1
00:00:09,660 --> 00:00:13,153
Мама е.
- Поздрави я от мое име.
2
00:00:13,193 --> 00:00:16,246
Здрасти, мамо.
Алън иска да говори с теб.
3
00:00:20,578 --> 00:00:26,166
Здравей, как беше в Дубай?
Радвам се, че си срещнала някого.
4
00:00:26,176 --> 00:00:30,009
Да, те са доста космати хора.
5
00:00:30,857 --> 00:00:36,236
Не искам да знам подробности,
важното е да си щастлива.
6
00:00:37,344 --> 00:00:40,258
Това е подробност, мамо.
7
00:00:40,268 --> 00:00:44,450
Не се притеснявай за къщата ти.
Всеки ден минавам през нея.
8
00:00:44,460 --> 00:00:48,142
Затова аз съм добрият син.
9
00:00:48,451 --> 00:00:51,156
Приятно прекарване с Хамид.
10
00:00:51,415 --> 00:00:56,415
Това също е подробност, мамо.
До утре.
11
00:00:56,425 --> 00:01:01,206
Чао.
- Не си ходил нито веднъж, нали?
12
00:01:01,226 --> 00:01:06,295
Погледнах я със сателита на Гугъл,
на мястото си е. Поне покрива.
13
00:01:06,305 --> 00:01:11,784
Ще мина да прибера пощата
и да заменя мъртвите растения.
14
00:01:11,794 --> 00:01:16,615
Няма ли да забележи, че има нови?
- Не обръща внимание на живи неща.
15
00:01:16,625 --> 00:01:19,898
Помниш ли папагала й?
- Вярно.
16
00:01:19,908 --> 00:01:22,881
Поли много искаше бисквитка.
17
00:01:23,221 --> 00:01:27,931
Щом ще ходиш в Бевърли Хилс,
ще оставиш ли мерцедеса ми в сервиза?
18
00:01:27,941 --> 00:01:30,856
С удоволствие.
- Да не съм те чул!
19
00:01:30,866 --> 00:01:33,890
Живееш тук безплатно,
това е най-малкото...
20
00:01:33,900 --> 00:01:37,731
Чарли!
Казах, че ще го направя.
21
00:01:39,049 --> 00:01:42,811
Мамка му, бях готов да те смачкам.
22
00:01:42,901 --> 00:01:45,346
Съжалявам, че те разочаровах.
23
00:01:45,366 --> 00:01:49,169
Предупреждавам те,
ако одраскаш, удариш,
24
00:01:49,179 --> 00:01:53,330
или повредиш някак си колата,
продължи да караш към Мексико
25
00:01:53,350 --> 00:01:56,853
и се погреби сам в пустинята.
26
00:01:57,312 --> 00:02:01,923
Разбирам защо се притесняваш,
ще бъда внимателен.
27
00:02:03,150 --> 00:02:06,753
Скандалите с теб хич не са забавни!
28
00:02:08,979 --> 00:02:13,549
"Да закарам колата до сервиза."
Готово.
29
00:02:14,268 --> 00:02:16,873
Какво следва?
30
00:02:17,152 --> 00:02:20,485
"Време за дрямка."
31
00:02:28,030 --> 00:02:30,026
Готово.
32
00:02:30,225 --> 00:02:35,944
ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА
Сезон 6, Епизод 9
33
00:03:06,761 --> 00:03:08,897
Какво правиш, по дяволите?
34
00:03:12,121 --> 00:03:16,192
Добре ли си?
- Не. Паднах си на задника.
35
00:03:16,202 --> 00:03:18,209
Нищо ти няма.
36
00:03:18,219 --> 00:03:21,501
Вземи ми очилата, докато си долу.
37
00:03:23,069 --> 00:03:26,701
"Да си взема очилата."
Готово.
38
00:03:26,711 --> 00:03:32,440
Ето.
- Мерси.
39
00:03:32,460 --> 00:03:35,833
Какво толкова интересно има?
- Нищо.
40
00:03:35,843 --> 00:03:40,224
Разбрали сме се нещо!
Ако има мацки по монокини не ги зяпаш.
41
00:03:40,234 --> 00:03:43,198
Идваш да ме извикаш.
42
00:03:43,208 --> 00:03:48,766
Няма голи.
