1 00:00:00,000 --> 00:00:02,200 В предишния сезон. 2 00:00:02,570 --> 00:00:06,180 Как е Чарли? - Отлично, даже е сгоден. 3 00:00:06,220 --> 00:00:08,950 Защо си й казал, че съм сгоден?! 4 00:00:08,990 --> 00:00:12,120 Чарли, някаква си Миа те търси. 5 00:00:12,300 --> 00:00:14,440 Дай. 6 00:00:14,490 --> 00:00:16,520 Здрасти, Чарли. 7 00:00:18,320 --> 00:00:20,320 Миа. 8 00:00:23,820 --> 00:00:27,350 Как я караш? - Добре, а ти? 9 00:00:27,390 --> 00:00:30,420 Добре. - Все още е сгоден. 10 00:00:33,040 --> 00:00:36,470 Седни при нас. - Не искам да се натрапвам. 11 00:00:36,500 --> 00:00:39,900 Глупости! - Годеницата му си тръгна. 12 00:00:41,300 --> 00:00:45,540 Жалко, че я изпуснах. - Сигурно е на паркинга, ще я викна. 13 00:00:45,570 --> 00:00:48,950 Какво става с теб, танцуваш ли още? 14 00:00:48,990 --> 00:00:53,560 Вече съм старичка за балет. - Абсурд, изглеждаш чудесно. 15 00:00:53,600 --> 00:00:57,300 Млада, жизнена, стегната. 16 00:00:58,570 --> 00:01:02,000 Годеницата на Чарли също има страхотно тяло. 17 00:01:02,030 --> 00:01:04,800 Чарли й вика "цицорестата". 18 00:01:05,000 --> 00:01:07,940 Радвам се, че си намерил половинката си. 19 00:01:07,970 --> 00:01:10,200 Благодаря, тя е страхотна. 20 00:01:10,240 --> 00:01:12,840 Цицореста. 21 00:01:13,970 --> 00:01:18,640 С какво се занимаваш сега? - Ще ставам певица. 22 00:01:18,670 --> 00:01:22,270 Това е прекрасно! - Знаеш ли коя е чудесна певица? 23 00:01:22,300 --> 00:01:26,840 Годеницата на Чарли? - Щях да кажа Селин Дион. 24 00:01:28,670 --> 00:01:31,180 Нямам представа как пее Челси. 25 00:01:31,200 --> 00:01:35,720 Въпреки че има доста големи дробове. - Ясно. 26 00:01:35,760 --> 00:01:40,930 Ще записвам демо касета, мога ли да разчитам на помощ? 27 00:01:43,060 --> 00:01:49,000 Звучи приятно, но ще е малко неловко, тъй като... 28 00:01:49,130 --> 00:01:52,430 Той ще се жени. 29 00:01:53,470 --> 00:01:56,980 Ще ти намеря друг. - Няма проблем, ето ти номера ми. 30 00:01:57,010 --> 00:01:59,310 Още ли ти е 696-336-725? 31 00:01:59,350 --> 00:02:03,610 Имаш страхотна памет! - Имам си малка тайна. 32 00:02:03,650 --> 00:02:07,250 Ако смениш числата с букви се получава "оксофемпал". 33 00:02:08,020 --> 00:02:10,780 Страхотен похват. 34 00:02:10,880 --> 00:02:13,880 Ще тръгвам, беше ми приятно. 35 00:02:13,910 --> 00:02:17,550 И на мен. - Радвам се, че видях и теб. 36 00:02:20,380 --> 00:02:22,540 Чарли? - Да? 37 00:02:22,580 --> 00:02:24,650 Липсваше ми. 38 00:02:33,980 --> 00:02:36,350 Оксофемпал? 39 00:02:46,400 --> 00:02:48,960 Първо набираш единица. 40 00:02:50,961 --> 00:02:55,961 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 7, Епизод 1 41 00:03:00,150 --> 00:03:03,020 Берта, какво знаеш за Перфолента? 42 00:03:03,850 --> 00:03:09,810 Знам, че ако изпиеш три наведнъж, ще почнеш да правиш щури неща. 43 00:03:10,240 --> 00:03:12,310 Защо? 44 00:03:12,350 --> 00:03:15,980 Мама не дава на баба Ленор да държи бебето, докато не ги спре. 45 00:03:16,010 --> 00:03:21,070 Добра идея. Като изпусне едно бебе, си спечелва кофти репутация. 