1 00:00:01,101 --> 00:00:05,612 В предишния епизод. - Джудит е изхвърлила Хърб? Кога? 2 00:00:05,647 --> 00:00:07,723 Явно преди седмица. 3 00:00:07,758 --> 00:00:11,820 Не може да се сравняваш с младите, но въпреки това си много желана. 4 00:00:11,910 --> 00:00:15,608 Мислиш ли? О, Алън! 5 00:00:15,643 --> 00:00:19,744 Ти си добър човек. Повече никога няма да те пусна. 6 00:00:20,992 --> 00:00:23,009 Никога? 7 00:00:24,266 --> 00:00:27,319 Мислех, че ще се радваш. - Аз също. 8 00:00:27,389 --> 00:00:33,278 Жената, която ти взе парите и къщата е била гола и наведена на канапето. 9 00:00:33,348 --> 00:00:38,098 Бяхме на леглото в стаята й, а аз бях наведения. 10 00:00:38,169 --> 00:00:41,133 Защо си... Не искам да знам. 11 00:00:41,193 --> 00:00:44,027 Важното е, че си спечелил. 12 00:00:44,087 --> 00:00:48,848 Правил си секс за отмъщение. Четвъртия по хубост! 13 00:00:48,918 --> 00:00:53,209 Четвърти? Кои са... Не искам да знам. 14 00:00:53,269 --> 00:00:57,900 Тъй като с Хърб са се разделили, тя си мисли, че ние сме... 15 00:00:58,858 --> 00:01:04,786 Откъдето започнахме относно карнавалът. 16 00:01:05,046 --> 00:01:07,112 Какво? 17 00:01:07,182 --> 00:01:10,635 Училищният карнавал, за който събирахме пари. 18 00:01:10,705 --> 00:01:15,166 Не искам Джейк да знае за мен и Джудит... Иткариот. 19 00:01:16,224 --> 00:01:20,785 Джудит Иткариот, която продаде господарят ни за 30 сребърника. 20 00:01:20,855 --> 00:01:24,279 За какво говориш? - Разказвах ти на чичо ти 21 00:01:24,349 --> 00:01:30,067 за една страхотна анимация. "Най-великата история на Дафи Дък." 22 00:01:31,065 --> 00:01:34,928 Звучи тъпо. - Класика от Уорнър Брадърс! 23 00:01:35,357 --> 00:01:37,952 Хич не те бива в това. 24 00:01:38,021 --> 00:01:41,045 Не съм сигурен, че искам да се събера с Джудит. 25 00:01:41,115 --> 00:01:45,307 Да погледнем хубавите и лошите страни. Хубавите са, че ще се махнеш 26 00:01:45,367 --> 00:01:48,601 и ще имам свободна стая за гости... 27 00:01:48,660 --> 00:01:52,193 Най-кльощавият пратеник в Йерусалим. 28 00:01:52,253 --> 00:01:55,318 Гетсемиди Сам! - Какво? 29 00:01:55,388 --> 00:01:59,040 Или Барабас Бъни? Какво става, шефе? 30 00:02:01,236 --> 00:02:05,538 Ако Берта разбере, че се изнасяш, ще ти поиска стаята! 31 00:02:05,573 --> 00:02:09,140 Спокойно, няма да се изнеса. - Бях притеснил! 32 00:02:09,160 --> 00:02:12,124 Бил съм женен с Джудит и ние... 33 00:02:12,159 --> 00:02:16,127 Трябва да пратим Джейк във военно училище? 34 00:02:16,162 --> 00:02:19,186 Какво? - Да. 35 00:02:19,221 --> 00:02:22,956 Чарли, не трябваше да му казваме. - Военно училище? 36 00:02:22,991 --> 00:02:27,544 Ако не се стегнеш. - И няма да е в нашата армия. 37 00:02:29,291 --> 00:02:34,022 Не искам във военно училище. - Тогава залягай над домашните. 