1 00:00:03,457 --> 00:00:05,777 Не! - Защо не? 2 00:00:05,940 --> 00:00:10,082 Не е нужно да ти давам причина. - Татко, имам разрешително, 3 00:00:10,145 --> 00:00:12,567 но мама не ми дава да шофирам. 4 00:00:12,630 --> 00:00:16,254 Въпреки че са ти дали разрешително, не значи че си готов да караш. 5 00:00:16,317 --> 00:00:20,508 Шофирам от години! GTA 1 и 2. 6 00:00:20,671 --> 00:00:25,330 Газил съм само сводници и курви. - Джейк. 7 00:00:25,493 --> 00:00:27,766 Извинявам се - проститутки. 8 00:00:27,929 --> 00:00:30,185 Иди да си пишеш домашното. 9 00:00:30,348 --> 00:00:32,570 После може ли да карам? - Ще говорим после. 10 00:00:32,733 --> 00:00:35,006 Кога? Сега съм свободен. 11 00:00:36,571 --> 00:00:40,695 Ако знаех как да запаля кола с жичките, дим да ме няма! 12 00:00:40,858 --> 00:00:43,782 Благодаря, че го доведе. 13 00:00:43,945 --> 00:00:48,136 Ако ти трябвам ще съм на почивка с Хърб в Лагуна Бийч за уикенда. 14 00:00:48,199 --> 00:00:51,356 Ще взимаш ли бебето? - Луд ли си? Затова казах "почивка". 15 00:00:51,419 --> 00:00:54,092 Хърб има късмет, че го взимам. - Ясно. 16 00:00:54,155 --> 00:00:57,095 Кой ще гледа малката Мили? - Майка ми. 17 00:00:57,258 --> 00:01:01,666 Мислим ли, че това е добра идея? - Не говори в множествено число. 18 00:01:01,829 --> 00:01:05,637 Какво намекваш? - Има по-добри варианти за бавачка 19 00:01:05,800 --> 00:01:10,889 от жена, която има кръстен сандвич на името си в клиника за наркомани. 20 00:01:10,974 --> 00:01:16,231 От три години е чиста, обвиненията отпаднаха и тя много обича Мили. 21 00:01:17,695 --> 00:01:20,935 Дадох номера ти, в случай че има спешен случай. 22 00:01:20,998 --> 00:01:23,354 Нямам против. Как е бебето? 23 00:01:23,517 --> 00:01:25,991 Добре. - Хубаво. 24 00:01:26,154 --> 00:01:29,911 Джейк ми показа снимки. Не прилича на теб, 25 00:01:30,074 --> 00:01:34,032 определено не прилича и на Хърб. - Недей, Алън. 26 00:01:34,195 --> 00:01:38,202 Какво? Не намеквам, че някой друг може да е баща й. 27 00:01:38,365 --> 00:01:43,491 Въпреки че този някой прави незащитен секс с теб 9 месеца преди раждането 28 00:01:43,554 --> 00:01:49,514 на дете, което прилича много на него. Разбра, че говоря за себе си, нали? 29 00:01:49,577 --> 00:01:52,550 Трябва да вървим, за да избегнем задръстванията. 30 00:01:52,613 --> 00:01:56,771 Чу ли? Ще прекараме романтичен уикенд в Лагуна Бийч. 31 00:01:56,934 --> 00:02:01,157 Просто уикенд, Хърб! - Хубаво, без романтика. 32 00:02:02,275 --> 00:02:05,580 Но поне секс ще има, нали? - Качвай се в колата. 33 00:02:05,743 --> 00:02:08,747 Може ли да карам? - Не. - Защо не?! 34 00:02:09,616 --> 00:02:11,633 Тръгна ли си? 35 00:02:13,503 --> 00:02:15,754 Мамка му! 36 00:02:17,444 --> 00:02:21,796 Челси, котаракът се опитва да ме убие. - Той добре ли е? 37 00:02:21,959 --> 00:02:25,667 Нищо му няма! Вероятно планира следващия си ход. 38 00:02:27,198 --> 00:02:29,254 Добре ли си? - Не. 39 00:02:29,417 --> 00:02:31,706 Какво стана? - Чичо ти Чарли падна. 