39,170 Канапето? 179 00:13:39,180 --> 00:13:45,160 Всъщност мислех да го направим пред камината 180 00:13:46,370 --> 00:13:49,290 на тази плажна кърпа. 181 00:13:53,420 --> 00:13:58,240 Опитвах се да се държа добре. - Като я попита дали е в цикъл? 182 00:13:58,250 --> 00:14:01,100 Проявявах интерес. - Ти си идиот. 183 00:14:01,110 --> 00:14:04,020 Защо ме обиждаш? Аз не те обиждам. 184 00:14:06,840 --> 00:14:11,020 Ето какво. Ще стоите тук докато почнете да се харесвате, 185 00:14:11,050 --> 00:14:14,020 или докато един от вас не умре. 186 00:14:14,150 --> 00:14:17,620 За твое сведение, тя може да те смачка. 187 00:14:18,090 --> 00:14:20,500 Приятно прекарване. 188 00:14:29,160 --> 00:14:32,780 Предполагам, че ми дължиш извинение. 189 00:14:38,840 --> 00:14:42,530 Не съм те виждала толкова енергичен и мъжествен. 190 00:14:42,540 --> 00:14:44,790 Благодаря ти. Ти също беше чудесна. 191 00:14:45,490 --> 00:14:47,880 Още си на кърпата, нали? 192 00:14:48,620 --> 00:14:50,710 Знаеш ли какво мисля? 193 00:14:50,740 --> 00:14:54,130 Сексът на наш терен ти дава самочувствие. 194 00:14:54,140 --> 00:14:58,440 Всъщност наистина се чувствам малко наежен. 195 00:14:58,500 --> 00:15:02,290 Играта на думи не беше умишлена. - Напротив! 196 00:15:02,360 --> 00:15:05,100 Права си! - Напълно! 197 00:15:07,660 --> 00:15:10,640 Искам да правя любов с теб във всяка стая. 198 00:15:10,650 --> 00:15:12,850 Няма проблем. 199 00:15:12,860 --> 00:15:15,420 Стига да носим кърпата. 200 00:15:15,830 --> 00:15:18,290 Трябва да изчакаме половин час, 201 00:15:18,300 --> 00:15:23,350 за да може хапчето за ерекцията да вземе надмощие над антидепресантите. 202 00:15:24,110 --> 00:15:26,560 Интересен човек си ти, Алън Харпър. 203 00:15:26,570 --> 00:15:29,810 И мога да ти го докажа! 204 00:15:30,360 --> 00:15:33,510 Мамка му! 205 00:15:33,910 --> 00:15:37,770 Съжалявам. - Това няма да изчисти петното! 206 00:15:37,780 --> 00:15:39,910 Нямаш ли сода? - Откъде да знам?! 207 00:15:39,920 --> 00:15:42,280 Не търкай, а попивай! 208 00:15:42,290 --> 00:15:44,960 Престани да ми викаш! - Махни се. 209 00:15:44,970 --> 00:15:47,160 Какво ти става? - Нищо. 210 00:15:47,170 --> 00:15:49,770 Не! 211 00:15:51,070 --> 00:15:53,480 За това си виновен ти. 212 00:15:54,000 --> 00:15:57,470 Майка ми ще ме убие! - Тя какво общо има? 213 00:15:57,480 --> 00:16:00,760 Тя дори не ми дава да сера тук! 214 00:16:06,460 --> 00:16:08,740 Е, какво стана? 215 00:16:08,750 --> 00:16:10,860 Седни, Чарли. 216 00:16:11,250 --> 00:16:13,680 Защо? - Просто седни. 217 00:16:15,460 --> 00:16:17,840 Добре. 218 00:16:19,010 --> 00:16:22,950 Какво става? - Разбрахме къде е проблемът. 219 00:16:22,980 --> 00:16:26,150 Чудесно. И какъв е? - Ти си проблемът. 220 00:16:26,210 --> 00:16:28,550 Това ще да бъде добро. 221 00:16:28,880 --> 00:16:32,990 Казал си му да се държи добре, защото съм твърде чувствителна? 222 00:16:33,690 --> 00:16:36,740 Не помня да съм го казал така. 223 00:16:36,750 --> 00:16:40,880 Нарекъл си ме тройкаджия с безкрайна... знаеш. 224 00:16:40,890 --> 00:16:44,880 Ерекция. Точно това казах. 225 00:16:46,130 --> 00:16:50,680 Не виждаш ли, че заради теб има раздор между нас? 226 00:16:50,760 --> 00:16:55,300 Не особено. - Казах ти, че няма да разбере. 227 00:16:55,550 --> 00:17:01,180 Чакай малко! Виниш мен, защото двамата не се разбирате? 228 00:17:03,270 --> 00:17:07,280 Прави сте. Проблемът е в мен. 229 00:17:07,290 --> 00:17:10,160 Няма да се повтори. 230 00:17:10,720 --> 00:17:12,830 Благодаря. 231 00:17:20,550 --> 00:17:23,750 "Безкрайна" значи "стърчаща", нали? 232 00:17:29,800 --> 00:17:32,880 Мисля, че изчистих всичко. 233 00:17:32,981 --> 00:17:35,960 Не беше нужно да ми крещиш. 234 00:17:35,970 --> 00:17:39,260 Знам, съжалявам. Не знам какво ме прихвана. 235 00:17:39,520 --> 00:17:42,070 Беше неволно. - Знам. 236 00:17:42,390 --> 00:17:44,480 Нарани ми чувствата. 237 00:17:44,500 --> 00:17:47,680 Искрено съжалявам. 238 00:17:49,330 --> 00:17:52,450 Ела тук. 239 00:18:05,230 --> 00:18:09,610 Чакай само да видиш панорамната гледка през нощта! 240 00:18:15,320 --> 00:18:17,410 Защо бягаме? 241 00:18:17,430 --> 00:18:22,240 Помниш ли, че казах че съм под наем? Излъгах. 242 00:18:24,630 --> 00:18:26,820 Не отново! 243 00:18:27,400 --> 00:18:29,950 Остави на мен. 244 00:18:30,051 --> 00:18:32,500 Мелиса? 245 00:18:33,300 --> 00:18:37,050 Падни на колене и си сложи ръцете на тила! 246 00:18:37,940 --> 00:18:43,170 Нека първо обясня за ерекцията! 247 00:19:04,340 --> 00:19:08,420 Какво става? - Нищо. 248 00:19:08,440 --> 00:19:12,110 Къде са Джейк и Челси? - На кино. 249 00:19:12,120 --> 00:19:17,380 Супер. - Да, животът е хубав. 250 00:19:19,110 --> 00:19:21,850 Успя ли да продадеш къщата? 251 00:19:21,880 --> 00:19:25,140 Не. И вече не работя за мама. 252 00:19:25,630 --> 00:19:27,630 Напусна ли? 253 00:19:28,080 --> 00:19:33,430 Да го кажем така. Да кажем и че съм зарязал Мелиса и реших, 254 00:19:33,440 --> 00:19:37,160 че тя никога повече не иска да ме вижда. 255 00:19:37,730 --> 00:19:39,980 Добре. 256 00:19:40,780 --> 00:19:44,240 Нали знаеш как казват, че ако вземеш от онези хапчета 257 00:19:44,270 --> 00:19:48,450 и ерекцията ти продължи повече от четири часа, да потърсиш лекар? 258 00:19:48,530 --> 00:19:51,320 Да. - Колко е часът? 259 00:19:52,400 --> 00:19:57,400 Превод: KALBI kalburov@gmail.com