1
00:00:01,101 --> 00:00:05,612
В предишния епизод.
- Джудит е изхвърлила Хърб? Кога?
2
00:00:05,647 --> 00:00:07,723
Явно преди седмица.
3
00:00:07,758 --> 00:00:11,820
Не може да се сравняваш с младите,
но въпреки това си много желана.
4
00:00:11,910 --> 00:00:15,608
Мислиш ли?
О, Алън!
5
00:00:15,643 --> 00:00:19,744
Ти си добър човек.
Повече никога няма да те пусна.
6
00:00:20,992 --> 00:00:23,009
Никога?
7
00:00:24,266 --> 00:00:27,319
Мислех, че ще се радваш.
- Аз също.
8
00:00:27,389 --> 00:00:33,278
Жената, която ти взе парите и къщата
е била гола и наведена на канапето.
9
00:00:33,348 --> 00:00:38,098
Бяхме на леглото в стаята й,
а аз бях наведения.
10
00:00:38,169 --> 00:00:41,133
Защо си...
Не искам да знам.
11
00:00:41,193 --> 00:00:44,027
Важното е, че си спечелил.
12
00:00:44,087 --> 00:00:48,848
Правил си секс за отмъщение.
Четвъртия по хубост!
13
00:00:48,918 --> 00:00:53,209
Четвърти? Кои са...
Не искам да знам.
14
00:00:53,269 --> 00:00:57,900
Тъй като с Хърб са се разделили,
тя си мисли, че ние сме...
15
00:00:58,858 --> 00:01:04,786
Откъдето започнахме
относно карнавалът.
16
00:01:05,046 --> 00:01:07,112
Какво?
17
00:01:07,182 --> 00:01:10,635
Училищният карнавал,
за който събирахме пари.
18
00:01:10,705 --> 00:01:15,166
Не искам Джейк да знае
за мен и Джудит... Иткариот.
19
00:01:16,224 --> 00:01:20,785
Джудит Иткариот, която продаде
господарят ни за 30 сребърника.
20
00:01:20,855 --> 00:01:24,279
За какво говориш?
- Разказвах ти на чичо ти
21
00:01:24,349 --> 00:01:30,067
за една страхотна анимация.
"Най-великата история на Дафи Дък."
22
00:01:31,065 --> 00:01:34,928
Звучи тъпо.
- Класика от Уорнър Брадърс!
23
00:01:35,357 --> 00:01:37,952
Хич не те бива в това.
24
00:01:38,021 --> 00:01:41,045
Не съм сигурен,
че искам да се събера с Джудит.
25
00:01:41,115 --> 00:01:45,307
Да погледнем хубавите и лошите страни.
Хубавите са, че ще се махнеш
26
00:01:45,367 --> 00:01:48,601
и ще имам свободна стая за гости...
27
00:01:48,660 --> 00:01:52,193
Най-кльощавият пратеник в Йерусалим.
28
00:01:52,253 --> 00:01:55,318
Гетсемиди Сам!
- Какво?
29
00:01:55,388 --> 00:01:59,040
Или Барабас Бъни?
Какво става, шефе?
30
00:02:01,236 --> 00:02:05,538
Ако Берта разбере, че се изнасяш,
ще ти поиска стаята!
31
00:02:05,573 --> 00:02:09,140
Спокойно, няма да се изнеса.
- Бях притеснил!
32
00:02:09,160 --> 00:02:12,124
Бил съм женен с Джудит и ние...
33
00:02:12,159 --> 00:02:16,127
Трябва да пратим Джейк
във военно училище?
34
00:02:16,162 --> 00:02:19,186
Какво?
- Да.
35
00:02:19,221 --> 00:02:22,956
Чарли, не трябваше да му казваме.
- Военно училище?
36
00:02:22,991 --> 00:02:27,544
Ако не се стегнеш.
- И няма да е в нашата армия.
37
00:02:29,291 --> 00:02:34,022
Не искам във военно училище.
- Тогава залягай над домашните.
