1 00:00:09,660 --> 00:00:13,153 Мама е. - Поздрави я от мое име. 2 00:00:13,193 --> 00:00:16,246 Здрасти, мамо. Алън иска да говори с теб. 3 00:00:20,578 --> 00:00:26,166 Здравей, как беше в Дубай? Радвам се, че си срещнала някого. 4 00:00:26,176 --> 00:00:30,009 Да, те са доста космати хора. 5 00:00:30,857 --> 00:00:36,236 Не искам да знам подробности, важното е да си щастлива. 6 00:00:37,344 --> 00:00:40,258 Това е подробност, мамо. 7 00:00:40,268 --> 00:00:44,450 Не се притеснявай за къщата ти. Всеки ден минавам през нея. 8 00:00:44,460 --> 00:00:48,142 Затова аз съм добрият син. 9 00:00:48,451 --> 00:00:51,156 Приятно прекарване с Хамид. 10 00:00:51,415 --> 00:00:56,415 Това също е подробност, мамо. До утре. 11 00:00:56,425 --> 00:01:01,206 Чао. - Не си ходил нито веднъж, нали? 12 00:01:01,226 --> 00:01:06,295 Погледнах я със сателита на Гугъл, на мястото си е. Поне покрива. 13 00:01:06,305 --> 00:01:11,784 Ще мина да прибера пощата и да заменя мъртвите растения. 14 00:01:11,794 --> 00:01:16,615 Няма ли да забележи, че има нови? - Не обръща внимание на живи неща. 15 00:01:16,625 --> 00:01:19,898 Помниш ли папагала й? - Вярно. 16 00:01:19,908 --> 00:01:22,881 Поли много искаше бисквитка. 17 00:01:23,221 --> 00:01:27,931 Щом ще ходиш в Бевърли Хилс, ще оставиш ли мерцедеса ми в сервиза? 18 00:01:27,941 --> 00:01:30,856 С удоволствие. - Да не съм те чул! 19 00:01:30,866 --> 00:01:33,890 Живееш тук безплатно, това е най-малкото... 20 00:01:33,900 --> 00:01:37,731 Чарли! Казах, че ще го направя. 21 00:01:39,049 --> 00:01:42,811 Мамка му, бях готов да те смачкам. 22 00:01:42,901 --> 00:01:45,346 Съжалявам, че те разочаровах. 23 00:01:45,366 --> 00:01:49,169 Предупреждавам те, ако одраскаш, удариш, 24 00:01:49,179 --> 00:01:53,330 или повредиш някак си колата, продължи да караш към Мексико 25 00:01:53,350 --> 00:01:56,853 и се погреби сам в пустинята. 26 00:01:57,312 --> 00:02:01,923 Разбирам защо се притесняваш, ще бъда внимателен. 27 00:02:03,150 --> 00:02:06,753 Скандалите с теб хич не са забавни! 28 00:02:08,979 --> 00:02:13,549 "Да закарам колата до сервиза." Готово. 29 00:02:14,268 --> 00:02:16,873 Какво следва? 30 00:02:17,152 --> 00:02:20,485 "Време за дрямка." 31 00:02:28,030 --> 00:02:30,026 Готово. 32 00:02:30,225 --> 00:02:35,944 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 6, Епизод 9 33 00:03:06,761 --> 00:03:08,897 Какво правиш, по дяволите? 34 00:03:12,121 --> 00:03:16,192 Добре ли си? - Не. Паднах си на задника. 35 00:03:16,202 --> 00:03:18,209 Нищо ти няма. 36 00:03:18,219 --> 00:03:21,501 Вземи ми очилата, докато си долу. 37 00:03:23,069 --> 00:03:26,701 "Да си взема очилата." Готово. 38 00:03:26,711 --> 00:03:32,440 Ето. - Мерси. 39 00:03:32,460 --> 00:03:35,833 Какво толкова интересно има? - Нищо. 40 00:03:35,843 --> 00:03:40,224 Разбрали сме се нещо! Ако има мацки по монокини не ги зяпаш. 41 00:03:40,234 --> 00:03:43,198 Идваш да ме извикаш. 