46 00:03:21,110 --> 00:03:26,150 Как е с новата сестричка? - Яде, спи, сере. 47 00:03:26,180 --> 00:03:28,910 Не съм впечатлен. 48 00:03:28,911 --> 00:03:32,140 Ако е й с лоша прическа, ще сте лика прилика. 49 00:03:32,180 --> 00:03:37,270 Платих 9 кинта за тая прическа. - Съжалявам. 50 00:03:37,310 --> 00:03:43,210 Бебето не прилича на мен. Нито на мама и на доведения ми баща. 51 00:03:43,440 --> 00:03:49,070 На кого прилича? - Женска версия на баща ми. 52 00:03:49,110 --> 00:03:53,710 Мислех, че баща ти сам по себе си е женска версия. 53 00:03:55,150 --> 00:04:01,140 Чарли, това е лоша идея. - Просто ще й намеря пианист. 54 00:04:01,480 --> 00:04:06,200 Видях как я гледаше. Казваш "пианист", но мислиш за "органист". 55 00:04:07,250 --> 00:04:10,170 Това е нелепо. Сгоден съм за Челси. 56 00:04:10,210 --> 00:04:12,790 Влюбен съм в Челси. - Какъв й е номерът? 57 00:04:12,820 --> 00:04:15,740 Какво? - Как ще го спелуваш? 58 00:04:15,780 --> 00:04:19,010 Онзи номер със запомнянето. 59 00:04:22,340 --> 00:04:25,610 Така ли? Да пробваме. 60 00:04:25,650 --> 00:04:29,450 С 818 ли започва, 61 00:04:29,480 --> 00:04:32,610 или с 301? 62 00:04:32,650 --> 00:04:35,550 Измислих си го. 63 00:04:35,590 --> 00:04:39,310 Не е нужно да й звъня, тя живее тук. - Не е нужно да звъниш и на Миа. 64 00:04:39,340 --> 00:04:42,280 Така ли? Ами ти и Мелиса? 65 00:04:42,320 --> 00:04:46,150 Какво общо има? - Нищо, просто сменям темата! 66 00:04:47,700 --> 00:04:52,010 Чукаше Мелиса, докато бившата съпруга раждаше дъщеря ти! 67 00:04:52,040 --> 00:04:55,630 Не сме сигурни, че ми е дъщеря. - Коя ти е дъщеря? 68 00:04:58,210 --> 00:05:00,540 Ти си ми дъщеря, аз съм ти дъщеря! 69 00:05:00,580 --> 00:05:04,150 Целият съд е от дъщери! 70 00:05:05,420 --> 00:05:07,450 Ал Пачино? 71 00:05:08,370 --> 00:05:10,620 Страшен филм! 72 00:05:14,110 --> 00:05:16,190 Гледал ли си го? 73 00:05:18,510 --> 00:05:21,540 За малко. - Добре, че е глупав. 74 00:05:21,580 --> 00:05:26,810 Майката на Джудит го изпусна като беше бебе. 75 00:05:38,080 --> 00:05:41,270 Какво предизвика това? 76 00:05:41,310 --> 00:05:45,240 Ти започна да говориш мръсотии. 77 00:05:45,280 --> 00:05:50,770 Просто попитах какво си правил днес. - Пак започна, мръснице! 78 00:05:50,810 --> 00:05:54,640 Какво си правил днес? 79 00:05:56,480 --> 00:05:59,770 Нищо. Нормален ден. 80 00:05:59,810 --> 00:06:05,410 С теб пихме кафе, мотах се с Алън, прибрах се, пийнах, спах, 81 00:06:05,560 --> 00:06:09,740 в следващия момент ти ме нападна с палави приказки. 82 00:06:10,780 --> 00:06:13,440 Имаше още нещо. 83 00:06:14,300 --> 00:06:16,300 Така ли? 84 00:06:16,580 --> 00:06:19,910 Срещнах стар познат. - Как се казва тя? 85 00:06:19,940 --> 00:06:22,380 Защо смяташ, че е жена? 86 00:06:22,960 --> 00:06:27,520 Ако се беше видял с мъж, нямаше да ме чукаш като полудял. 87 00:06:28,680 --> 00:06:30,740 Имаш право, беше Миа. 88 00:06:32,280 --> 00:06:35,220 Онази, за която щеше да се жениш? 89 00:06:35,250 --> 00:06:38,020 Да. 90 00:06:38,021 --> 00:06:40,790 И? - Нищо. 91 00:06:42,130 --> 00:06:46,000 Помоли ме да й помогна в кариерата, но отказах. 92 00:06:46,030 --> 00:06:50,050 Защо? - Сметнах го за неуместно. 