40 00:02:31,769 --> 00:02:34,807 Да те закарам ли до болницата? 41 00:02:37,808 --> 00:02:42,808 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 7, Епизод 3 42 00:03:03,996 --> 00:03:06,280 Сър Ланселот! 43 00:03:12,321 --> 00:03:15,342 Сигурно се крие, защото мисли, че си му сърдит. 44 00:03:15,505 --> 00:03:19,763 Челси, котката не мисли, освен може би неща от сорта на... 45 00:03:19,926 --> 00:03:22,446 "я, риба, ще я изям". 46 00:03:23,532 --> 00:03:26,736 Или "я, пясък, ще се изакам в него". 47 00:03:26,899 --> 00:03:30,340 Грешиш. Той е много интелигентен и интуитивен. 48 00:03:30,403 --> 00:03:35,442 Знае, че ти е неприятно, че живее тук. - Благодаря, но мога сам да се защитя. 49 00:03:36,495 --> 00:03:39,749 Говоря за котката си. - Извинявай. 50 00:03:39,912 --> 00:03:42,133 Я, риба! 51 00:03:43,952 --> 00:03:46,723 Отивам на работа. Оздравявай. 52 00:03:46,886 --> 00:03:50,191 Мерси. - Как е рамото? 53 00:03:51,026 --> 00:03:55,482 Нищо му няма. Надявам се да получа от "горкия Чарли". 54 00:03:55,645 --> 00:03:58,935 "Горкия Чарли"? - Нали се сещаш. 55 00:03:59,098 --> 00:04:01,905 "Горкия Чарли! 56 00:04:02,068 --> 00:04:05,208 Мъчно ми е, че те боли, лежи си спокойно, 57 00:04:05,371 --> 00:04:08,861 докато аз те докарам до няколко оргазма." 58 00:04:10,493 --> 00:04:13,633 Не знам какво да кажа освен... "грух". 59 00:04:15,548 --> 00:04:18,788 Това кола ли е? Може ли да карам? - Просто Челси отива на работа. 60 00:04:19,619 --> 00:04:23,643 Чичо Чарли, искаш ли да идеш някъде? - Да, надалеч от теб. 61 00:04:23,706 --> 00:04:26,235 Добре, ще те закарам. 62 00:04:26,336 --> 00:04:28,965 Искаш да караш мерцедеса ми за 80,000 долара? 63 00:04:29,028 --> 00:04:32,235 Да, моля. - Хубаво е, че е учтив, 64 00:04:32,298 --> 00:04:35,752 това е необходимо качество на портиера. 65 00:04:35,821 --> 00:04:39,092 Това "да" или "не" означаваше? 66 00:04:39,255 --> 00:04:42,312 Значи това с портиера е обида? - Да. 67 00:04:45,580 --> 00:04:47,583 И предсказание. 68 00:04:51,569 --> 00:04:57,177 Ало? Не, Чарли е. Кой се обажда? 69 00:04:57,340 --> 00:04:59,427 Не чувам! 70 00:05:00,262 --> 00:05:03,333 Алън, за теб е. 71 00:05:03,496 --> 00:05:06,636 Ало? Здрасти, Ленор. 72 00:05:06,799 --> 00:05:11,191 Майката на Джудит. Това алармата ли е? 73 00:05:11,354 --> 00:05:14,144 Бебето добре ли е? 74 00:05:14,307 --> 00:05:17,147 Отвори панелчето до входната врата 75 00:05:17,310 --> 00:05:20,448 и въведи диез, звездичка и кода. 76 00:05:22,200 --> 00:05:25,986 Диез е копчето с таблицата за морски шах. 77 00:05:26,621 --> 00:05:30,378 Да, като на холивудските булеварди. 78 00:05:30,641 --> 00:05:35,796 Още ли пие обезболяващи? - Не. - Питай дали има запас. 79 00:05:36,882 --> 00:05:39,834 Кодът е рождения ден на Джейк. 80 00:05:40,635 --> 00:05:43,590 Внукът ти! 81 00:05:43,753 --> 00:05:45,875 Както и да е, 0-3-1-4... 82 00:05:46,038 --> 00:05:48,395 Не го набирай на телефона! 83 00:05:48,558 --> 00:05:51,648 Ленор! Успокой се. 84 00:05:51,811 --> 00:05:54,651 Идвам веднага да я изключа. 