42 00:03:43,208 --> 00:03:48,766 Няма голи. - Тогава какво гледаш? 43 00:03:49,495 --> 00:03:52,389 Мамка му стара! 44 00:03:53,517 --> 00:03:55,902 Не-готово. 45 00:03:55,912 --> 00:03:59,545 Новите съседи. - Какво правят, а? 46 00:03:59,555 --> 00:04:02,779 Пекат сладки на скарата? - Не. 47 00:04:02,789 --> 00:04:06,101 Пилешко? - Не е храна. 48 00:04:07,110 --> 00:04:09,624 Момиче е. Сладка ли е? 49 00:04:09,634 --> 00:04:13,516 Не, вися от терасата, за да гледам някой урод. 50 00:04:14,644 --> 00:04:17,409 Не ми се ежи! Проявявах интерес. 51 00:04:17,419 --> 00:04:21,181 Защо не идеш да се запознаеш? - Ще изглеждам отчаян. 52 00:04:21,191 --> 00:04:23,875 Че ти си отчаян. 53 00:04:23,915 --> 00:04:27,319 Хайде, ще идем заедно. - Наистина ли? - Защо пък не? 54 00:04:27,329 --> 00:04:31,470 Имам малко свободно време преди следващата дрямка. 55 00:04:31,979 --> 00:04:34,035 Какво ще кажа? 56 00:04:34,045 --> 00:04:36,929 Знам ли? Например "здрасти". 57 00:04:36,939 --> 00:04:42,468 Това ли ти е арсеналът? - Само това може да ползваш от него. 58 00:04:46,360 --> 00:04:51,410 Трябваше първо да се изпикая. - Това е от нерви. 59 00:04:51,420 --> 00:04:56,020 Като станеш на 40 ще ти се струва, че ти се пикае, още докато пикаеш. 60 00:04:57,806 --> 00:04:59,823 Готов ли си? - Не. 61 00:04:59,833 --> 00:05:03,475 Какво е най-лошото, което би станало? - Ще ми се изсмее. 62 00:05:03,485 --> 00:05:06,100 Сладур. 63 00:05:06,869 --> 00:05:11,379 Най-лошото е тя да се влюби в теб, да се ожените, а след 12 години 64 00:05:11,399 --> 00:05:16,060 й идва акъла, взима ти всичко и почваш да живееш в колата си. 65 00:05:16,799 --> 00:05:18,814 Да. 66 00:05:20,650 --> 00:05:23,575 Каква ли ще ми е колата? 67 00:05:27,536 --> 00:05:30,610 Здрасти. - Аз съм Чарли Харпър, това е Джейк. 68 00:05:30,620 --> 00:05:33,455 Съседи сме. Нали, Джейк? - Аз съм Джейк. 69 00:05:33,465 --> 00:05:37,476 Здрасти, аз съм Селест. - Аз съм Джейк. 70 00:05:37,716 --> 00:05:41,159 Скъпа, от кабелната ли са? - Не, съседите са. 71 00:05:41,169 --> 00:05:43,514 Джером Бърнет. 72 00:05:45,071 --> 00:05:47,825 Чарли Харпър. Племенникът ми Джейк. 73 00:05:47,835 --> 00:05:51,039 Дойдохме да ви посрещнем. - Много мило. 74 00:05:51,049 --> 00:05:53,584 Добре дошли в квартала. Чао. 75 00:05:53,594 --> 00:05:56,748 Чакай. Знаеш ли кой е този господин? 76 00:05:56,757 --> 00:05:59,023 Да, баща й. Чао. 77 00:06:00,590 --> 00:06:05,100 Джером Бърнет е един от най-великите играчи на НФЛ. 78 00:06:05,110 --> 00:06:07,216 Много сте мил. Благодаря ви. 79 00:06:07,226 --> 00:06:09,921 Знаеш ли прякора му? - Не. 80 00:06:09,931 --> 00:06:12,216 Кажи му го. 81 00:06:16,846 --> 00:06:19,411 Бясното куче. 82 00:06:21,049 --> 00:06:23,923 Супер. Може ли да ползвам тоалетната? 83 00:06:23,932 --> 00:06:26,457 Скъпа, заведи го. - Хайде, Джейк. 84 00:06:26,866 --> 00:06:29,421 Да свалиш седалката! 