38 00:02:34,057 --> 00:02:36,085 Добре. 39 00:02:37,383 --> 00:02:41,358 Изнудване. - Толкова е просто. - Откъде да знаем? 40 00:02:41,956 --> 00:02:45,758 Ако ще ходи във военно училище, ще му взема стаята. 41 00:02:45,828 --> 00:02:49,701 Грешно си разбрала. - Няма да ходи във военно училище? 42 00:02:49,736 --> 00:02:53,072 Няма да ходя във военно училище? - Ще ходиш! 43 00:02:53,107 --> 00:02:55,470 Няма да го пращаме. 44 00:02:55,500 --> 00:02:59,552 Тогава ще взема стаята на скакалеца, когато иде при Джудит. 45 00:03:00,719 --> 00:03:03,703 Всичко ли чува? 46 00:03:03,738 --> 00:03:06,539 За някои неща налучквам. 47 00:03:08,444 --> 00:03:10,440 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 6, Епизод 7 48 00:03:22,318 --> 00:03:26,708 Донеси ми бира. - Защо не си вземеш сам? 49 00:03:37,947 --> 00:03:40,312 Красота. 50 00:03:46,300 --> 00:03:48,466 Какво става, Джудит? 51 00:03:48,526 --> 00:03:53,816 Ще съм добър, не ме пращайте! - Къде ми е бирата, червей? 52 00:03:55,712 --> 00:04:00,273 Нищо, играем на една игра. 53 00:04:00,343 --> 00:04:05,033 Какво ново при теб, Джуди? Ще видя дали е тук. 54 00:04:05,093 --> 00:04:09,355 Няма ме! - Съжалявам, няма го. 55 00:04:09,425 --> 00:04:12,249 А, чакай, току-що влезе. 56 00:04:14,315 --> 00:04:17,569 Защо? - Защо не? 57 00:04:19,565 --> 00:04:23,628 Здрасти, Джудит. Точно щях да ти звъня. 58 00:04:24,426 --> 00:04:27,689 Чакай малко да ида в другата стая. 59 00:04:27,749 --> 00:04:31,342 За какво си говорят? - Нищо важно. 60 00:04:36,802 --> 00:04:39,865 Ще ми липсваш, приятелче. 61 00:04:48,009 --> 00:04:51,244 Къде е Джейк? - Мие ми колата. 62 00:04:52,172 --> 00:04:55,435 После ще изчисти и гаража. 63 00:04:55,495 --> 00:04:59,926 Трябваше да се сетим по-рано. - Да, много ме е яд. 64 00:04:59,986 --> 00:05:03,120 Няма да се бавя. - Гореща среща с бившата? 65 00:05:03,180 --> 00:05:09,169 Не. Ще вечеряме и ще й кажа, че не виждам да имам бъдеще с нея. 66 00:05:09,239 --> 00:05:12,731 Но виждаш бъдеще с мен? 67 00:05:14,528 --> 00:05:17,652 Изчистих гаража. - Сигурен ли си? 68 00:05:17,722 --> 00:05:19,888 Да. 69 00:05:21,544 --> 00:05:24,338 Ще погледна отново. 70 00:05:28,730 --> 00:05:32,194 Още вино? - Не, мерси, после ще карам. 71 00:05:32,263 --> 00:05:35,956 Пийни още. - Съвсем малко. 72 00:05:39,749 --> 00:05:43,371 Дано е подходящо за шофиране. 73 00:05:47,094 --> 00:05:50,657 Много е приятно. - Радвам се. 74 00:05:50,658 --> 00:05:53,951 Тренираш ли? - На гладиатора вкъщи. 75 00:05:54,020 --> 00:05:58,213 Отказах се от картата за фитнеса, за да си направя пломба. 76 00:05:58,272 --> 00:06:01,735 Каквото и да правиш действа. Особено тук. 77 00:06:01,805 --> 00:06:05,098 От това упражнение е. - Да. 78 00:06:07,854 --> 00:06:09,949 Искаш ли десерт? 