- Тогава какво гледаш?
43
00:03:49,495 --> 00:03:52,389
Мамка му стара!
44
00:03:53,517 --> 00:03:55,902
Не-готово.
45
00:03:55,912 --> 00:03:59,545
Новите съседи.
- Какво правят, а?
46
00:03:59,555 --> 00:04:02,779
Пекат сладки на скарата?
- Не.
47
00:04:02,789 --> 00:04:06,101
Пилешко?
- Не е храна.
48
00:04:07,110 --> 00:04:09,624
Момиче е.
Сладка ли е?
49
00:04:09,634 --> 00:04:13,516
Не, вися от терасата,
за да гледам някой урод.
50
00:04:14,644 --> 00:04:17,409
Не ми се ежи!
Проявявах интерес.
51
00:04:17,419 --> 00:04:21,181
Защо не идеш да се запознаеш?
- Ще изглеждам отчаян.
52
00:04:21,191 --> 00:04:23,875
Че ти си отчаян.
53
00:04:23,915 --> 00:04:27,319
Хайде, ще идем заедно.
- Наистина ли? - Защо пък не?
54
00:04:27,329 --> 00:04:31,470
Имам малко свободно време
преди следващата дрямка.
55
00:04:31,979 --> 00:04:34,035
Какво ще кажа?
56
00:04:34,045 --> 00:04:36,929
Знам ли? Например "здрасти".
57
00:04:36,939 --> 00:04:42,468
Това ли ти е арсеналът?
- Само това може да ползваш от него.
58
00:04:46,360 --> 00:04:51,410
Трябваше първо да се изпикая.
- Това е от нерви.
59
00:04:51,420 --> 00:04:56,020
Като станеш на 40 ще ти се струва,
че ти се пикае, още докато пикаеш.
60
00:04:57,806 --> 00:04:59,823
Готов ли си?
- Не.
61
00:04:59,833 --> 00:05:03,475
Какво е най-лошото, което би станало?
- Ще ми се изсмее.
62
00:05:03,485 --> 00:05:06,100
Сладур.
63
00:05:06,869 --> 00:05:11,379
Най-лошото е тя да се влюби в теб,
да се ожените, а след 12 години
64
00:05:11,399 --> 00:05:16,060
й идва акъла, взима ти всичко
и почваш да живееш в колата си.
65
00:05:16,799 --> 00:05:18,814
Да.
66
00:05:20,650 --> 00:05:23,575
Каква ли ще ми е колата?
67
00:05:27,536 --> 00:05:30,610
Здрасти.
- Аз съм Чарли Харпър, това е Джейк.
68
00:05:30,620 --> 00:05:33,455
Съседи сме. Нали, Джейк?
- Аз съм Джейк.
69
00:05:33,465 --> 00:05:37,476
Здрасти, аз съм Селест.
- Аз съм Джейк.
70
00:05:37,716 --> 00:05:41,159
Скъпа, от кабелната ли са?
- Не, съседите са.
71
00:05:41,169 --> 00:05:43,514
Джером Бърнет.
72
00:05:45,071 --> 00:05:47,825
Чарли Харпър. Племенникът ми Джейк.
73
00:05:47,835 --> 00:05:51,039
Дойдохме да ви посрещнем.
- Много мило.
74
00:05:51,049 --> 00:05:53,584
Добре дошли в квартала. Чао.
75
00:05:53,594 --> 00:05:56,748
Чакай.
Знаеш ли кой е този господин?
76
00:05:56,757 --> 00:05:59,023
Да, баща й.
Чао.
77
00:06:00,590 --> 00:06:05,100
Джером Бърнет е един
от най-великите играчи на НФЛ.
78
00:06:05,110 --> 00:06:07,216
Много сте мил.
Благодаря ви.
79
00:06:07,226 --> 00:06:09,921
Знаеш ли прякора му?
- Не.
80
00:06:09,931 --> 00:06:12,216
Кажи му го.
81
00:06:16,846 --> 00:06:19,411
Бясното куче.
82
00:06:21,049 --> 00:06:23,923
Супер.
Може ли да ползвам тоалетната?
83
00:06:23,932 --> 00:06:26,457
Скъпа, заведи го.