85 00:06:31,467 --> 00:06:34,541 С какво се занимаваш напоследък? - Работя за Чарджърс. 86 00:06:34,551 --> 00:06:38,952 Предимно в администрацията. - Значи имаш достъп до билети и т.н.? 87 00:06:38,962 --> 00:06:42,735 Да, искаш ли да те уредя? - Не искам да нахалствам. 88 00:06:42,745 --> 00:06:47,265 Дойдох да ви поздравя. Ще ми уредиш ли билети в ложите? 89 00:06:48,712 --> 00:06:51,566 Ще видя какво мога да направя. - Чудно. 90 00:06:51,576 --> 00:06:55,808 Ако някой от играчите се контузи, вероятно ти пръв ще разбереш. 91 00:06:55,818 --> 00:07:00,339 Дори преди онези... букмейкърите. 92 00:07:00,738 --> 00:07:02,864 Не прекалявай, Чарли. 93 00:07:02,874 --> 00:07:06,716 Тате, може ли с Джейк да се разходим по плажа? 94 00:07:06,726 --> 00:07:10,419 Да, няма проблем. - Мерси. До скоро. 95 00:07:15,339 --> 00:07:18,243 Много са сладки. 96 00:07:18,253 --> 00:07:22,644 Ако докосне дъщеря ми, аз ще докосвам теб. 97 00:07:24,989 --> 00:07:29,380 Разбрано. Може ли да ползвам тоалетната? 98 00:07:32,794 --> 00:07:36,406 Заповядайте, г-н Харпър. - Благодаря ви. 99 00:07:37,384 --> 00:07:40,119 Капучино. 100 00:07:41,136 --> 00:07:45,647 Какво ли сервират в малките сервизи? - Добре се грижат за нас. 101 00:07:45,657 --> 00:07:49,679 Така и трябва, като се има предвид колко сме платили за колите. 102 00:07:49,689 --> 00:07:53,970 Да, доста са скъпи. - Ваш ли е онзи CL65 отпред? 103 00:07:54,170 --> 00:07:57,633 Да, мой е. 104 00:07:58,561 --> 00:08:01,635 Доволен ли сте? - И още как! 105 00:08:01,645 --> 00:08:07,024 Само дето не ми реже ноктите. Сигурно го може, но не знам с кой бутон става. 106 00:08:09,200 --> 00:08:12,024 Не че имам нужда да ми реже ноктите. 107 00:08:12,044 --> 00:08:15,008 Снощи ги изрязах. Над ваната. 108 00:08:20,646 --> 00:08:24,549 Даян. - Алън. 109 00:08:25,147 --> 00:08:28,051 Тук ли живееш? - Не, до плажа. 110 00:08:28,061 --> 00:08:30,666 Санта Моника? - Малибу. 111 00:08:30,676 --> 00:08:33,081 О, Малибу! 112 00:08:33,810 --> 00:08:36,704 Да. Малибу! 113 00:08:37,582 --> 00:08:40,576 Викаме му просто "Бу". 114 00:08:43,250 --> 00:08:46,684 "Какво става в Бу?" 115 00:08:47,581 --> 00:08:51,893 Г-н Харпър, колата ви е готова. - Благодаря, веднага идвам. 116 00:08:52,342 --> 00:08:56,374 Явно аз съм готов. Тръгвам към Бу. 117 00:08:56,394 --> 00:08:59,518 Не ме дразни, аз ще чакам цял ден. 118 00:08:59,528 --> 00:09:02,381 Това е ужасно! - Умирам от глад. 119 00:09:02,391 --> 00:09:07,551 Имат кроасани и курабийки с шоколад. 120 00:09:08,889 --> 00:09:13,479 Или да те изведа на обяд? 121 00:09:13,499 --> 00:09:17,471 Би било чудесно, Алън. - Чудесно. Да вървим. 122 00:09:18,859 --> 00:09:22,701 Това не ми се е случвало, като съм бил с волвото. 123 00:09:32,281 --> 00:09:34,337 17:00 часът е. 124 00:09:34,347 --> 00:09:38,000 Мерси, за малко да проспя безплатните напитки в бара. 125 00:09:38,100 --> 00:09:41,313 Къде е момичето ми? - Още не са се върнали? 