93 00:06:50,350 --> 00:06:55,340 Още ли имаш чувства? - Не, глупости. 94 00:06:55,380 --> 00:06:58,880 Тогава защо не й помогнеш? - Какво? 95 00:06:58,920 --> 00:07:02,480 Защо да е неуместно, след като е само приятелка? 96 00:07:05,280 --> 00:07:08,030 Добре. 97 00:07:08,031 --> 00:07:10,780 Няма причина. 98 00:07:10,820 --> 00:07:15,120 Значи казваш да й помогна? - Ако нямаш чувства към нея. 99 00:07:15,150 --> 00:07:17,580 Значи ще й помогна. - Хубаво. 100 00:07:17,610 --> 00:07:20,880 Хубаво. 101 00:07:23,420 --> 00:07:25,510 Или лошо. 102 00:07:25,550 --> 00:07:30,550 Вероятно лошо. 103 00:07:30,980 --> 00:07:33,420 Залагам на лошото. 104 00:07:37,680 --> 00:07:39,680 Здрасти, Чарли! 105 00:07:39,720 --> 00:07:42,820 Правихме малко нощно къпане на лунна светлина. 106 00:07:42,850 --> 00:07:47,880 Няма нищо по-романтично от водорасло на премръзнал и сбръчкан пенис. 107 00:07:47,910 --> 00:07:49,980 Няма водорасли... 108 00:07:54,720 --> 00:07:58,340 Не го слагай на масата! - Съжалявам. 109 00:07:58,380 --> 00:08:03,950 Искаш ли да вземем горещ душ и да сгреем сбръчкания Снъфи? 110 00:08:03,980 --> 00:08:07,510 Нищо му няма, притеснявам се за Бърт и Ърни. 111 00:08:07,550 --> 00:08:10,110 Мисля, че Бърт се е изкачил в тялото ми. 112 00:08:10,150 --> 00:08:12,580 Ти върви, след малко идвам. - Добре. 113 00:08:15,700 --> 00:08:17,740 Може ли да те питам нещо? 114 00:08:17,760 --> 00:08:20,690 Няма да ти помагам да си търсиш тестиса. 115 00:08:20,720 --> 00:08:23,480 Става въпрос за Мелиса. - Какво за нея? 116 00:08:23,520 --> 00:08:28,920 Вече излизаме сериозно и това че живее с майка си е проблем. 117 00:08:28,950 --> 00:08:31,980 Защото си гъделичкал Елмото на майката? 118 00:08:32,020 --> 00:08:36,490 Бяха само целувки, не съм се докосвал до Елмо. 119 00:08:36,520 --> 00:08:40,690 Тъй като ти създаде прецедента гаджетата да се нанасят, 120 00:08:40,720 --> 00:08:43,250 се чудих дали... - Не. 121 00:08:43,290 --> 00:08:45,990 Защо не? Покани Челси. 122 00:08:46,020 --> 00:08:48,450 Това е моята къща, ти си гост. 123 00:08:48,490 --> 00:08:52,280 Под "гост" имам предвид пиявица, която ще е тук, докато мама е жива, 124 00:08:52,320 --> 00:08:55,450 за да не ми е гузно, че съм те изгонил на улицата. 125 00:08:55,490 --> 00:08:59,290 Ще ме изгониш, като мама умре? - Смяташ да си тук дотогава?! 126 00:08:59,320 --> 00:09:03,350 Отклоняваме се от темата. Позволи на Джейк да остане. 127 00:09:03,390 --> 00:09:06,150 Не си помагаш, Алън. - Просто... 128 00:09:06,190 --> 00:09:08,360 Казах не! 129 00:09:12,060 --> 00:09:14,560 Добре дошъл отново, Бърт. 130 00:10:16,510 --> 00:10:20,180 Има красива уста, но не е направена за пеене. 131 00:10:20,350 --> 00:10:23,370 А за какво е направена? - За ядене. 132 00:10:24,760 --> 00:10:27,490 Мислех, че говори за орален секс. 133 00:10:37,460 --> 00:10:40,120 Е? 134 00:10:42,790 --> 00:10:44,820 Отново? - Не. 135 00:10:46,560 --> 00:10:50,950 Да не прекаляваме с репетициите. - Да, а и бях отлична, нали? 136 00:10:50,990 --> 00:10:53,920 Няма накъде по-добре. 