85 00:05:54,814 --> 00:05:58,071 Чао. Трябва да вървя. 86 00:05:58,234 --> 00:06:02,409 Ти си абсолютен загубеняк. 87 00:06:02,472 --> 00:06:05,462 Защото си намирам повод да бъда с дъщеря си? 88 00:06:05,525 --> 00:06:08,865 Не си сигурен, че си бащата. - Я, стига! 89 00:06:09,028 --> 00:06:11,801 Има същия овал на лицето, същите очи и уши. 90 00:06:11,964 --> 00:06:14,754 Пропусна изтъняла коса и насрани гащи. 91 00:06:14,817 --> 00:06:19,089 Случи се веднъж и те умолявах да спрем на бензиностанцията. 92 00:06:25,862 --> 00:06:28,218 Слава Богу, че си тук! 93 00:06:28,381 --> 00:06:31,454 Натисках всички копчета, но не иска да се изключи. 94 00:06:31,517 --> 00:06:35,806 Вероятно защото си нагласяла термостата. 95 00:06:38,693 --> 00:06:40,730 Готово. 96 00:06:40,893 --> 00:06:42,899 Най-после! 97 00:06:43,062 --> 00:06:45,768 Дай да опитам да изключа тази аларма. 98 00:06:45,931 --> 00:06:49,453 Ела, Мили. Ела при татко... 99 00:06:59,045 --> 00:07:02,635 Пеех тази песен на Джейк. Винаги го успокоява. 100 00:07:11,724 --> 00:07:15,482 Я виж ти! - Ти си чудодеец, Алън! 101 00:07:15,645 --> 00:07:19,652 Просто добре се разбирам с бебета. И с животни. 102 00:07:19,715 --> 00:07:23,389 Само англоговорящите зрели хора не ме харесват. 103 00:07:23,452 --> 00:07:25,742 Мисля, че си прекрасен младеж. 104 00:07:25,905 --> 00:07:29,946 За мен Джудит е глупачка, че те остави. 105 00:07:30,109 --> 00:07:34,898 По-скоро ме хвърли от самолет с наковалня вързана за врата. 106 00:07:36,334 --> 00:07:39,172 Време е за разкрасяващия сън. 107 00:07:39,335 --> 00:07:43,193 Опасявам се, че ще трябва да е дълго да си поспи. 108 00:07:43,356 --> 00:07:48,097 Неприятно ми е да го казвам за моята внучка, но с тези големи уши... 109 00:07:48,260 --> 00:07:51,081 прилича на прилеп. 110 00:07:52,601 --> 00:07:57,121 Мисля, че ушите й са идеален размер. - Разбира се. 111 00:07:57,922 --> 00:08:00,026 Искаш ли малко вино? 112 00:08:00,189 --> 00:08:02,629 Благодаря, но трябва да вървя. 113 00:08:02,792 --> 00:08:06,032 Пийни с мен, ще си поговорим. 114 00:08:06,195 --> 00:08:10,353 Ленор, не е моя работа, но удачно ли е да пиеш? 115 00:08:10,516 --> 00:08:13,156 Защото бях в клиниката за наркомани ли? 116 00:08:13,319 --> 00:08:17,227 Не, не, защото те изритаха от там. 117 00:08:17,390 --> 00:08:19,710 Бритни ме ухапа първа. 118 00:08:20,562 --> 00:08:26,169 Бях там заради хапчета, не съм имала проблем с алкохола. 119 00:08:31,673 --> 00:08:35,144 Ето, виждаш ли? Никакъв проблем. 120 00:08:35,307 --> 00:08:37,346 Така. 121 00:08:37,509 --> 00:08:42,733 Къде са мускулните релаксанти, които си взех от Мексико? 122 00:08:44,986 --> 00:08:47,407 Вярно! 123 00:08:47,570 --> 00:08:49,673 В задника ми! 124 00:08:51,126 --> 00:08:54,111 Обърни се. 125 00:09:07,876 --> 00:09:10,864 Чичо Чарли? - Какво? 126 00:09:11,027 --> 00:09:13,881 Гладен ли си? 127 00:09:13,982 --> 00:09:16,736 Ако си може да идем да хапнем. 