126 00:09:41,323 --> 00:09:45,205 Че защо да съм тук? - За безплатните питиета. 127 00:09:46,283 --> 00:09:48,539 Ще се обадя на Джейк. 128 00:09:48,549 --> 00:09:51,243 Действай. 129 00:09:51,253 --> 00:09:55,425 Звъня ли на дъщеря ти? - Остави си телефона у дома. 130 00:09:55,435 --> 00:09:59,406 Деца, а? Дава свободно. 131 00:09:59,416 --> 00:10:04,116 Хей, кучко, ще те изплющя! 132 00:10:04,626 --> 00:10:07,650 Хей, кучко, ще те изплющя! 133 00:10:07,660 --> 00:10:11,163 Това е неуместно по адски много начини. 134 00:11:19,078 --> 00:11:23,499 Това ми е другата къща. През повечето време съм в Малибу. 135 00:11:23,509 --> 00:11:26,713 Май отдавна не си идвал тук. - Две седмици. 136 00:11:26,723 --> 00:11:29,607 Няма ли кой да идва да ти полива цветята? 137 00:11:29,617 --> 00:11:32,900 Има, но не може да се разчита на него. 138 00:11:32,910 --> 00:11:35,046 Брат ми. 139 00:11:35,066 --> 00:11:37,900 Голям е лентяй. 140 00:11:37,910 --> 00:11:41,403 Та, какво да правим сега? 141 00:11:41,413 --> 00:11:44,916 Ами, не знам... 142 00:11:45,694 --> 00:11:49,247 Това е вариант. 143 00:11:57,401 --> 00:11:59,816 Извини ме. 144 00:12:00,444 --> 00:12:04,836 Алън Харпър на телефона. - Знам кой е на телефона, кретен. 145 00:12:04,846 --> 00:12:07,849 Имаме проблем. 146 00:12:10,344 --> 00:12:14,865 Сериозно? Лентяят се обажда от Бу. 147 00:12:15,574 --> 00:12:20,564 Какъв е проблемът? Да не е нещо с виното? 148 00:12:21,222 --> 00:12:24,147 За какво говориш, олигофрен такъв? 149 00:12:24,157 --> 00:12:26,742 Хубаво, хубаво. 150 00:12:28,478 --> 00:12:32,879 Заради идиотския ти син ще бъда убит! 151 00:12:32,889 --> 00:12:34,904 Значи е добре? 152 00:12:34,924 --> 00:12:38,428 Да. Сигурно си прекарва прекрасно. Аз съм в беда! 153 00:12:38,438 --> 00:12:42,968 Вярвам, че ще се оправиш. Благодаря, че ме информира. 154 00:12:42,978 --> 00:12:45,793 Вземи бутилка Пино и за теб. 155 00:12:46,731 --> 00:12:49,216 Алън? 156 00:12:55,154 --> 00:12:58,926 Боже мой! Мислех, че има слънчево затъмнение. 157 00:12:59,395 --> 00:13:02,658 Извини ме, пак ми се ходи до тоалетна. 158 00:13:19,165 --> 00:13:21,779 Знаех си! Женен си. 159 00:13:21,789 --> 00:13:25,552 О, не, не! Не съм женен. Това е просто... 160 00:13:25,562 --> 00:13:28,327 Копринена вечерна рокля. 161 00:13:28,337 --> 00:13:31,031 Всъщност май е от шифон. 162 00:13:31,041 --> 00:13:33,556 Всички сте еднакви. - Чакай, Даян. 163 00:13:34,444 --> 00:13:37,358 В грешка си. Не знаеш нещо за мен. 164 00:13:37,368 --> 00:13:40,812 Гей ли си? Травестит ли си? - Не. 165 00:13:40,822 --> 00:13:46,659 Защото това може и да ми хареса. - Да! 166 00:13:47,258 --> 00:13:50,632 Аз съм един голям травестит! 167 00:13:52,558 --> 00:13:55,442 Извинявай, че се забавих. Малка авария. 168 00:13:56,140 --> 00:13:58,266 Отиваме да търсим децата. 169 00:13:58,276 --> 00:14:00,362 Чакай, Джером. - Какво?! 