- Хайде, Джейк.
84
00:06:26,866 --> 00:06:29,421
Да свалиш седалката!
85
00:06:31,467 --> 00:06:34,541
С какво се занимаваш напоследък?
- Работя за Чарджърс.
86
00:06:34,551 --> 00:06:38,952
Предимно в администрацията.
- Значи имаш достъп до билети и т.н.?
87
00:06:38,962 --> 00:06:42,735
Да, искаш ли да те уредя?
- Не искам да нахалствам.
88
00:06:42,745 --> 00:06:47,265
Дойдох да ви поздравя.
Ще ми уредиш ли билети в ложите?
89
00:06:48,712 --> 00:06:51,566
Ще видя какво мога да направя.
- Чудно.
90
00:06:51,576 --> 00:06:55,808
Ако някой от играчите се контузи,
вероятно ти пръв ще разбереш.
91
00:06:55,818 --> 00:07:00,339
Дори преди онези... букмейкърите.
92
00:07:00,738 --> 00:07:02,864
Не прекалявай, Чарли.
93
00:07:02,874 --> 00:07:06,716
Тате, може ли с Джейк
да се разходим по плажа?
94
00:07:06,726 --> 00:07:10,419
Да, няма проблем.
- Мерси. До скоро.
95
00:07:15,339 --> 00:07:18,243
Много са сладки.
96
00:07:18,253 --> 00:07:22,644
Ако докосне дъщеря ми,
аз ще докосвам теб.
97
00:07:24,989 --> 00:07:29,380
Разбрано.
Може ли да ползвам тоалетната?
98
00:07:32,794 --> 00:07:36,406
Заповядайте, г-н Харпър.
- Благодаря ви.
99
00:07:37,384 --> 00:07:40,119
Капучино.
100
00:07:41,136 --> 00:07:45,647
Какво ли сервират в малките сервизи?
- Добре се грижат за нас.
101
00:07:45,657 --> 00:07:49,679
Така и трябва, като се има предвид
колко сме платили за колите.
102
00:07:49,689 --> 00:07:53,970
Да, доста са скъпи.
- Ваш ли е онзи CL65 отпред?
103
00:07:54,170 --> 00:07:57,633
Да, мой е.
104
00:07:58,561 --> 00:08:01,635
Доволен ли сте?
- И още как!
105
00:08:01,645 --> 00:08:07,024
Само дето не ми реже ноктите. Сигурно
го може, но не знам с кой бутон става.
106
00:08:09,200 --> 00:08:12,024
Не че имам нужда
да ми реже ноктите.
107
00:08:12,044 --> 00:08:15,008
Снощи ги изрязах.
Над ваната.
108
00:08:20,646 --> 00:08:24,549
Даян.
- Алън.
109
00:08:25,147 --> 00:08:28,051
Тук ли живееш?
- Не, до плажа.
110
00:08:28,061 --> 00:08:30,666
Санта Моника?
- Малибу.
111
00:08:30,676 --> 00:08:33,081
О, Малибу!
112
00:08:33,810 --> 00:08:36,704
Да. Малибу!
113
00:08:37,582 --> 00:08:40,576
Викаме му просто "Бу".
114
00:08:43,250 --> 00:08:46,684
"Какво става в Бу?"
115
00:08:47,581 --> 00:08:51,893
Г-н Харпър, колата ви е готова.
- Благодаря, веднага идвам.
116
00:08:52,342 --> 00:08:56,374
Явно аз съм готов.
Тръгвам към Бу.
117
00:08:56,394 --> 00:08:59,518
Не ме дразни,
аз ще чакам цял ден.
118
00:08:59,528 --> 00:09:02,381
Това е ужасно!
- Умирам от глад.
119
00:09:02,391 --> 00:09:07,551
Имат кроасани и курабийки с шоколад.
120
00:09:08,889 --> 00:09:13,479
Или да те изведа на обяд?
121
00:09:13,499 --> 00:09:17,471
Би било чудесно, Алън.
- Чудесно. Да вървим.
122
00:09:18,859 --> 00:09:22,701
Това не ми се е случвало,
като съм бил с волвото.
123
00:09:32,281 --> 00:09:34,337
17:00 часът е.