79 00:06:10,019 --> 00:06:14,341 Не искам да те притеснявам. - Обичам да се грижа за теб. 80 00:06:14,411 --> 00:06:17,833 А аз обичам да се грижат за мен. 81 00:06:20,998 --> 00:06:23,324 Събуди се! 82 00:06:23,393 --> 00:06:26,976 Слушай, Джудит, 83 00:06:26,986 --> 00:06:30,569 мислех за двама ни. - Аз също. 84 00:06:30,579 --> 00:06:32,595 Чудесно. 85 00:06:32,655 --> 00:06:38,614 Онази вечер беше прекрасна, но нека забавим темпото. 86 00:06:38,813 --> 00:06:43,134 Съгласна съм. Все пак току-що се разделих с Хърб. 87 00:06:43,169 --> 00:06:46,199 Вярно е. - Внимавай, пудингът е горещ. 88 00:06:46,234 --> 00:06:49,682 Когато се разведеш ще видим какво ще правим. 89 00:06:49,717 --> 00:06:53,733 Звучи добре. - Радвам се, че сме на едно мнение. 90 00:06:55,400 --> 00:06:58,195 Горещо! - Казах ти. 91 00:06:58,230 --> 00:07:00,899 Пийни още вино. 92 00:07:01,649 --> 00:07:04,882 Така е по-добре. - Ще ти взема лъжицата. 93 00:07:13,276 --> 00:07:17,768 Когато дойде моментът и тя е готова, вие също ще бъдете. 94 00:07:17,838 --> 00:07:22,289 Странични ефекти: гадене, главоболие, замъглен поглед, анално изпускане, 95 00:07:22,319 --> 00:07:26,450 отказ на бъбреците и сърцето. - Дано е готова да викне линейка. 96 00:07:31,870 --> 00:07:34,465 Джейк спи ли? - Вероятно не. 97 00:07:34,534 --> 00:07:39,156 Накарах го да изгледа "Пълно бойно снаряжение и "Ловецът на елени". 98 00:07:40,224 --> 00:07:44,345 Как мина твоята вечер? - Беше доста забавна. 99 00:07:44,415 --> 00:07:48,577 Бях забравил, че може да бъде и мила. - Джудит? 100 00:07:48,637 --> 00:07:53,398 Че за коя да говоря? - Някоя, която наистина е мила. 101 00:07:53,468 --> 00:07:57,820 Как се казваше жената на Джими Картър? - Розалин? 102 00:07:57,890 --> 00:08:00,315 Тя беше такава. 103 00:08:00,385 --> 00:08:05,344 Винаги ми повдигаше настроението. - Пиян ли си? 104 00:08:09,167 --> 00:08:13,489 Дефинирай "пиян". - Да поговорим ли сутринта? 105 00:08:13,559 --> 00:08:17,121 Не, от пиенето ставаш по-интересен. 106 00:08:17,181 --> 00:08:21,244 Джудит се е променила. Вече е различен човек. 107 00:08:21,314 --> 00:08:26,603 Значи вече не е тази, която те изгони от дома ти и ти откъсна топките? 108 00:08:26,663 --> 00:08:32,551 Това бе твърде живописно. - Аз съм творец. Рисувам с думи. 109 00:08:32,621 --> 00:08:36,045 Ти си алкохолик. Рисуваш с повръщано. 110 00:08:37,611 --> 00:08:41,873 Джудит е станала една сърдечна и грижовна жена. 111 00:08:41,933 --> 00:08:46,694 Пак си я чукал, нали? - Не, беше само за онзи път. 112 00:08:46,764 --> 00:08:50,616 Тази вечер не правихме секс. Технически погледнато. 113 00:08:50,686 --> 00:08:53,081 Сериозно? Джудит? 