170 00:14:02,737 --> 00:14:05,771 Още си пъргав. 171 00:14:06,729 --> 00:14:10,990 Да се поуспокоим малко и да обмислим нещата. 172 00:14:11,649 --> 00:14:16,209 Хайде, големецо. Моля те? 173 00:14:18,206 --> 00:14:20,292 По-бързо. 174 00:14:20,402 --> 00:14:26,359 Ето какво. Джейк е безобиден. Нямаш за какво да се притесняваш. 175 00:14:26,369 --> 00:14:29,912 Освен ако дъщеря ти не е направена от понички. 176 00:14:31,309 --> 00:14:36,449 А предполагам, че не е. - Тя ми е всичко. 177 00:14:36,459 --> 00:14:40,650 Не знаеш какво е да си самотен баща. - Прав си. 178 00:14:40,660 --> 00:14:45,450 Но знам какво е да се възползваш от жени с проблеми с татенцето. 179 00:14:45,470 --> 00:14:47,547 За какво говориш? 180 00:14:47,557 --> 00:14:51,498 Ако не й позволяваш да взима собствени решения, 181 00:14:51,508 --> 00:14:55,101 и контролираш живота й, един ден ще те намрази. 182 00:14:55,131 --> 00:15:01,039 После ще се опита да те накаже, като ходи с някой измамник като мен. 183 00:15:02,915 --> 00:15:06,158 Не можеш да убиеш всички ни. 184 00:15:06,698 --> 00:15:09,841 Мога да опитам. 185 00:15:11,019 --> 00:15:13,524 Нека започна отначало. 186 00:15:14,622 --> 00:15:17,456 Сигурна ли си, че искаш това? 187 00:15:17,466 --> 00:15:22,286 Да, скъпи! Винаги съм мечтала за това. 188 00:15:22,725 --> 00:15:27,824 Само да те предупредя. Нося гащичките, но не съм обръснал бикини зоната. 189 00:15:27,874 --> 00:15:31,837 Задникът ми изглежда огромен в тази рокля! 190 00:15:34,502 --> 00:15:36,527 Даян? 191 00:15:41,258 --> 00:15:46,158 О, не. 192 00:15:48,024 --> 00:15:52,484 О, не! 193 00:15:53,483 --> 00:15:55,728 Не е зле. 194 00:15:58,822 --> 00:16:01,487 О, не! 195 00:16:04,710 --> 00:16:07,135 Да, колата ми беше открадната. 196 00:16:07,145 --> 00:16:10,099 Току-що. Ако побързате... 197 00:16:10,349 --> 00:16:12,704 Да, ще изчакам. 198 00:16:13,103 --> 00:16:16,865 Защо ли не съм изненадана? 199 00:16:18,053 --> 00:16:21,407 Точно тази рокля ли трябваше? 200 00:16:28,243 --> 00:16:32,434 След като си прецаках коляното, жена ми ме напусна! 201 00:16:32,444 --> 00:16:34,619 Съжалявам, човече. 202 00:16:34,629 --> 00:16:37,903 И то за онзи, който рита топката! 203 00:16:38,462 --> 00:16:41,476 Обида към контузията ти. 204 00:16:41,486 --> 00:16:45,258 Едно дребно човече от Сърбия. 205 00:16:45,268 --> 00:16:48,721 Няма нито една гласна в цялото си име! 206 00:16:50,278 --> 00:16:53,910 А, да. Грл Зрбнк. 207 00:16:54,339 --> 00:16:57,903 Страхотно я цели. 208 00:16:57,912 --> 00:17:01,435 Топката имам предвид. 209 00:17:01,704 --> 00:17:05,457 От тогава със Селест сме сами. - Разбирам. 210 00:17:05,467 --> 00:17:09,639 Какво ще правя, ако нещо се случи с нея? 211 00:17:09,728 --> 00:17:11,934 Ще полудея! 212 00:17:11,944 --> 00:17:15,417 Полудявам като мисля за това. 213 00:17:21,155 --> 00:17:24,538 Тогава недей да мислиш за това. 214 00:17:25,157 --> 00:17:30,796 Хайде да те приберем. - Благодаря, Чарли, ти си готин. 