38
00:02:34,057 --> 00:02:36,085
Добре.
39
00:02:37,383 --> 00:02:41,358
Изнудване.
- Толкова е просто. - Откъде да знаем?
40
00:02:41,956 --> 00:02:45,758
Ако ще ходи във военно училище,
ще му взема стаята.
41
00:02:45,828 --> 00:02:49,701
Грешно си разбрала.
- Няма да ходи във военно училище?
42
00:02:49,736 --> 00:02:53,072
Няма да ходя във военно училище?
- Ще ходиш!
43
00:02:53,107 --> 00:02:55,470
Няма да го пращаме.
44
00:02:55,500 --> 00:02:59,552
Тогава ще взема стаята на скакалеца,
когато иде при Джудит.
45
00:03:00,719 --> 00:03:03,703
Всичко ли чува?
46
00:03:03,738 --> 00:03:06,539
За някои неща налучквам.
47
00:03:08,444 --> 00:03:10,440
ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА
Сезон 6, Епизод 7
48
00:03:22,318 --> 00:03:26,708
Донеси ми бира.
- Защо не си вземеш сам?
49
00:03:37,947 --> 00:03:40,312
Красота.
50
00:03:46,300 --> 00:03:48,466
Какво става, Джудит?
51
00:03:48,526 --> 00:03:53,816
Ще съм добър, не ме пращайте!
- Къде ми е бирата, червей?
52
00:03:55,712 --> 00:04:00,273
Нищо, играем на една игра.
53
00:04:00,343 --> 00:04:05,033
Какво ново при теб, Джуди?
Ще видя дали е тук.
54
00:04:05,093 --> 00:04:09,355
Няма ме!
- Съжалявам, няма го.
55
00:04:09,425 --> 00:04:12,249
А, чакай, току-що влезе.
56
00:04:14,315 --> 00:04:17,569
Защо?
- Защо не?
57
00:04:19,565 --> 00:04:23,628
Здрасти, Джудит.
Точно щях да ти звъня.
58
00:04:24,426 --> 00:04:27,689
Чакай малко
да ида в другата стая.
59
00:04:27,749 --> 00:04:31,342
За какво си говорят?
- Нищо важно.
60
00:04:36,802 --> 00:04:39,865
Ще ми липсваш, приятелче.
61
00:04:48,009 --> 00:04:51,244
Къде е Джейк?
- Мие ми колата.
62
00:04:52,172 --> 00:04:55,435
После ще изчисти и гаража.
63
00:04:55,495 --> 00:04:59,926
Трябваше да се сетим по-рано.
- Да, много ме е яд.
64
00:04:59,986 --> 00:05:03,120
Няма да се бавя.
- Гореща среща с бившата?
65
00:05:03,180 --> 00:05:09,169
Не. Ще вечеряме и ще й кажа,
че не виждам да имам бъдеще с нея.
66
00:05:09,239 --> 00:05:12,731
Но виждаш бъдеще с мен?
67
00:05:14,528 --> 00:05:17,652
Изчистих гаража.
- Сигурен ли си?
68
00:05:17,722 --> 00:05:19,888
Да.
69
00:05:21,544 --> 00:05:24,338
Ще погледна отново.
70
00:05:28,730 --> 00:05:32,194
Още вино?
- Не, мерси, после ще карам.
71
00:05:32,263 --> 00:05:35,956
Пийни още.
- Съвсем малко.
72
00:05:39,749 --> 00:05:43,371
Дано е подходящо за шофиране.
73
00:05:47,094 --> 00:05:50,657
Много е приятно.
- Радвам се.
74
00:05:50,658 --> 00:05:53,951
Тренираш ли?
- На гладиатора вкъщи.
75
00:05:54,020 --> 00:05:58,213
Отказах се от картата за фитнеса,
за да си направя пломба.
76
00:05:58,272 --> 00:06:01,735
Каквото и да правиш действа.
Особено тук.
77
00:06:01,805 --> 00:06:05,098
От това упражнение е.
- Да.