128 00:09:16,899 --> 00:09:21,174 Дори аз ще карам. - Джейк, спя. 129 00:09:21,337 --> 00:09:23,340 Добре. 130 00:09:26,411 --> 00:09:28,448 Можеш да спиш в колата. 131 00:09:28,611 --> 00:09:32,118 Трябва възрастен в колата, не е нужно да е в съзнание. 132 00:09:32,181 --> 00:09:36,353 Не съм гладен. - Добре. 133 00:09:38,640 --> 00:09:41,325 Гледа ли ти се някой филм, защото... 134 00:09:44,477 --> 00:09:46,580 Може би след като се наспиш. 135 00:09:51,136 --> 00:09:54,007 Мамка му, вече съм буден. 136 00:09:54,170 --> 00:09:57,510 Чудесно. Гладен ли си? 137 00:09:59,642 --> 00:10:02,432 Имаш късмет, че си неангажиран. 138 00:10:02,595 --> 00:10:05,068 Не знам... - Довери ми се. 139 00:10:05,231 --> 00:10:09,572 Женена съм от 39 години! 140 00:10:09,735 --> 00:10:13,142 Така ли? Джудит е на 40. 141 00:10:17,028 --> 00:10:22,118 Знаеш ли какво е всяка сутрин, година след година, 142 00:10:22,281 --> 00:10:26,589 да гледаш едно и също тъпо лице до себе си? 143 00:10:26,752 --> 00:10:31,010 Ще ти кажа каквото казах и на дъщеря ти. 144 00:10:31,173 --> 00:10:34,761 Ако не ти харесва, обърни се с гръб. 145 00:10:37,515 --> 00:10:41,003 Фред не ме е докосвал от 14 години. 146 00:10:41,166 --> 00:10:46,326 В негова защита ще кажа, че получи инфаркт. 147 00:10:46,489 --> 00:10:51,814 Знаеш ли какво става с женското тяло, когато толкова време кара без любов? 148 00:10:51,977 --> 00:10:55,118 Не ми е удобно да обсъждаме това. 149 00:10:55,281 --> 00:11:01,038 Стига, зрели хора сме. Помисли над казаното. 150 00:11:03,875 --> 00:11:07,363 Добре... 151 00:11:07,526 --> 00:11:13,036 Представям си... пещера от филм за Индиана Джоунс. 152 00:11:13,199 --> 00:11:19,125 Какво?! - Сещаш се - паяжини, 153 00:11:19,388 --> 00:11:23,896 прах, човешки черепи. 154 00:11:24,059 --> 00:11:27,984 Говорим за вагината ми! 155 00:11:28,147 --> 00:11:31,735 Много добре знам за какво говорим. 156 00:11:32,904 --> 00:11:35,925 Толкова съм самотна. 157 00:11:36,088 --> 00:11:39,395 Аз... 158 00:11:39,558 --> 00:11:41,698 Съжалявам, Ленор. 159 00:11:55,369 --> 00:11:58,620 Инфарктът ми звучи като много добра идея. 160 00:12:04,444 --> 00:12:07,182 Може ли поне да я изкарам? - Не. 161 00:12:07,345 --> 00:12:09,434 Нищо няма да й стане. 162 00:12:09,597 --> 00:12:11,937 Яде ли ти се? - Хубаво. 163 00:12:12,100 --> 00:12:17,591 А ако намерим празен паркинг? - Джейк, колко пъти да ти кажа... 164 00:12:21,678 --> 00:12:24,566 Какво беше това? - Не знам. 165 00:12:24,729 --> 00:12:27,499 Прозвуча сякаш сгази котка. 166 00:12:34,447 --> 00:12:36,982 Казах ти да ми дадеш да карам. 167 00:12:39,018 --> 00:12:41,522 Челси ще побеснее. 168 00:12:41,685 --> 00:12:44,758 Не, няма да се зарадва. 169 00:12:44,921 --> 00:12:49,463 Вече дори не прилича на котка. 170 00:12:49,626 --> 00:12:51,832 Котка палачинка. 171 00:12:51,995 --> 00:12:54,216 Коткопалачинка. 172 00:12:54,317 --> 00:12:56,437 Съжалявам. 