124
00:09:34,347 --> 00:09:38,000
Мерси, за малко да проспя
безплатните напитки в бара.
125
00:09:38,100 --> 00:09:41,313
Къде е момичето ми?
- Още не са се върнали?
126
00:09:41,323 --> 00:09:45,205
Че защо да съм тук?
- За безплатните питиета.
127
00:09:46,283 --> 00:09:48,539
Ще се обадя на Джейк.
128
00:09:48,549 --> 00:09:51,243
Действай.
129
00:09:51,253 --> 00:09:55,425
Звъня ли на дъщеря ти?
- Остави си телефона у дома.
130
00:09:55,435 --> 00:09:59,406
Деца, а?
Дава свободно.
131
00:09:59,416 --> 00:10:04,116
Хей, кучко, ще те изплющя!
132
00:10:04,626 --> 00:10:07,650
Хей, кучко, ще те изплющя!
133
00:10:07,660 --> 00:10:11,163
Това е неуместно
по адски много начини.
134
00:11:19,078 --> 00:11:23,499
Това ми е другата къща.
През повечето време съм в Малибу.
135
00:11:23,509 --> 00:11:26,713
Май отдавна не си идвал тук.
- Две седмици.
136
00:11:26,723 --> 00:11:29,607
Няма ли кой да идва
да ти полива цветята?
137
00:11:29,617 --> 00:11:32,900
Има, но не може да се
разчита на него.
138
00:11:32,910 --> 00:11:35,046
Брат ми.
139
00:11:35,066 --> 00:11:37,900
Голям е лентяй.
140
00:11:37,910 --> 00:11:41,403
Та, какво да правим сега?
141
00:11:41,413 --> 00:11:44,916
Ами, не знам...
142
00:11:45,694 --> 00:11:49,247
Това е вариант.
143
00:11:57,401 --> 00:11:59,816
Извини ме.
144
00:12:00,444 --> 00:12:04,836
Алън Харпър на телефона.
- Знам кой е на телефона, кретен.
145
00:12:04,846 --> 00:12:07,849
Имаме проблем.
146
00:12:10,344 --> 00:12:14,865
Сериозно?
Лентяят се обажда от Бу.
147
00:12:15,574 --> 00:12:20,564
Какъв е проблемът?
Да не е нещо с виното?
148
00:12:21,222 --> 00:12:24,147
За какво говориш, олигофрен такъв?
149
00:12:24,157 --> 00:12:26,742
Хубаво, хубаво.
150
00:12:28,478 --> 00:12:32,879
Заради идиотския ти син ще бъда убит!
151
00:12:32,889 --> 00:12:34,904
Значи е добре?
152
00:12:34,924 --> 00:12:38,428
Да. Сигурно си прекарва прекрасно.
Аз съм в беда!
153
00:12:38,438 --> 00:12:42,968
Вярвам, че ще се оправиш.
Благодаря, че ме информира.
154
00:12:42,978 --> 00:12:45,793
Вземи бутилка Пино и за теб.
155
00:12:46,731 --> 00:12:49,216
Алън?
156
00:12:55,154 --> 00:12:58,926
Боже мой!
Мислех, че има слънчево затъмнение.
157
00:12:59,395 --> 00:13:02,658
Извини ме, пак ми се ходи до тоалетна.
158
00:13:19,165 --> 00:13:21,779
Знаех си! Женен си.
159
00:13:21,789 --> 00:13:25,552
О, не, не! Не съм женен.
Това е просто...
160
00:13:25,562 --> 00:13:28,327
Копринена вечерна рокля.
161
00:13:28,337 --> 00:13:31,031
Всъщност май е от шифон.
162
00:13:31,041 --> 00:13:33,556
Всички сте еднакви.
- Чакай, Даян.
163
00:13:34,444 --> 00:13:37,358
В грешка си.
Не знаеш нещо за мен.
164
00:13:37,368 --> 00:13:40,812
Гей ли си? Травестит ли си?
- Не.
165
00:13:40,822 --> 00:13:46,659
Защото това може и да ми хареса.
- Да!
166
00:13:47,258 --> 00:13:50,632
Аз съм един голям травестит!
167
00:13:52,558 --> 00:13:55,442
Извинявай, че се забавих.
Малка авария.