137 00:10:53,960 --> 00:10:59,440 Много мило, Чарли. Благодаря ти. Не знам как бих се справила без теб. 138 00:10:59,470 --> 00:11:02,880 Не заслужавам признание, Господ ти е дал този глас. 139 00:11:02,920 --> 00:11:05,490 Аз нямам нищо общо. 140 00:11:05,760 --> 00:11:07,790 Здрасти. 141 00:11:09,420 --> 00:11:12,790 Ето я и нея! Челси, това е Миа. 142 00:11:13,860 --> 00:11:17,350 Репетирахме. - Не исках да ви прекъсвам. 143 00:11:17,390 --> 00:11:21,280 Няма нищо за прекъсване. Тя пее, аз свиря на пианото, 144 00:11:21,320 --> 00:11:25,190 Алън, Берта и Джейк са в кухнята. Челси се прибра! 145 00:11:27,920 --> 00:11:29,920 Трябва да тръгвам. - Хубаво. 146 00:11:29,950 --> 00:11:32,350 Не си длъжна, но добре. 147 00:11:32,390 --> 00:11:36,090 Репетицията мина добре. - Намерила си си страхотен мъж. 148 00:11:36,120 --> 00:11:38,320 Знам, беше ми приятно. - И на мен. 149 00:11:38,360 --> 00:11:41,050 До събота в студио. - Да. 150 00:11:42,260 --> 00:11:44,260 Пази си гласа! 151 00:11:50,680 --> 00:11:56,070 Как мина? - Как да го обясня? 152 00:11:56,110 --> 00:12:01,210 Тя може да е на корицата на албума на някоя дебелана, която може да пее. 153 00:12:01,240 --> 00:12:04,270 Нямах предвид това. Прехвърчаха ли искри? 154 00:12:04,940 --> 00:12:07,130 Не. 155 00:12:07,400 --> 00:12:10,990 Защо да има? Аз съм с теб, сгодени сме. 156 00:12:11,020 --> 00:12:13,680 Ще се женим. Аз и ти, тук са искрите. 157 00:12:15,440 --> 00:12:17,470 Миличка. 158 00:12:18,010 --> 00:12:20,810 Спокойно, имам ти вяра. 159 00:12:25,510 --> 00:12:28,000 Почва да ме вбесява. 160 00:12:32,220 --> 00:12:34,220 Благодаря, че ме прие по спешност. 161 00:12:34,260 --> 00:12:38,250 Няма проблем, щом си готов да платиш уикенд цените. 162 00:12:38,290 --> 00:12:41,860 Уикенд цени? - Да, затова да не губим време. 163 00:12:43,720 --> 00:12:47,580 Какъв е проблемът? 164 00:12:47,620 --> 00:12:51,150 За теб може да не е голям проблем, но всъщност е. 165 00:12:51,190 --> 00:12:54,360 Страшно съм запечен. 166 00:12:55,070 --> 00:13:00,880 Осъзнаваш какъв специалист съм, нали? - Знам, не съм тук за клизма. 167 00:13:00,920 --> 00:13:04,430 Чудесно, защото диванът няма защитно покривало. 168 00:13:04,470 --> 00:13:09,230 Мисля, че е на психична основа. Опитах с кафе, храна, 169 00:13:09,270 --> 00:13:13,460 разхлабителни и нещо, което икономката ми нарече 170 00:13:13,500 --> 00:13:17,780 супозиторий, но вече подозирам, че е било някаква шега. 171 00:13:17,810 --> 00:13:20,820 Запичане на психична основа. 172 00:13:20,850 --> 00:13:26,230 Страшно име за рок група, а? - Уикендите цените, Чарли. 173 00:13:27,300 --> 00:13:32,050 Кажи ми какво става в живота ти. Как са нещата с годеницата? 174 00:13:32,080 --> 00:13:35,930 Чудесно, живее с мен, планираме сватбата. 175 00:13:35,960 --> 00:13:39,360 А как е работата? - Напоследък не много добре, 176 00:13:39,400 --> 00:13:43,520 но къщата е изплатена, пенсията ми е осигурена и отказах проститутките. 177 00:13:43,550 --> 00:13:48,000 Трябват ми пари само за пиене, а това са няколко бона на месец. 178 00:13:48,030 --> 00:13:50,180 Там някъде. 