114 00:08:53,151 --> 00:08:57,243 Да! Надничах, за да съм сигурен, че е тя. 115 00:09:00,726 --> 00:09:03,840 Поздравления. Кога ще се върнеш при нея? 116 00:09:03,875 --> 00:09:06,885 Още е рано. - Защо да чакаме? 117 00:09:06,914 --> 00:09:12,044 Може още сега да тръгнем. - Ще се стегна, не искам да ходя! 118 00:09:16,575 --> 00:09:19,620 Не ти ли става гадно, че го подвеждаш така? 119 00:09:19,660 --> 00:09:22,230 Може би малко. Ето какво. 120 00:09:22,264 --> 00:09:27,345 След като утре почисти терасата, наистина да го правим във военното. 121 00:09:34,609 --> 00:09:37,095 Как върви? - Почти съм готов. 122 00:09:37,164 --> 00:09:40,588 А парапета? - Тъмно е, няма да успея. 123 00:09:40,658 --> 00:09:42,684 Няма проблем, ще ти помогна. 124 00:09:44,151 --> 00:09:48,004 Супер, мерси. - Отговаряш ли ми, войниче? 125 00:09:48,074 --> 00:09:50,270 Не. - Не какво? 126 00:09:50,340 --> 00:09:54,561 В никакъв случай? - "Не, сър!" 127 00:09:54,630 --> 00:09:57,684 Точно. Не, сър. - Това е друго нещо. 128 00:09:57,754 --> 00:10:02,275 Не знам какво са ми казали. 129 00:10:02,345 --> 00:10:06,368 Винаги ми е готино да се бъзикам с тиквеника. 130 00:10:06,438 --> 00:10:08,833 Не ме чакайте. 131 00:10:08,903 --> 00:10:14,193 Алън, коминът е задръстен с листа и лайна, 132 00:10:14,252 --> 00:10:18,084 мисля да вържа хлапето с въже и да... 133 00:10:18,144 --> 00:10:22,606 Чарли, това вече е тормоз над дете. - Значи може? 134 00:10:22,676 --> 00:10:27,596 Вържи го около кръста, не около врата. - Лека нощ, татко, обичам те! 135 00:10:30,859 --> 00:10:33,085 Здрасти, Хърб. 136 00:10:33,155 --> 00:10:35,510 Здрасти, Алън, Чарли. - Как е, Хърб? 137 00:10:35,580 --> 00:10:39,573 Отивам на заведение, искате ли да дойдете с мен? 138 00:10:39,643 --> 00:10:44,164 Вечер на дамите е. - Алън, ще те пуснат на половин цена. 139 00:10:45,990 --> 00:10:50,581 А и има скариди на корем. - Става все по-хубаво. 140 00:10:50,651 --> 00:10:54,973 Вече имам планове. - Среща? 141 00:10:55,043 --> 00:10:58,106 Да, Алън, среща ли имаш? 142 00:10:58,166 --> 00:11:01,629 Да бе, среща! Как пък не! 143 00:11:01,700 --> 00:11:06,820 Имам среща с... там онова за групата. 144 00:11:06,890 --> 00:11:10,981 Казах ти, помниш ли? - Не. Припомни ми. 145 00:11:12,010 --> 00:11:14,605 Фиркан е. 146 00:11:15,532 --> 00:11:18,666 Щом искаш да знаеш, 147 00:11:18,726 --> 00:11:23,986 член съм на читателски клуб и сега отивам там. 148 00:11:24,055 --> 00:11:26,152 Вярно. 149 00:11:26,153 --> 00:11:30,573 Коя книга четете? - Детективска. 150 00:11:30,643 --> 00:11:34,236 Казва се: "Защо ми причиняваш това?" 151 00:11:34,295 --> 00:11:40,055 Вярно, от автора на "Защото ми е забавно". 152 00:11:41,083 --> 00:11:45,614 Не знаех, че толкова много обичате литературата. 