78
00:06:07,854 --> 00:06:09,949
Искаш ли десерт?
79
00:06:10,019 --> 00:06:14,341
Не искам да те притеснявам.
- Обичам да се грижа за теб.
80
00:06:14,411 --> 00:06:17,833
А аз обичам да се грижат за мен.
81
00:06:20,998 --> 00:06:23,324
Събуди се!
82
00:06:23,393 --> 00:06:26,976
Слушай, Джудит,
83
00:06:26,986 --> 00:06:30,569
мислех за двама ни.
- Аз също.
84
00:06:30,579 --> 00:06:32,595
Чудесно.
85
00:06:32,655 --> 00:06:38,614
Онази вечер беше прекрасна,
но нека забавим темпото.
86
00:06:38,813 --> 00:06:43,134
Съгласна съм.
Все пак току-що се разделих с Хърб.
87
00:06:43,169 --> 00:06:46,199
Вярно е.
- Внимавай, пудингът е горещ.
88
00:06:46,234 --> 00:06:49,682
Когато се разведеш
ще видим какво ще правим.
89
00:06:49,717 --> 00:06:53,733
Звучи добре.
- Радвам се, че сме на едно мнение.
90
00:06:55,400 --> 00:06:58,195
Горещо!
- Казах ти.
91
00:06:58,230 --> 00:07:00,899
Пийни още вино.
92
00:07:01,649 --> 00:07:04,882
Така е по-добре.
- Ще ти взема лъжицата.
93
00:07:13,276 --> 00:07:17,768
Когато дойде моментът и тя е готова,
вие също ще бъдете.
94
00:07:17,838 --> 00:07:22,289
Странични ефекти: гадене, главоболие,
замъглен поглед, анално изпускане,
95
00:07:22,319 --> 00:07:26,450
отказ на бъбреците и сърцето.
- Дано е готова да викне линейка.
96
00:07:31,870 --> 00:07:34,465
Джейк спи ли?
- Вероятно не.
97
00:07:34,534 --> 00:07:39,156
Накарах го да изгледа "Пълно бойно
снаряжение и "Ловецът на елени".
98
00:07:40,224 --> 00:07:44,345
Как мина твоята вечер?
- Беше доста забавна.
99
00:07:44,415 --> 00:07:48,577
Бях забравил, че може да бъде и мила.
- Джудит?
100
00:07:48,637 --> 00:07:53,398
Че за коя да говоря?
- Някоя, която наистина е мила.
101
00:07:53,468 --> 00:07:57,820
Как се казваше жената на Джими Картър?
- Розалин?
102
00:07:57,890 --> 00:08:00,315
Тя беше такава.
103
00:08:00,385 --> 00:08:05,344
Винаги ми повдигаше настроението.
- Пиян ли си?
104
00:08:09,167 --> 00:08:13,489
Дефинирай "пиян".
- Да поговорим ли сутринта?
105
00:08:13,559 --> 00:08:17,121
Не, от пиенето ставаш по-интересен.
106
00:08:17,181 --> 00:08:21,244
Джудит се е променила.
Вече е различен човек.
107
00:08:21,314 --> 00:08:26,603
Значи вече не е тази, която те изгони
от дома ти и ти откъсна топките?
108
00:08:26,663 --> 00:08:32,551
Това бе твърде живописно.
- Аз съм творец. Рисувам с думи.
109
00:08:32,621 --> 00:08:36,045
Ти си алкохолик.
Рисуваш с повръщано.
110
00:08:37,611 --> 00:08:41,873
Джудит е станала една
сърдечна и грижовна жена.
111
00:08:41,933 --> 00:08:46,694
Пак си я чукал, нали?
- Не, беше само за онзи път.
112
00:08:46,764 --> 00:08:50,616
Тази вечер не правихме секс.
Технически погледнато.
113
00:08:50,686 --> 00:08:53,081
Сериозно? Джудит?
114
00:08:53,151 --> 00:08:57,243
Да!
Надничах, за да съм сигурен, че е тя.