179 00:13:50,210 --> 00:13:52,290 Помниш ли Миа? 180 00:13:52,330 --> 00:13:55,090 Бившата годеница? - Спомняш си я! 181 00:13:55,130 --> 00:13:58,600 Не си рисувам кончета, Чарли. 182 00:14:00,230 --> 00:14:03,860 Както и да е, видях се с нея. - И как мина? 183 00:14:03,900 --> 00:14:06,690 Изглежда чудесно, необвързана е, 184 00:14:06,730 --> 00:14:10,900 каза, че й липсвам. Винаги съм обичал това. 185 00:14:12,100 --> 00:14:16,570 После поиска помощ за музикалната кариера, но аз отказах. 186 00:14:16,600 --> 00:14:20,530 Но Челси каза, че ако нямам чувства към нея, трябва да й помогна. 187 00:14:20,570 --> 00:14:22,630 Затова й помогнах. - Интересно. 188 00:14:22,670 --> 00:14:25,290 Кога започна това? - Преди 3-4 дни. 189 00:14:25,330 --> 00:14:27,600 Откога си запечен? 190 00:14:29,060 --> 00:14:31,460 Не знам, 3-4 дни. 191 00:14:32,590 --> 00:14:34,620 Дали има връзка? 192 00:14:34,650 --> 00:14:36,730 Така смятам. 193 00:14:37,770 --> 00:14:42,340 Очевидно имаш чувства към Миа, но си обвързан с Челси. 194 00:14:42,370 --> 00:14:45,460 Докато не разрешиш този емоционален конфликт, 195 00:14:45,500 --> 00:14:48,530 ще бъдеш блокиран физически. - Преведи ми. 196 00:14:48,570 --> 00:14:51,790 Щом избереш една от тях, ще можеш да сереш. 197 00:14:55,650 --> 00:14:59,580 Ако не мога да избера? - Цезарово сечение? 198 00:15:03,710 --> 00:15:09,680 Трябва да реша този проблем, защото е свързан с червата ми. 199 00:15:10,850 --> 00:15:15,850 Има логика. Мислиш с оная си работа, а главата ти е в задника. 200 00:15:15,880 --> 00:15:19,880 Бебето изрита! 201 00:15:19,920 --> 00:15:22,010 Бебето? 202 00:15:22,050 --> 00:15:26,380 Технически не е бебе, но знаем, че ще прилича на теб. 203 00:15:27,180 --> 00:15:29,180 Здрасти, Чарли! 204 00:15:34,680 --> 00:15:37,930 Защо е още тук? - Не е още. Прибра се и пак дойде. 205 00:15:37,960 --> 00:15:41,380 Няма да се нанася, Алън! - Разбира се, ти забрани. 206 00:15:41,410 --> 00:15:44,220 Няма мляко, ще ида до магазина. - Добре. 207 00:15:47,820 --> 00:15:51,950 Обича мляко. Как ще разрешиш проблема? 208 00:15:51,980 --> 00:15:55,220 Не знам, сигурно ще трябва да спя с Миа. 209 00:15:55,250 --> 00:15:59,050 Какво?! - Слушай сега. 210 00:16:01,080 --> 00:16:06,050 Ако откажа да помагам на Миа, Челси ще мисли, че имам чувства. 211 00:16:06,080 --> 00:16:09,940 Ако прекарам още време с Миа, без да спя с нея, 212 00:16:09,980 --> 00:16:13,220 ще се разцепя като печен шам-фъстък. 213 00:16:13,250 --> 00:16:17,310 Няма логика да изневеряваш на Челси. 214 00:16:17,350 --> 00:16:21,120 Така мисля и аз, но психиатърката настоя. 215 00:16:21,950 --> 00:16:25,500 Обещай, че ако нещо се случи с мен, 216 00:16:25,601 --> 00:16:29,050 ще го отгледаш като свое дете. 217 00:16:52,610 --> 00:16:56,870 Знам, трудно е да повярваш, че не спя с нея. 218 00:16:56,910 --> 00:16:59,970 Тогава защо сме тук? 219 00:17:00,010 --> 00:17:02,700 Тя е стара приятелка, помагам й. 220 00:17:02,740 --> 00:17:06,510 Ако искаш да й помогнеш, удари я с камък по главата. 221 00:17:07,910 --> 00:17:11,270 Дрогата ли отказваш? - Не, запечен съм. 222 00:17:11,310 --> 00:17:13,860 Заради отказването от дрогата? 