153 00:11:45,973 --> 00:11:49,421 Вече знаеш. Лека нощ. 154 00:11:49,456 --> 00:11:52,689 Алън, чувал ли си се с Джудит? 155 00:11:52,724 --> 00:11:55,993 Не. Чао. - Поздрави я от мен, ако я чуеш. 156 00:11:56,028 --> 00:11:59,568 Кажи й, че дълбоко ценя общите ни спомени 157 00:11:59,579 --> 00:12:03,110 и ако има нужда от нещо да ми се обади. 158 00:12:03,649 --> 00:12:07,800 Насреща съм. - Знаете ли коя книга е хубава? 159 00:12:09,217 --> 00:12:13,010 "Под масата" от Ричард Лакомията. 160 00:12:15,555 --> 00:12:19,263 Но не е нищо в сравнение с 161 00:12:19,298 --> 00:12:23,429 "Един ден ще ти откаже черния дроб" от Дано Пукнеш. 162 00:12:28,379 --> 00:12:30,655 Какво ще кажеш Чарли? 163 00:12:30,690 --> 00:12:33,944 Излиза ли ти се? Да пийнем по някое питие. 164 00:12:33,979 --> 00:12:38,101 Може да намерим по някоя мацка. - Дадено. 165 00:12:38,500 --> 00:12:43,011 Ако пък не намерим нищо, може да повикаш от проститутките си. 166 00:12:43,749 --> 00:12:46,635 Чудно! Проститутки и стриди. 167 00:12:46,934 --> 00:12:49,798 На корем! 168 00:12:52,034 --> 00:12:55,567 Хърб, нека ти обясня нещо за проститутките. 169 00:12:56,964 --> 00:13:00,727 Кой е хранил чайките с боровинки? 170 00:13:04,319 --> 00:13:07,484 Ето ти. - Крем брюле! 171 00:13:07,553 --> 00:13:09,550 Вкусно! 172 00:13:21,426 --> 00:13:24,220 Опа, изпуснах си лъжицата. 173 00:13:24,920 --> 00:13:27,814 Знаеш ли, днес видях Хърб. 174 00:13:31,207 --> 00:13:35,200 Какво? - Отби се у нас. 175 00:13:35,259 --> 00:13:40,089 Защо ще идва у вас? - Самотен е. Липсваш му. 176 00:13:40,150 --> 00:13:42,185 Лошо. 177 00:13:44,082 --> 00:13:48,074 Той липсва ли ти? - Алън! 178 00:13:48,134 --> 00:13:52,126 Искаш да говорим за Хърб, или да си взема лъжицата? 179 00:13:52,196 --> 00:13:55,909 Ако ще ми се караш, няма смисъл да я взимаш. 180 00:13:55,944 --> 00:13:58,354 Не ти се карам... 181 00:13:58,414 --> 00:14:03,104 Прав си. Съжалявам. - Прав съм и съжаляваш? 182 00:14:04,671 --> 00:14:09,332 Да не си губим времето в скандали, като може да правим каквото поискаш. 183 00:14:09,392 --> 00:14:11,688 Каквото си поискам? 184 00:14:11,758 --> 00:14:14,223 Каквото пожелаеш. 185 00:14:16,020 --> 00:14:18,874 Ще ми кажеш ли пак, че съм прав? 186 00:14:20,919 --> 00:14:24,667 Хърб, тук ли живееш? Много е депресиращо. 187 00:14:24,702 --> 00:14:28,325 Ако видиш какво е през деня, ще ти се прииска да се обесиш. 188 00:14:28,395 --> 00:14:31,719 Дами, добри дошли в Каса де Хърб. 189 00:14:31,789 --> 00:14:36,339 На испански е. Значи Домът на Хърб. - Отваряй вратата. 190 00:14:36,410 --> 00:14:39,972 Заменям музикантчето за зеления кретен. 191 00:14:40,032 --> 00:14:44,594 Дано обичате влакчета. - Забави темпото. Само двамата сме. 192 00:14:48,486 --> 00:14:50,681 Всички да се качват! 