115
00:09:00,726 --> 00:09:03,840
Поздравления.
Кога ще се върнеш при нея?
116
00:09:03,875 --> 00:09:06,885
Още е рано.
- Защо да чакаме?
117
00:09:06,914 --> 00:09:12,044
Може още сега да тръгнем.
- Ще се стегна, не искам да ходя!
118
00:09:16,575 --> 00:09:19,620
Не ти ли става гадно,
че го подвеждаш така?
119
00:09:19,660 --> 00:09:22,230
Може би малко.
Ето какво.
120
00:09:22,264 --> 00:09:27,345
След като утре почисти терасата,
наистина да го правим във военното.
121
00:09:34,609 --> 00:09:37,095
Как върви?
- Почти съм готов.
122
00:09:37,164 --> 00:09:40,588
А парапета?
- Тъмно е, няма да успея.
123
00:09:40,658 --> 00:09:42,684
Няма проблем, ще ти помогна.
124
00:09:44,151 --> 00:09:48,004
Супер, мерси.
- Отговаряш ли ми, войниче?
125
00:09:48,074 --> 00:09:50,270
Не.
- Не какво?
126
00:09:50,340 --> 00:09:54,561
В никакъв случай?
- "Не, сър!"
127
00:09:54,630 --> 00:09:57,684
Точно. Не, сър.
- Това е друго нещо.
128
00:09:57,754 --> 00:10:02,275
Не знам какво са ми казали.
129
00:10:02,345 --> 00:10:06,368
Винаги ми е готино
да се бъзикам с тиквеника.
130
00:10:06,438 --> 00:10:08,833
Не ме чакайте.
131
00:10:08,903 --> 00:10:14,193
Алън, коминът е задръстен
с листа и лайна,
132
00:10:14,252 --> 00:10:18,084
мисля да вържа
хлапето с въже и да...
133
00:10:18,144 --> 00:10:22,606
Чарли, това вече е тормоз над дете.
- Значи може?
134
00:10:22,676 --> 00:10:27,596
Вържи го около кръста, не около врата.
- Лека нощ, татко, обичам те!
135
00:10:30,859 --> 00:10:33,085
Здрасти, Хърб.
136
00:10:33,155 --> 00:10:35,510
Здрасти, Алън, Чарли.
- Как е, Хърб?
137
00:10:35,580 --> 00:10:39,573
Отивам на заведение,
искате ли да дойдете с мен?
138
00:10:39,643 --> 00:10:44,164
Вечер на дамите е.
- Алън, ще те пуснат на половин цена.
139
00:10:45,990 --> 00:10:50,581
А и има скариди на корем.
- Става все по-хубаво.
140
00:10:50,651 --> 00:10:54,973
Вече имам планове.
- Среща?
141
00:10:55,043 --> 00:10:58,106
Да, Алън, среща ли имаш?
142
00:10:58,166 --> 00:11:01,629
Да бе, среща!
Как пък не!
143
00:11:01,700 --> 00:11:06,820
Имам среща с...
там онова за групата.
144
00:11:06,890 --> 00:11:10,981
Казах ти, помниш ли?
- Не. Припомни ми.
145
00:11:12,010 --> 00:11:14,605
Фиркан е.
146
00:11:15,532 --> 00:11:18,666
Щом искаш да знаеш,
147
00:11:18,726 --> 00:11:23,986
член съм на читателски клуб
и сега отивам там.
148
00:11:24,055 --> 00:11:26,152
Вярно.
149
00:11:26,153 --> 00:11:30,573
Коя книга четете?
- Детективска.
150
00:11:30,643 --> 00:11:34,236
Казва се:
"Защо ми причиняваш това?"
151
00:11:34,295 --> 00:11:40,055
Вярно, от автора на
"Защото ми е забавно".
152
00:11:41,083 --> 00:11:45,614
Не знаех, че толкова много
обичате литературата.
153
00:11:45,973 --> 00:11:49,421
Вече знаеш.
Лека нощ.