223 00:17:13,890 --> 00:17:16,410 Давай да действаме. - Хубаво. 224 00:17:29,110 --> 00:17:31,140 Добре се получи! 225 00:17:31,180 --> 00:17:35,210 Помогни ми да си го обясня. Надяваш се да я чукаш? 226 00:17:38,950 --> 00:17:41,130 Може ли да чуя? 227 00:17:45,170 --> 00:17:47,260 Да, пусни й. 228 00:17:53,570 --> 00:17:56,700 Това съм аз? - Това си ти. 229 00:17:59,350 --> 00:18:04,530 Нямах представа, че съм толкова добра! 230 00:18:06,120 --> 00:18:08,940 Чарли, толкова съм щастлива! 231 00:18:09,650 --> 00:18:13,070 Щом ти си щастлива, аз също съм щастлив. 232 00:18:14,660 --> 00:18:19,270 Защо те изоставих? - Имаше цял списък с причини. 233 00:18:19,300 --> 00:18:22,560 Сгреших. Как да ти се реванширам? 234 00:18:23,900 --> 00:18:26,960 Как искаш да ми се реваншираш? 235 00:18:32,060 --> 00:18:34,400 Ето. 236 00:18:35,190 --> 00:18:38,480 Последна песен и отиваме у нас. 237 00:18:42,790 --> 00:18:47,470 Може ли да подобрим ситуацията с малко ефекти? 238 00:18:47,510 --> 00:18:50,770 И кучешки лай да пуснем, пак няма да помогне. 239 00:18:54,110 --> 00:18:58,810 Готова съм. - Просто усети ритъма. 240 00:18:58,840 --> 00:19:00,880 Ясно. 241 00:19:01,060 --> 00:19:06,320 Следва Буги-Уги Бигу Бой. Първи запис. 242 00:19:27,700 --> 00:19:29,860 Миа, почакай малко. 243 00:19:29,900 --> 00:19:35,800 Проблем ли има? - Да, горе-долу. Не можеш да пееш. 244 00:19:35,830 --> 00:19:38,420 Какво? - Нямаш талант. 245 00:19:38,460 --> 00:19:41,030 Съжалявам, но си губим времето. 246 00:19:41,060 --> 00:19:45,290 Обичам Челси, ще се оженя за нея и не може да се виждаме повече. 247 00:19:45,330 --> 00:19:50,530 Шегуваш ли се? Не можеш да ме изоставиш, ти... 248 00:19:50,560 --> 00:19:53,720 Къде е тоалетната? - Надолу по коридора. 249 00:19:53,760 --> 00:19:55,960 Мерси. - Не, аз благодаря. 250 00:19:58,100 --> 00:20:01,590 Знаех си, че ще стане така, долен кучи син! 251 00:20:01,630 --> 00:20:05,820 Долният кучи син го няма, но според мен си талантлива 252 00:20:05,860 --> 00:20:08,530 и трябва да работим заедно. 253 00:20:10,130 --> 00:20:12,700 Сигурно се шегуваш. 254 00:20:15,100 --> 00:20:17,260 По-добре изчакай минутка. 255 00:20:17,300 --> 00:20:20,120 Беше вътре с китарата? 256 00:20:20,160 --> 00:20:23,660 Човек не знае кога може да му дойде вдъхновение. 257 00:20:30,000 --> 00:20:33,230 Кръстих я "Два дюнера и една бира". 258 00:20:43,790 --> 00:20:46,520 Как са червата? 259 00:20:46,560 --> 00:20:49,320 Чисти. 260 00:20:49,360 --> 00:20:52,230 Вече е проблем на града. 261 00:20:57,160 --> 00:20:59,220 Да, много смешно. 262 00:20:59,260 --> 00:21:03,150 Какво имаше в този супозиторий? 263 00:21:03,190 --> 00:21:06,890 Половин разтворима таблетка Алка Зелцер, направена на хапче. 264 00:21:06,920 --> 00:21:10,100 Това обяснява появата на пяна. 265 00:21:10,140 --> 00:21:14,690 Отивам на работа. - Приятен ден, скъпа. 266 00:21:14,730 --> 00:21:18,740 Ще се прибера към 18:30. - Алън? 267 00:21:18,780 --> 00:21:21,230 Тя не живее тук. - Просто проверявам. 268 00:21:22,960 --> 00:21:26,360 А мен нарича глупав. 269 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Превод: KALBI kalburov@gmail.com