193 00:14:53,007 --> 00:14:56,699 Сигурно сте си мислили, че ще бъде странно, а? 194 00:14:56,779 --> 00:14:59,754 Жестоко, а? Най-доброто на пазара. 195 00:14:59,814 --> 00:15:02,878 Знаят си го, не им го натяквай. 196 00:15:03,656 --> 00:15:07,060 Ще започваме ли купона? - Добре. 197 00:15:07,968 --> 00:15:10,992 Нещо за хапване или пийване? 198 00:15:11,042 --> 00:15:15,064 Хърб, тъй като си в преход, ще ти обясня нещо. 199 00:15:15,099 --> 00:15:21,082 Не се нуждаят от умоляване и вечеря. Искат да приключват и да си ходят. 200 00:15:21,591 --> 00:15:24,734 Сериозно? Поне по едно сокче? 201 00:15:26,392 --> 00:15:29,894 Не са жадни, Хърб. Плащаш им на час. 202 00:15:30,823 --> 00:15:34,615 Добре. Значи просто ще... 203 00:15:35,265 --> 00:15:38,393 Идем в спалнята и... 204 00:15:38,428 --> 00:15:41,522 Не ме карай да го правя, Чарли. 205 00:15:42,480 --> 00:15:46,417 Това беше твоя идея! - Не ми пука, не съм като теб! 206 00:15:46,452 --> 00:15:49,207 Не мога да спя с курви! 207 00:15:49,396 --> 00:15:52,690 Не се обиждайте. - Къде тръгна? 208 00:15:52,760 --> 00:15:55,384 Обичам жена си! Искам си я! 209 00:16:04,437 --> 00:16:07,162 Всички да се качват. 210 00:16:12,920 --> 00:16:18,740 Миличък, пак си тананикаш. - Прощавай. Не знам текста. 211 00:16:23,469 --> 00:16:27,522 Спри да си отваряш устата толкова много. 212 00:16:30,386 --> 00:16:33,380 Така по-добре ли е? - Бива. 213 00:16:33,450 --> 00:16:36,444 Само недей да говориш в устата ми. 214 00:16:36,495 --> 00:16:39,539 На басейна има по-малко правила. 215 00:16:39,599 --> 00:16:43,630 Не са правила. Знам какво обичам, а ти не го правиш. 216 00:16:43,690 --> 00:16:47,054 Хубаво, какво обичаш? - Трябва да ти кажа? 217 00:16:47,124 --> 00:16:51,614 Нека да отгатна, за да ми крещиш. - Не ти крещя, не съм майка ти. 218 00:16:51,674 --> 00:16:55,168 Права си, тя ме скастря и без да ми повишава тон. 219 00:16:55,308 --> 00:16:59,460 Не мога така. Не мога пак да съм с теб. 220 00:16:59,530 --> 00:17:05,488 По-добре да умра сама, отколкото да бъда с теб. 221 00:17:07,744 --> 00:17:10,738 Вече почна да звучиш като майка ми. 222 00:17:11,236 --> 00:17:16,566 Джудит, обичам те. Нека се сдобрим! - Това е неловко. 223 00:17:16,626 --> 00:17:18,662 Идвам, миличък! 224 00:17:18,722 --> 00:17:20,987 Изчезвай! 225 00:17:20,988 --> 00:17:25,948 Само да си го разясним, може да се виждаме и с други, нали? 226 00:17:30,539 --> 00:17:34,561 Благодаря за возенето, момичета. Както и че ме докарахте. 227 00:17:47,336 --> 00:17:49,362 Здрасти, Алън. 228 00:17:49,960 --> 00:17:53,454 Може ли да се присъединя? - Къщата е твоя. 229 00:17:53,524 --> 00:17:56,847 Вярно бе! Извинете. 230 00:17:56,917 --> 00:17:59,013 Прощавайте. 231 00:18:04,033 --> 00:18:06,100 Какво, по дяволите? 