168
00:13:56,140 --> 00:13:58,266
Отиваме да търсим децата.
169
00:13:58,276 --> 00:14:00,362
Чакай, Джером.
- Какво?!
170
00:14:02,737 --> 00:14:05,771
Още си пъргав.
171
00:14:06,729 --> 00:14:10,990
Да се поуспокоим малко
и да обмислим нещата.
172
00:14:11,649 --> 00:14:16,209
Хайде, големецо.
Моля те?
173
00:14:18,206 --> 00:14:20,292
По-бързо.
174
00:14:20,402 --> 00:14:26,359
Ето какво. Джейк е безобиден.
Нямаш за какво да се притесняваш.
175
00:14:26,369 --> 00:14:29,912
Освен ако дъщеря ти
не е направена от понички.
176
00:14:31,309 --> 00:14:36,449
А предполагам, че не е.
- Тя ми е всичко.
177
00:14:36,459 --> 00:14:40,650
Не знаеш какво е да си самотен баща.
- Прав си.
178
00:14:40,660 --> 00:14:45,450
Но знам какво е да се възползваш
от жени с проблеми с татенцето.
179
00:14:45,470 --> 00:14:47,547
За какво говориш?
180
00:14:47,557 --> 00:14:51,498
Ако не й позволяваш
да взима собствени решения,
181
00:14:51,508 --> 00:14:55,101
и контролираш живота й,
един ден ще те намрази.
182
00:14:55,131 --> 00:15:01,039
После ще се опита да те накаже,
като ходи с някой измамник като мен.
183
00:15:02,915 --> 00:15:06,158
Не можеш да убиеш всички ни.
184
00:15:06,698 --> 00:15:09,841
Мога да опитам.
185
00:15:11,019 --> 00:15:13,524
Нека започна отначало.
186
00:15:14,622 --> 00:15:17,456
Сигурна ли си, че искаш това?
187
00:15:17,466 --> 00:15:22,286
Да, скъпи!
Винаги съм мечтала за това.
188
00:15:22,725 --> 00:15:27,824
Само да те предупредя. Нося гащичките,
но не съм обръснал бикини зоната.
189
00:15:27,874 --> 00:15:31,837
Задникът ми изглежда огромен
в тази рокля!
190
00:15:34,502 --> 00:15:36,527
Даян?
191
00:15:41,258 --> 00:15:46,158
О, не.
192
00:15:48,024 --> 00:15:52,484
О, не!
193
00:15:53,483 --> 00:15:55,728
Не е зле.
194
00:15:58,822 --> 00:16:01,487
О, не!
195
00:16:04,710 --> 00:16:07,135
Да, колата ми беше открадната.
196
00:16:07,145 --> 00:16:10,099
Току-що. Ако побързате...
197
00:16:10,349 --> 00:16:12,704
Да, ще изчакам.
198
00:16:13,103 --> 00:16:16,865
Защо ли не съм изненадана?
199
00:16:18,053 --> 00:16:21,407
Точно тази рокля ли трябваше?
200
00:16:28,243 --> 00:16:32,434
След като си прецаках коляното,
жена ми ме напусна!
201
00:16:32,444 --> 00:16:34,619
Съжалявам, човече.
202
00:16:34,629 --> 00:16:37,903
И то за онзи,
който рита топката!
203
00:16:38,462 --> 00:16:41,476
Обида към контузията ти.
204
00:16:41,486 --> 00:16:45,258
Едно дребно човече от Сърбия.
205
00:16:45,268 --> 00:16:48,721
Няма нито една гласна
в цялото си име!
206
00:16:50,278 --> 00:16:53,910
А, да.
Грл Зрбнк.
207
00:16:54,339 --> 00:16:57,903
Страхотно я цели.
208
00:16:57,912 --> 00:17:01,435
Топката имам предвид.
209
00:17:01,704 --> 00:17:05,457
От тогава със Селест сме сами.
- Разбирам.
210
00:17:05,467 --> 00:17:09,639
Какво ще правя,
ако нещо се случи с нея?
211
00:17:09,728 --> 00:17:11,934
Ще полудея!
212
00:17:11,944 --> 00:17:15,417
Полудявам като мисля за това.
213
00:17:21,155 --> 00:17:24,538
Тогава недей да мислиш за това.