215 00:17:30,806 --> 00:17:35,557 Няма проблем. - Просто се отпусни. 216 00:17:35,567 --> 00:17:39,937 Когато Селест се прибере, се дръж сякаш нищо не се е случило. 217 00:17:39,957 --> 00:17:43,859 Мислиш, че нещо се е случило? - Не! Нищо не се е случило. 218 00:17:43,869 --> 00:17:48,579 Затова не е истинско преструване. Ще й покажеш, че й имаш вяра. 219 00:17:48,589 --> 00:17:53,091 Добре, ще опитам. - Няма да съжаляваш, обещавам. 220 00:17:53,101 --> 00:17:58,809 Ела до нас. Имам няколко билета за неделя, ще ти ги дам. 221 00:17:58,819 --> 00:18:02,791 Няма нужда да го правиш... Да тръгваме. 222 00:18:05,555 --> 00:18:08,993 Какво стана с онзи, който фаулира от Тампа Бей? 223 00:18:08,994 --> 00:18:11,733 Робинсън? Отново проходи. 224 00:18:13,809 --> 00:18:18,140 Селест! - Здрасти, тате. 225 00:18:19,418 --> 00:18:22,581 Здравейте, г-н Бясно куче. 226 00:18:25,545 --> 00:18:28,788 А аз ще мога ли да ходя отново? 227 00:18:33,592 --> 00:18:36,176 Слушай, Джейк. 228 00:18:36,436 --> 00:18:39,979 Горд съм, че си успял да стигнеш до някъде днес, 229 00:18:39,989 --> 00:18:42,952 но трябва да те попитам нещо. - Какво? 230 00:18:42,962 --> 00:18:45,407 Ти откачен ли си?! 231 00:18:46,356 --> 00:18:49,190 Изгубихме представа за времето. 232 00:18:49,200 --> 00:18:53,741 Заради теб трябва да си сменям гащите за втори път днес. 233 00:18:55,467 --> 00:18:57,992 А, ето ми го телефона. 234 00:18:58,361 --> 00:19:00,387 На кого звъниш? - Селест. 235 00:19:00,397 --> 00:19:03,391 Забрави за Селест. 236 00:19:03,401 --> 00:19:06,595 И си смени мелодията! 237 00:19:08,481 --> 00:19:11,236 Сега пък какво? 238 00:19:22,133 --> 00:19:25,147 Една секунда. 239 00:19:25,157 --> 00:19:29,648 Джейк, отивай си в стаята. Каквото и да чуеш, не се показвай. 240 00:19:29,658 --> 00:19:31,914 Какво? - Върви! 241 00:19:38,321 --> 00:19:42,183 Говорих с хлапето. Няма да я притеснява повече. 242 00:19:42,192 --> 00:19:46,604 Каквото си решил да правиш, направи го на мен. 243 00:19:46,614 --> 00:19:49,298 Съжалявам, приятел. 244 00:19:50,576 --> 00:19:53,650 Преиграх. - Добре. 245 00:19:53,660 --> 00:19:59,009 Той се е държал като джентълмен. Тя е искала да го целуне. 246 00:19:59,019 --> 00:20:02,052 Тя е искала да го целуне? 247 00:20:02,382 --> 00:20:05,875 Май проблемът ти е по-сериозен, отколкото мислихме. 248 00:20:05,955 --> 00:20:10,785 Ето ти два билета за мача. Ще идем с Джейк и Селест. 249 00:20:10,795 --> 00:20:13,370 Благодаря. Чудесно. 250 00:20:13,400 --> 00:20:15,795 Извинете ме. - Простете. 251 00:20:25,925 --> 00:20:29,127 Ами... до неделя. 252 00:20:33,000 --> 00:20:36,054 Алън, къде ми е колата?! 253 00:20:36,483 --> 00:20:41,054 Защо носиш рокля? Алън! 254 00:20:41,064 --> 00:20:43,888 Защо не си в Мексико?! 255 00:20:44,876 --> 00:20:48,967 Превод: KALBI kalburov@gmail.com