173 00:12:56,600 --> 00:12:59,106 Какво ще й кажа? - Не е нужно да знае. 174 00:12:59,169 --> 00:13:01,559 Прав си! 175 00:13:01,722 --> 00:13:05,145 Тя мисли, че той липсва, ще си остане така. 176 00:13:05,308 --> 00:13:07,481 Сър Смазелот. 177 00:13:07,644 --> 00:13:10,951 Трябва да се отървем от тялото 178 00:13:11,114 --> 00:13:15,122 и да изчистим сякаш нищо не е станало. - Добър план, само че... 179 00:13:15,285 --> 00:13:18,608 Какво? Какво правиш? 180 00:13:18,709 --> 00:13:21,896 Уверявам се, че ще ми даваш да карам. 181 00:13:22,059 --> 00:13:25,916 Дай ми го! - Вече си я пратих на имейла. 182 00:13:26,079 --> 00:13:32,053 Блъфираш. - Може би, но би ли рискувал? 183 00:13:45,565 --> 00:13:47,852 Забрави, не ми се спи. 184 00:13:49,555 --> 00:13:54,578 Да ходим в джакузито! - Нямам бански. 185 00:13:54,741 --> 00:13:57,512 Аз също. 186 00:13:59,565 --> 00:14:01,702 Хайде, инфарктче! 187 00:14:05,118 --> 00:14:09,243 Джудит. Става все по-добре. 188 00:14:09,406 --> 00:14:12,012 Я кой се събуди. 189 00:14:12,175 --> 00:14:15,215 Здрасти, миличка. Трябва ти преобличане ли? 190 00:14:15,378 --> 00:14:19,553 О, да. Ще ти издам една тайна. 191 00:14:19,716 --> 00:14:24,625 До края на деня може би ще трябва и аз да си сменям гащите. 192 00:14:30,143 --> 00:14:33,300 Пак е майка ти. 193 00:14:35,982 --> 00:14:40,874 Ало? Здрасти, Джудит. Как е в Лагуна? 194 00:14:41,037 --> 00:14:44,044 Добре си е. Майка ми не вдига телефона, 195 00:14:44,107 --> 00:14:47,681 трябва да идеш да видиш как са с бебето. 196 00:14:47,744 --> 00:14:50,968 Искаш да ида чак до Шърмън Оукс 197 00:14:51,031 --> 00:14:56,807 за да проверя майка ти, за която ме увери, че е чиста? 198 00:14:56,970 --> 00:14:59,092 Какво беше това? 199 00:14:59,255 --> 00:15:02,046 Програмата, която гледам. 200 00:15:02,209 --> 00:15:04,865 Бебешкия канал. 201 00:15:05,028 --> 00:15:08,152 Документален филм за дебелите бебета. 202 00:15:08,315 --> 00:15:10,771 Трагедия. 203 00:15:10,934 --> 00:15:15,192 Ще мина да ги видя, но си ми длъжница. 204 00:15:15,355 --> 00:15:17,394 Алън... 205 00:15:23,649 --> 00:15:27,204 Не е зле. - Кое? 206 00:15:27,367 --> 00:15:31,458 Няма да е зле да мина да ги видя. 207 00:15:31,621 --> 00:15:34,428 Обади ми се като пристигнеш. 208 00:15:34,591 --> 00:15:38,298 Джудит... 209 00:15:38,461 --> 00:15:41,315 Виж кой е окосил моравата. 210 00:15:45,652 --> 00:15:49,193 Разбрахме се. Повече няма да говорим за това. 211 00:15:49,356 --> 00:15:52,346 Това зависи от теб. 212 00:15:52,509 --> 00:15:56,900 Имам си лопата, Джейк. Мога да изкопая още една дупка. 213 00:15:57,063 --> 00:15:59,534 Чарли, прибрах се! 214 00:16:02,521 --> 00:16:04,742 Здрасти, мила. Как мина на работа? 215 00:16:04,905 --> 00:16:08,144 Добре, притеснявах се за сър Ланселот. Виждал ли си го? 216 00:16:08,207 --> 00:16:11,982 Не, изобщо. - А ти Джейк? 217 00:16:12,145 --> 00:16:14,701 Не, но ако бях котка, щях да съм на плажа. 218 00:16:14,764 --> 00:16:18,971 Той е като голям пясъчник за акане, а океана е аквариум с рибки. 