214
00:17:25,157 --> 00:17:30,796
Хайде да те приберем.
- Благодаря, Чарли, ти си готин.
215
00:17:30,806 --> 00:17:35,557
Няма проблем.
- Просто се отпусни.
216
00:17:35,567 --> 00:17:39,937
Когато Селест се прибере,
се дръж сякаш нищо не се е случило.
217
00:17:39,957 --> 00:17:43,859
Мислиш, че нещо се е случило?
- Не! Нищо не се е случило.
218
00:17:43,869 --> 00:17:48,579
Затова не е истинско преструване.
Ще й покажеш, че й имаш вяра.
219
00:17:48,589 --> 00:17:53,091
Добре, ще опитам.
- Няма да съжаляваш, обещавам.
220
00:17:53,101 --> 00:17:58,809
Ела до нас. Имам няколко билета
за неделя, ще ти ги дам.
221
00:17:58,819 --> 00:18:02,791
Няма нужда да го правиш...
Да тръгваме.
222
00:18:05,555 --> 00:18:08,993
Какво стана с онзи,
който фаулира от Тампа Бей?
223
00:18:08,994 --> 00:18:11,733
Робинсън?
Отново проходи.
224
00:18:13,809 --> 00:18:18,140
Селест!
- Здрасти, тате.
225
00:18:19,418 --> 00:18:22,581
Здравейте, г-н Бясно куче.
226
00:18:25,545 --> 00:18:28,788
А аз ще мога ли да ходя отново?
227
00:18:33,592 --> 00:18:36,176
Слушай, Джейк.
228
00:18:36,436 --> 00:18:39,979
Горд съм, че си успял
да стигнеш до някъде днес,
229
00:18:39,989 --> 00:18:42,952
но трябва да те попитам нещо.
- Какво?
230
00:18:42,962 --> 00:18:45,407
Ти откачен ли си?!
231
00:18:46,356 --> 00:18:49,190
Изгубихме представа за времето.
232
00:18:49,200 --> 00:18:53,741
Заради теб трябва да си сменям
гащите за втори път днес.
233
00:18:55,467 --> 00:18:57,992
А, ето ми го телефона.
234
00:18:58,361 --> 00:19:00,387
На кого звъниш?
- Селест.
235
00:19:00,397 --> 00:19:03,391
Забрави за Селест.
236
00:19:03,401 --> 00:19:06,595
И си смени мелодията!
237
00:19:08,481 --> 00:19:11,236
Сега пък какво?
238
00:19:22,133 --> 00:19:25,147
Една секунда.
239
00:19:25,157 --> 00:19:29,648
Джейк, отивай си в стаята.
Каквото и да чуеш, не се показвай.
240
00:19:29,658 --> 00:19:31,914
Какво?
- Върви!
241
00:19:38,321 --> 00:19:42,183
Говорих с хлапето.
Няма да я притеснява повече.
242
00:19:42,192 --> 00:19:46,604
Каквото си решил да правиш,
направи го на мен.
243
00:19:46,614 --> 00:19:49,298
Съжалявам, приятел.
244
00:19:50,576 --> 00:19:53,650
Преиграх.
- Добре.
245
00:19:53,660 --> 00:19:59,009
Той се е държал като джентълмен.
Тя е искала да го целуне.
246
00:19:59,019 --> 00:20:02,052
Тя е искала да го целуне?
247
00:20:02,382 --> 00:20:05,875
Май проблемът ти е по-сериозен,
отколкото мислихме.
248
00:20:05,955 --> 00:20:10,785
Ето ти два билета за мача.
Ще идем с Джейк и Селест.
249
00:20:10,795 --> 00:20:13,370
Благодаря.
Чудесно.
250
00:20:13,400 --> 00:20:15,795
Извинете ме.
- Простете.
251
00:20:25,925 --> 00:20:29,127
Ами... до неделя.
252
00:20:33,000 --> 00:20:36,054
Алън, къде ми е колата?!
253
00:20:36,483 --> 00:20:41,054
Защо носиш рокля?
Алън!
254
00:20:41,064 --> 00:20:43,888
Защо не си в Мексико?!
255
00:20:44,876 --> 00:20:48,967
Превод: KALBI
kalburov@gmail.com