154
00:11:49,456 --> 00:11:52,689
Алън, чувал ли си се с Джудит?
155
00:11:52,724 --> 00:11:55,993
Не. Чао.
- Поздрави я от мен, ако я чуеш.
156
00:11:56,028 --> 00:11:59,568
Кажи й, че дълбоко
ценя общите ни спомени
157
00:11:59,579 --> 00:12:03,110
и ако има нужда
от нещо да ми се обади.
158
00:12:03,649 --> 00:12:07,800
Насреща съм.
- Знаете ли коя книга е хубава?
159
00:12:09,217 --> 00:12:13,010
"Под масата" от Ричард Лакомията.
160
00:12:15,555 --> 00:12:19,263
Но не е нищо в сравнение с
161
00:12:19,298 --> 00:12:23,429
"Един ден ще ти откаже черния дроб"
от Дано Пукнеш.
162
00:12:28,379 --> 00:12:30,655
Какво ще кажеш Чарли?
163
00:12:30,690 --> 00:12:33,944
Излиза ли ти се?
Да пийнем по някое питие.
164
00:12:33,979 --> 00:12:38,101
Може да намерим по някоя мацка.
- Дадено.
165
00:12:38,500 --> 00:12:43,011
Ако пък не намерим нищо,
може да повикаш от проститутките си.
166
00:12:43,749 --> 00:12:46,635
Чудно!
Проститутки и стриди.
167
00:12:46,934 --> 00:12:49,798
На корем!
168
00:12:52,034 --> 00:12:55,567
Хърб, нека ти обясня нещо
за проститутките.
169
00:12:56,964 --> 00:13:00,727
Кой е хранил чайките с боровинки?
170
00:13:04,319 --> 00:13:07,484
Ето ти.
- Крем брюле!
171
00:13:07,553 --> 00:13:09,550
Вкусно!
172
00:13:21,426 --> 00:13:24,220
Опа, изпуснах си лъжицата.
173
00:13:24,920 --> 00:13:27,814
Знаеш ли, днес видях Хърб.
174
00:13:31,207 --> 00:13:35,200
Какво?
- Отби се у нас.
175
00:13:35,259 --> 00:13:40,089
Защо ще идва у вас?
- Самотен е. Липсваш му.
176
00:13:40,150 --> 00:13:42,185
Лошо.
177
00:13:44,082 --> 00:13:48,074
Той липсва ли ти?
- Алън!
178
00:13:48,134 --> 00:13:52,126
Искаш да говорим за Хърб,
или да си взема лъжицата?
179
00:13:52,196 --> 00:13:55,909
Ако ще ми се караш,
няма смисъл да я взимаш.
180
00:13:55,944 --> 00:13:58,354
Не ти се карам...
181
00:13:58,414 --> 00:14:03,104
Прав си. Съжалявам.
- Прав съм и съжаляваш?
182
00:14:04,671 --> 00:14:09,332
Да не си губим времето в скандали,
като може да правим каквото поискаш.
183
00:14:09,392 --> 00:14:11,688
Каквото си поискам?
184
00:14:11,758 --> 00:14:14,223
Каквото пожелаеш.
185
00:14:16,020 --> 00:14:18,874
Ще ми кажеш ли пак, че съм прав?
186
00:14:20,919 --> 00:14:24,667
Хърб, тук ли живееш?
Много е депресиращо.
187
00:14:24,702 --> 00:14:28,325
Ако видиш какво е през деня,
ще ти се прииска да се обесиш.
188
00:14:28,395 --> 00:14:31,719
Дами,
добри дошли в Каса де Хърб.
189
00:14:31,789 --> 00:14:36,339
На испански е. Значи Домът на Хърб.
- Отваряй вратата.
190
00:14:36,410 --> 00:14:39,972
Заменям музикантчето
за зеления кретен.
191
00:14:40,032 --> 00:14:44,594
Дано обичате влакчета.
- Забави темпото. Само двамата сме.
192
00:14:48,486 --> 00:14:50,681
Всички да се качват!