219 00:16:19,034 --> 00:16:24,561 Нещо като да имаш суши бар в тоалетната. Това би било жестоко! 220 00:16:24,724 --> 00:16:28,232 Сигурно. Ще ми е по-добре като се върне. 221 00:16:28,395 --> 00:16:30,991 И на нас. 222 00:16:31,092 --> 00:16:33,587 Изпипан лъжец си. 223 00:16:33,750 --> 00:16:36,540 На 15 съм, животът ми зависи от това. 224 00:16:36,603 --> 00:16:41,125 Челси, чичо Чарли ще ме води да карам, искаш ли нещо? 225 00:16:48,832 --> 00:16:51,088 Тази те засече! 226 00:16:51,251 --> 00:16:53,872 Научи се да караш, курво! 227 00:16:53,973 --> 00:16:56,493 Да, на теб говоря! 228 00:16:56,656 --> 00:17:01,215 Трябва да сме по-тихи, за да не събудим бебето. 229 00:17:01,378 --> 00:17:04,885 Кое бебе? А, вярно. 230 00:17:13,306 --> 00:17:15,612 Здрасти, Джудит. 231 00:17:15,775 --> 00:17:18,782 Точно щях да ти звъня, бебето е добре. 232 00:17:18,945 --> 00:17:21,101 Здрасти, Джуди. 233 00:17:21,264 --> 00:17:24,071 Да, това е тя. 234 00:17:24,234 --> 00:17:26,540 Фиркана е. 235 00:17:26,703 --> 00:17:30,227 Няма нужда да се прибираш, всичко е под контрол. 236 00:17:30,290 --> 00:17:34,915 В колата сме, Мили спи на задната седалка и отиваме към Малибу. 237 00:17:35,078 --> 00:17:38,191 В клиниката за алкохолици. 238 00:17:38,292 --> 00:17:41,305 Клиника за алкохолици? 239 00:17:41,468 --> 00:17:45,893 Мислих, че ще ме водиш да хапнем в Гладстоун. 240 00:17:46,056 --> 00:17:48,912 Съжалявам, но нямаш избор. 241 00:17:49,075 --> 00:17:51,415 Друг път! 242 00:17:51,578 --> 00:17:54,173 Ленор! 243 00:17:54,174 --> 00:17:56,687 Червено. Намали! Спри! 244 00:17:59,069 --> 00:18:01,439 Много ме изнервяш. 245 00:18:09,231 --> 00:18:11,935 Нещо против да ми донесеш една сода? 246 00:18:11,998 --> 00:18:15,488 Естествено, че имам против. Сам си я вземи. 247 00:18:15,651 --> 00:18:19,375 Хубаво, само да изпратя тази снимка на Челси. 248 00:18:21,557 --> 00:18:23,678 Хубаво. 249 00:18:23,779 --> 00:18:25,799 Виж кой се прибра! 250 00:18:25,962 --> 00:18:29,219 Кой? - Сър Ланселот. 251 00:18:29,382 --> 00:18:31,738 Ти си много лошо коте. 252 00:18:31,901 --> 00:18:34,555 Страшно се притесних за теб. 253 00:18:37,392 --> 00:18:39,813 Объркан съм. 254 00:18:39,976 --> 00:18:43,282 Ако това е сър Ланселот, какво сме премазали? 255 00:18:43,345 --> 00:18:46,969 Надеждата, че отново ще караш колата ми. 256 00:18:52,273 --> 00:18:55,795 Преимуществото е непостоянна кучка. 257 00:18:57,493 --> 00:18:59,512 Аз ще отворя! 258 00:19:03,134 --> 00:19:05,188 Мога ли да ви помогна? 259 00:19:05,351 --> 00:19:08,625 Извинете за притеснението, търся си котката. 260 00:19:08,788 --> 00:19:11,478 Съжалявам, не съм я виждала. 261 00:19:11,641 --> 00:19:16,716 Аз току-що намерих моята. - Много се притеснявам. 262 00:19:16,879 --> 00:19:19,519 Черно бяла е, ей толкова голяма. 263 00:19:19,682 --> 00:19:22,605 Отговаря на името Пус-Пус. - Ще бъда нащрек. 264 00:19:22,791 --> 00:19:25,991 Изглежда непостоянната кучка се завърна. 265 00:19:26,940 --> 00:19:31,940 Превод: KALBI kalburov@gmail.com