232 00:18:09,762 --> 00:18:12,457 Това е малко срамно. 233 00:18:12,516 --> 00:18:15,949 Какво е? - Знак за пресичане на ж.п. линия. 234 00:18:16,009 --> 00:18:20,770 Нищо не разбрах. - Правих секс на миниатюрно влакче. 235 00:18:22,038 --> 00:18:26,329 Как иначе ще ми се залепи за задника? 236 00:18:26,390 --> 00:18:29,354 Разбира се. - Можеше и да е по-зле. 237 00:18:29,424 --> 00:18:33,046 Можеше да имам вагон във вагона. 238 00:18:33,814 --> 00:18:36,539 Хайде де, смешно е! 239 00:18:38,136 --> 00:18:41,050 Какво стана когато се появи Хърб? 240 00:18:41,100 --> 00:18:44,724 Как разбра за това? - Налучках. 241 00:18:45,751 --> 00:18:47,788 Отново ме изрита. 242 00:18:47,848 --> 00:18:51,940 Измъкнах се през задния й вход, докато тя се хвърли на Хърб. 243 00:18:53,406 --> 00:18:57,399 Какво смешно има? - Каза "заден вход". 244 00:18:57,469 --> 00:19:00,722 Напомни ми за смешката с вагоните. 245 00:19:02,260 --> 00:19:05,683 Лека нощ. - Цяла седмица съм тук! 246 00:19:05,752 --> 00:19:08,577 Да дадете бакшиш на сервитьорките. 247 00:19:17,989 --> 00:19:23,448 Здрасти, мамо, Чарли е. Слушай, според теб това смешно ли е... 248 00:19:27,840 --> 00:19:30,764 Сигурно се разпадна връзката. 249 00:19:34,496 --> 00:19:36,851 Джейк, спиш ли? 250 00:19:42,840 --> 00:19:45,835 Шест седмици по-късно. 251 00:19:47,331 --> 00:19:50,065 Вратата. - Вратата! 252 00:19:59,308 --> 00:20:02,870 Благодаря, че го доведохте. - За нищо. Познай какво! 253 00:20:02,940 --> 00:20:07,092 Нека Джейк му каже. - Какво? 254 00:20:07,162 --> 00:20:11,325 Оценките ми са твърде слаби за военното училище. 255 00:20:12,452 --> 00:20:14,777 Не това, миличък. 256 00:20:16,014 --> 00:20:18,739 Ще си имам брат или сестра. 257 00:20:20,067 --> 00:20:22,961 Бременна си? - Да, Алън. 258 00:20:23,031 --> 00:20:26,744 С Хърб ще си имаме бебе. - А честито! 259 00:20:26,794 --> 00:20:30,417 Гледай следващото да не се навърта около оловна боя. 260 00:20:31,315 --> 00:20:33,381 Чу ли това, Алън? 261 00:20:33,441 --> 00:20:37,274 Събраха се преди шест седмици и ще си имат бебе. 262 00:20:38,670 --> 00:20:44,259 Чух. - Влизайте. Ще отворим едно шампанско! 263 00:20:44,319 --> 00:20:47,454 Трябва да си ходим. Хайде, Хърб. 264 00:20:47,514 --> 00:20:49,550 Довиждане. - Мамка му. 265 00:20:50,278 --> 00:20:55,298 Какво изумително съвпадение! - Да, съвпадение. 266 00:20:55,368 --> 00:20:57,664 Добре ли си? - Не. 267 00:20:58,262 --> 00:21:03,422 Ела да те сложим да седнеш. - Да, нека го направим. 268 00:21:04,920 --> 00:21:06,915 Ето, приятелче. 269 00:21:06,950 --> 00:21:11,736 Ето, да. - Какво му е? 270 00:21:11,805 --> 00:21:14,829 Смята на ум. 271 00:21:16,427 --> 00:21:18,732 Да, това е гадно. 272 00:21:18,833 --> 00:21:21,627 Превод: KALBI kalburov@gmail.com