193
00:14:53,007 --> 00:14:56,699
Сигурно сте си мислили,
че ще бъде странно, а?
194
00:14:56,779 --> 00:14:59,754
Жестоко, а?
Най-доброто на пазара.
195
00:14:59,814 --> 00:15:02,878
Знаят си го,
не им го натяквай.
196
00:15:03,656 --> 00:15:07,060
Ще започваме ли купона?
- Добре.
197
00:15:07,968 --> 00:15:10,992
Нещо за хапване или пийване?
198
00:15:11,042 --> 00:15:15,064
Хърб, тъй като си в преход,
ще ти обясня нещо.
199
00:15:15,099 --> 00:15:21,082
Не се нуждаят от умоляване и вечеря.
Искат да приключват и да си ходят.
200
00:15:21,591 --> 00:15:24,734
Сериозно?
Поне по едно сокче?
201
00:15:26,392 --> 00:15:29,894
Не са жадни, Хърб.
Плащаш им на час.
202
00:15:30,823 --> 00:15:34,615
Добре.
Значи просто ще...
203
00:15:35,265 --> 00:15:38,393
Идем в спалнята и...
204
00:15:38,428 --> 00:15:41,522
Не ме карай да го правя, Чарли.
205
00:15:42,480 --> 00:15:46,417
Това беше твоя идея!
- Не ми пука, не съм като теб!
206
00:15:46,452 --> 00:15:49,207
Не мога да спя с курви!
207
00:15:49,396 --> 00:15:52,690
Не се обиждайте.
- Къде тръгна?
208
00:15:52,760 --> 00:15:55,384
Обичам жена си!
Искам си я!
209
00:16:04,437 --> 00:16:07,162
Всички да се качват.
210
00:16:12,920 --> 00:16:18,740
Миличък, пак си тананикаш.
- Прощавай. Не знам текста.
211
00:16:23,469 --> 00:16:27,522
Спри да си отваряш устата
толкова много.
212
00:16:30,386 --> 00:16:33,380
Така по-добре ли е?
- Бива.
213
00:16:33,450 --> 00:16:36,444
Само недей да говориш в устата ми.
214
00:16:36,495 --> 00:16:39,539
На басейна има по-малко правила.
215
00:16:39,599 --> 00:16:43,630
Не са правила.
Знам какво обичам, а ти не го правиш.
216
00:16:43,690 --> 00:16:47,054
Хубаво, какво обичаш?
- Трябва да ти кажа?
217
00:16:47,124 --> 00:16:51,614
Нека да отгатна, за да ми крещиш.
- Не ти крещя, не съм майка ти.
218
00:16:51,674 --> 00:16:55,168
Права си, тя ме скастря
и без да ми повишава тон.
219
00:16:55,308 --> 00:16:59,460
Не мога така.
Не мога пак да съм с теб.
220
00:16:59,530 --> 00:17:05,488
По-добре да умра сама,
отколкото да бъда с теб.
221
00:17:07,744 --> 00:17:10,738
Вече почна да звучиш като майка ми.
222
00:17:11,236 --> 00:17:16,566
Джудит, обичам те. Нека се сдобрим!
- Това е неловко.
223
00:17:16,626 --> 00:17:18,662
Идвам, миличък!
224
00:17:18,722 --> 00:17:20,987
Изчезвай!
225
00:17:20,988 --> 00:17:25,948
Само да си го разясним,
може да се виждаме и с други, нали?
226
00:17:30,539 --> 00:17:34,561
Благодаря за возенето, момичета.
Както и че ме докарахте.
227
00:17:47,336 --> 00:17:49,362
Здрасти, Алън.
228
00:17:49,960 --> 00:17:53,454
Може ли да се присъединя?
- Къщата е твоя.
229
00:17:53,524 --> 00:17:56,847
Вярно бе!
Извинете.
230
00:17:56,917 --> 00:17:59,013
Прощавайте.
231
00:18:04,033 --> 00:18:06,100
Какво, по дяволите?
232
00:18:09,762 --> 00:18:12,457
Това е малко срамно.
233
00:18:12,516 --> 00:18:15,949
Какво е?
- Знак за пресичане на ж.п. линия.
234
00:18:16,009 --> 00:18:20,770
Нищо не разбрах.
- Правих секс на миниатюрно влакче.
235
00:18:22,038 --> 00:18:26,329
Как иначе ще ми се залепи за задника?
236
00:18:26,390 --> 00:18:29,354
Разбира се.
- Можеше и да е по-зле.
237
00:18:29,424 --> 00:18:33,046
Можеше да имам вагон във вагона.
238
00:18:33,814 --> 00:18:36,539
Хайде де, смешно е!
239
00:18:38,136 --> 00:18:41,050
Какво стана когато се появи Хърб?
240
00:18:41,100 --> 00:18:44,724
Как разбра за това?
- Налучках.
241
00:18:45,751 --> 00:18:47,788
Отново ме изрита.
242
00:18:47,848 --> 00:18:51,940
Измъкнах се през задния й вход,
докато тя се хвърли на Хърб.
243
00:18:53,406 --> 00:18:57,399
Какво смешно има?
- Каза "заден вход".
244
00:18:57,469 --> 00:19:00,722
Напомни ми за смешката с вагоните.
245
00:19:02,260 --> 00:19:05,683
Лека нощ.
- Цяла седмица съм тук!
246
00:19:05,752 --> 00:19:08,577
Да дадете бакшиш на сервитьорките.
247
00:19:17,989 --> 00:19:23,448
Здрасти, мамо, Чарли е.
Слушай, според теб това смешно ли е...
248
00:19:27,840 --> 00:19:30,764
Сигурно се разпадна връзката.
249
00:19:34,496 --> 00:19:36,851
Джейк, спиш ли?
250
00:19:42,840 --> 00:19:45,835
Шест седмици по-късно.
251
00:19:47,331 --> 00:19:50,065
Вратата.
- Вратата!
252
00:19:59,308 --> 00:20:02,870
Благодаря, че го доведохте.
- За нищо. Познай какво!
253
00:20:02,940 --> 00:20:07,092
Нека Джейк му каже.
- Какво?
254
00:20:07,162 --> 00:20:11,325
Оценките ми са твърде слаби
за военното училище.
255
00:20:12,452 --> 00:20:14,777
Не това, миличък.
256
00:20:16,014 --> 00:20:18,739
Ще си имам брат или сестра.
257
00:20:20,067 --> 00:20:22,961
Бременна си?
- Да, Алън.
258
00:20:23,031 --> 00:20:26,744
С Хърб ще си имаме бебе.
- А честито!
259
00:20:26,794 --> 00:20:30,417
Гледай следващото
да не се навърта около оловна боя.
260
00:20:31,315 --> 00:20:33,381
Чу ли това, Алън?
261
00:20:33,441 --> 00:20:37,274
Събраха се преди шест седмици
и ще си имат бебе.
262
00:20:38,670 --> 00:20:44,259
Чух.
- Влизайте. Ще отворим едно шампанско!
263
00:20:44,319 --> 00:20:47,454
Трябва да си ходим.
Хайде, Хърб.
264
00:20:47,514 --> 00:20:49,550
Довиждане.
- Мамка му.
265
00:20:50,278 --> 00:20:55,298
Какво изумително съвпадение!
- Да, съвпадение.
266
00:20:55,368 --> 00:20:57,664
Добре ли си?
- Не.
267
00:20:58,262 --> 00:21:03,422
Ела да те сложим да седнеш.
- Да, нека го направим.
268
00:21:04,920 --> 00:21:06,915
Ето, приятелче.
269
00:21:06,950 --> 00:21:11,736
Ето, да.
- Какво му е?
270
00:21:11,805 --> 00:21:14,829
Смята на ум.
271
00:21:16,427 --> 00:21:18,732
Да, това е гадно.
272
00:21:18,833 --> 00:21:21,627
Превод: KALBI
kalburov@gmail.com